Ma famille d'abord Page #3

Season #2 Episode #3
Synopsis: Ma famille d'abord (My Wife and Kids) est une sitcom américaine en 123 épisodes de 20 minutes créée par Don Reo et Damon Wayans et diffusée entre le 28 mars
Genre: Comedy
Year:
2001
38 Views


164

00:
10:35,750 --> 00:10:39,250

C'est ton droit divin à la stupidité.

165

00:
10:41,291 --> 00:10:43,834

Je dois aller à l'école,

je suis en retard.

166

00:
10:43,834 --> 00:10:46,375

Il me faut mon avance pour le concert.

167

00:
10:46,375 --> 00:10:51,208

Une avance, voilà un autre problème.

Vous avez perdu votre argent de poche.

168

00:
10:51,208 --> 00:10:54,125

Seule mon adorable fille

a droit à de l'argent de poche.

169

00:
10:56,000 --> 00:11:00,333

C'est tellement injuste !

Je comptais sur cet argent.

170

00:
11:00,333 --> 00:11:02,166

Ça fait aussi partie du marché ?

171

00:
11:02,625 --> 00:11:07,917

Oublie ton frère. Rejoins-nous. Pourquoi

souffrir quand tu peux avoir tout ça.

172

00:
11:08,458 --> 00:11:10,375

Regarde tout cet argent.

173

00:
11:11,500 --> 00:11:15,208

Il faut se battre pour la liberté.

174

00:
11:15,208 --> 00:11:16,709

Il faut des sacrifices.

175

00:
11:17,542 --> 00:11:21,750

T'as raison. J'appelle Charmaine pour que

sa mère m'amène à l'école.

176

00:
11:22,208 --> 00:11:24,542

Voilà, c'est ça utiliser son cerveau.

177

00:
11:25,417 --> 00:11:29,500

Pas besoin de votre vieux père

et de sa voiture confortable

178

00:
11:29,500 --> 00:11:33,208

quand tu peux appeler Charmaine

pour que sa mère vienne.

179

00:
11:33,208 --> 00:11:34,375

Et viens par ici.

180

00:
11:35,250 --> 00:11:37,125

Tu veux l'appeler ?

181

00:
11:37,125 --> 00:11:41,875

Fais-le depuis

ta propre cabine téléphonique payante.

182

00:
11:44,500 --> 00:11:47,417

- Une cabine téléphonique ?

- Tu veux de la monnaie ?

183

00:
11:49,667 --> 00:11:53,542

J'ai une offre :

75 centimes pour un dollar.

184

00:
11:54,417 --> 00:11:56,667

Je ne vais pas tenir très longtemps.

185

00:
11:56,667 --> 00:11:59,041

Reste forte. Il te manipule.

186

00:
11:59,041 --> 00:12:02,625

- Je dois aller à l'école.

- Je t'emmène à vélo.

187

00:
12:02,625 --> 00:12:05,333

Je vois que ça discute.

188

00:
12:05,333 --> 00:12:08,625

"Hé, voilà le beau gosse sur sa bécane."

189

00:
12:12,583 --> 00:12:17,333

Hé, Kady, tu veux que ton papa t'emmène

dans laquelle de ses voitures ?

190

00:
12:18,208 --> 00:12:21,333

- Dans la bleue.

- Excellent choix.

191

00:
12:21,333 --> 00:12:26,792

Ça aura la classe quand on fera un crochet

par le magasin de donuts.

192

00:
12:28,417 --> 00:12:31,542

Il nous reste une place. Des volontaires ?

193

00:
12:31,542 --> 00:12:34,583

Non. Ne va pas vers la lumière.

194

00:
12:34,583 --> 00:12:36,125

Fuis. Maintenant, fuis.

195

00:
12:39,375 --> 00:12:42,166

Je vois clair dans ton jeu avec Claire.

Ça va rater.

196

00:
12:44,125 --> 00:12:45,667

Quoi de neuf, doc ?

197

00:
12:50,250 --> 00:12:55,583

Tout va bien, Jay. Notre adorable fille

fait une carte postale pour sa mamie.

198

00:
12:56,291 --> 00:13:01,333

Et les deux maléfiques enfants

savourent les fruits de leur liberté.

199

00:
13:02,625 --> 00:13:04,083

Je crois que Claire faiblit.

200

00:
13:05,250 --> 00:13:08,959

Quand on parle de Mlle Liberté,

elle vient d'arriver.

201

00:
13:08,959 --> 00:13:10,959

- C'est maman ?

- Tu veux ?

202

00:
13:10,959 --> 00:13:14,458

- Oui.

- Jay, je dois raccrocher.

203

00:
13:14,458 --> 00:13:19,250

Oui, non. Claire a besoin de te parler.

OK. Au revoir. Je t'aime.

204

00:
13:24,000 --> 00:13:25,583

Tu as besoin de monnaie ?

205

00:
13:27,875 --> 00:13:31,500

- Qu'as-tu à ton genou ?

- Je suis encore tombée du vélo.

206

00:
13:31,959 --> 00:13:35,417

J'ai ouï dire

que ces vélos n'avaient pas d'airbags.

207

00:
13:36,291 --> 00:13:40,875

Je ne peux pas dormir. J'ai faim.

Mon genou souffre. Mes cheveux aussi.

208

00:
13:40,875 --> 00:13:42,667

J'ai de vrais problèmes.

209

00:
13:43,375 --> 00:13:47,166

Tu crois avoir des problèmes ? Écoute ça.

210

00:
13:47,834 --> 00:13:53,792

Kady et moi avons un billet en trop

pour le concert de ce soir

211

00:
13:53,792 --> 00:13:56,875

et on ne sait pas qui emmener avec nous.

212

00:
13:58,542 --> 00:14:01,750

- Vous allez au concert ?

- Oui.

213

00:
14:02,125 --> 00:14:06,041

- Kady et moi, on les adore. Pas vrai ?

- Absolument.

214

00:
14:08,166 --> 00:14:10,500

On adorerait t'emmener avec nous

215

00:
14:10,500 --> 00:14:15,667

mais ce groupe gère, et on sait

que tu n'aimes pas qu'on te gère.

216

00:
14:17,375 --> 00:14:20,291

- Qui emmène-t-on à la place, Kady ?

- Pippy.

217

00:
14:20,834 --> 00:14:22,834

Pippy, c'est ça.

218

00:
14:23,333 --> 00:14:27,834

- Cette stupide poupée a le billet ?

- Elle n'est pas stupide. Elle écoute.

219

00:
14:30,583 --> 00:14:33,542

C'est vrai. Regarde. Pippy, ne bouge pas.

220

00:
14:38,667 --> 00:14:40,458

Mike. Quoi de neuf ?

221

00:
14:40,458 --> 00:14:43,000

Pas grand-chose. C'est toi que ça gratte.

222

00:
14:44,041 --> 00:14:46,917

J'ai juste des fourmis dans ma chambre.

223

00:
14:46,917 --> 00:14:51,875

T'es plus fort que moi. Ça me démange

partout quand une seule fourmi me mord.

224

00:
14:51,875 --> 00:14:55,125

Ça commence à me gratter ici.

225

00:
14:55,125 --> 00:14:59,333

Comme si j'avais des fourmis partout.

Ça me gratte rien que d'y penser.

226

00:
15:01,500 --> 00:15:06,250

On doit y aller. Allez, Kady.

On veut pas rater ce concert.

227

00:
15:06,250 --> 00:15:09,166

- À plus, fiston, amuse-toi bien.

- Attendez, je viens.

228

00:
15:09,750 --> 00:15:11,875

Claire, non. Et notre pacte ?

229

00:
15:11,875 --> 00:15:14,208

Oublie le pacte. Je n'en peux plus.

230

00:
15:14,208 --> 00:15:18,041

Je veux qu'on me conduise, appeler

gratuitement et aller au concert.

231

00:
15:18,375 --> 00:15:21,000

C'est l'évènement de toute une vie.

232

00:
15:21,792 --> 00:15:27,000

Tu es mon feu

Mon seul désir

233

00:
15:28,041 --> 00:15:33,667

Tout cela n'a pas d'importance. Il faut

vaincre cette créature.

234

00:
15:33,667 --> 00:15:37,500

Il est trop puissant. Sans maman,

il nous laissera mourir.

235

00:
15:37,500 --> 00:15:40,333

Plus que deux jours, et on a gagné.

236

00:
15:40,333 --> 00:15:42,709

Tout ça est en train de me tuer.

237

00:
15:42,709 --> 00:15:46,125

Ma vie sociale s'effrite.

Les pom-pom me méprisent.

238

00:
15:46,125 --> 00:15:48,834

J'ai dû manger

avec les étudiants étrangers.

239

00:
15:48,834 --> 00:15:53,583

Mon monde s'effondre. Tu comprends ?

Ma vie craint !

240

00:
15:56,041 --> 00:15:57,709

Je suis prête, papa.

241

00:
15:58,583 --> 00:16:00,291

Bienvenue à la maison, Claire.

242

00:
16:02,166 --> 00:16:05,667

J'étais stupide.

Tu es le meilleur père du monde.

243

00:
16:05,667 --> 00:16:07,000

Oui, je sais.

244

00:
16:08,208 --> 00:16:10,667

Pippy, tu n'es plus de la partie.

245

00:
16:13,667 --> 00:16:17,375

Tu peux jeter l'éponge. Sauve la face.

Rate this script:0.0 / 0 votes

Don Reo

Don Reo est un scénariste, producteur et réalisateur américain né le 8 janvier 1946 dans le Rhode Island, aux États-Unis. Il est le cocréateur de la série The Ranch. more…

All Don Reo scripts | Don Reo Scripts

1 fan

Submitted by caramel.guitteny on February 07, 2025

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Ma famille d'abord" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2025. Web. 15 Mar. 2025. <https://www.scripts.com/script/ma_famille_d'abord_27760>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    Who played the character "Indiana Jones" in "Raiders of the Lost Ark"?
    A Harrison Ford
    B Tom Hanks
    C Bruce Willis
    D Sean Connery