Ma Famille D'abord Page #2

Season #2 Episode #3
Synopsis: Michael Kyle est un mari aimant et un père de famille comblé. Mais il n'est pas toujours facile d'élever trois enfants. Entre un fils passionné de musique rap, une fille adolescente qui lui cause bien des soucis et la benjamine qui veut toujours avoir le dernier mot, on ne s'ennuie pas avec la famille Kyle
Genre: Family
Year:
2001
4 Views


88

00:
05:31,542 --> 00:05:36,625

Mais si vous recouvrez la raison

durant ces sept jours, votre punition sera

89

00:
05:36,625 --> 00:05:41,583

de me faire un câlin et dire "J'étais bête

et tu es le meilleur père du monde."

90

00:
05:43,834 --> 00:05:45,667

Marché conclu ?

91

00:
05:45,667 --> 00:05:49,792

- Marché conclu.

- Sept jours à partir de maintenant.

92

00:
05:49,792 --> 00:05:53,125

Au revoir, mes enfants indépendants.

93

00:
05:57,917 --> 00:06:00,667

- Je suis un génie.

- Je lui fais pas confiance.

94

00:
06:01,250 --> 00:06:04,250

- Il mijote quelque chose.

- Bien sûr que oui.

95

00:
06:04,250 --> 00:06:06,917

Le mal réside dans son crâne chauve.

96

00:
06:06,917 --> 00:06:09,583

Il pense qu'on est incapables de se gérer.

97

00:
06:09,583 --> 00:06:12,417

Mais je ne peux pas me gérer.

J'ai cinq ans.

98

00:
06:13,792 --> 00:06:15,667

On va t'aider.

99

00:
06:15,667 --> 00:06:18,250

Il faut qu'on se serre les coudes.

100

00:
06:18,250 --> 00:06:21,166

Il veut nous briser. Suivons l'adage :

un pour tous,

101

00:
06:21,166 --> 00:06:22,625

tous pour un.

102

00:
06:22,625 --> 00:06:24,583

C'est les Mousquetaires, génie.

103

00:
06:25,834 --> 00:06:29,542

C'est peut-être

le meilleur moment de nos vies.

104

00:
06:29,542 --> 00:06:30,667

Je suis pour.

105

00:
06:32,333 --> 00:06:35,834

Je vais au McDo pour un Happy Meal.

Qui veut venir ?

106

00:
06:35,834 --> 00:06:37,333

Je suis contre.

107

00:
06:39,208 --> 00:06:41,291

Qu'est-ce que tu fais ?

108

00:
06:42,417 --> 00:06:43,583

Et notre pacte ?

109

00:
06:44,667 --> 00:06:47,208

On parle de "Happy Meals".

110

00:
06:48,041 --> 00:06:51,417

Ok, tu sais ce qu'il te reste à dire.

111

00:
06:51,417 --> 00:06:56,250

J'étais bête

et tu es le meilleur père du monde entier.

112

00:
06:59,667 --> 00:07:01,917

Maintenant, allons-y, papa.

113

00:
07:01,917 --> 00:07:04,667

Et il n'en resta plus que deux.

114

00:
07:11,458 --> 00:07:16,208

Comment sont les côtelettes, ma chérie ?

115

00:
07:16,208 --> 00:07:18,667

Parfaites. Meilleures que chez McDo.

116

00:
07:20,291 --> 00:07:23,500

Attends, il y a un double appel.

Je réponds.

117

00:
07:24,291 --> 00:07:27,625

Bonjour. Non, il ne peut pas prendre

votre appel.

118

00:
07:28,542 --> 00:07:31,542

Si, il est là,

il ne peut pas prendre l'appel.

119

00:
07:31,542 --> 00:07:33,834

Parce que je suis en ligne, idiot.

120

00:
07:35,000 --> 00:07:37,667

Désolée, c'était un appel pour mon père.

121

00:
07:38,750 --> 00:07:40,208

Salut, papa.

122

00:
07:41,917 --> 00:07:45,500

Tu dois dîner maintenant ?

Je reste en attente.

123

00:
07:48,458 --> 00:07:52,125

L'absence de règles te convient bien,

n'est-ce pas ?

124

00:
07:52,125 --> 00:07:56,083

Absolument.

Ça a l'air délicieux. Je crève de faim.

125

00:
07:56,083 --> 00:07:59,834

Oui, cet appel a dû te mettre en appétit.

126

00:
08:00,792 --> 00:08:05,500

Malheureusement, cette nourriture est

pour moi et mon adorable fille, Kady.

127

00:
08:07,083 --> 00:08:10,625

- Tu a dit que tu fournirais le couvert.

- Pas ça.

128

00:
08:13,542 --> 00:08:14,917

Quoi de neuf Mike ?

129

00:
08:14,917 --> 00:08:18,166

Je me disais

que j'allais fumer en mangeant.

130

00:
08:18,166 --> 00:08:19,500

Qu'en dis-tu ?

131

00:
08:19,500 --> 00:08:23,125

Je m'en fiche. Tu peux même manger

le zizi à l'air.

132

00:
08:25,667 --> 00:08:27,667

J'essaierai. Y a quoi à manger ?

133

00:
08:28,458 --> 00:08:34,375

Kady et moi avons des côtelettes

avec ta sauce barbecue préférée.

134

00:
08:34,375 --> 00:08:39,792

Mais pour vous, j'ai pris un joli poulet.

Une belle bête.

135

00:
08:42,458 --> 00:08:46,000

Visez-moi ça.

C'est un poulet de compétition.

136

00:
08:48,750 --> 00:08:51,500

- On dirait pas du poulet.

- Étrange ?

137

00:
08:51,500 --> 00:08:55,917

D'habitude, la nourriture peut magiquement

être mangeable

138

00:
08:55,917 --> 00:08:59,000

grâce à un procédé

que l'on appelle "cuisiner".

139

00:
09:00,333 --> 00:09:05,125

- Comment dois-je cuisiner ça ?

- Voilà le dilemme.

140

00:
09:05,792 --> 00:09:10,709

Je ne donne des conseils

qu'aux enfants qui suivent mes règles.

141

00:
09:10,709 --> 00:09:14,333

Je vais le décongeler

et le manger cru. Tu connais les sushis ?

142

00:
09:15,500 --> 00:09:17,375

Tu connais la salmonelle ?

143

00:
09:19,542 --> 00:09:21,834

Si elle sait cuisiner, invite-la.

144

00:
09:23,750 --> 00:09:25,250

Et voici votre chef.

145

00:
09:29,166 --> 00:09:31,792

Alors, comment vont les rebelles ?

146

00:
09:32,166 --> 00:09:33,917

Claire va craquer.

147

00:
09:35,041 --> 00:09:39,250

Bien. Restez au rapport, agent 29.

148

00:
09:42,083 --> 00:09:46,166

- Salut, beauté.

- Pourquoi ne m'as-tu pas réveillée ?

149

00:
09:46,166 --> 00:09:47,959

Ce n'est pas mon boulot.

150

00:
09:50,125 --> 00:09:51,458

Tu me réveilles toujours.

151

00:
09:51,750 --> 00:09:55,667

Plus maintenant. Tu es indépendante.

Mets ton réveil.

152

00:
09:55,667 --> 00:09:59,542

Je peux pas y aller comme ça.

J'ai les essais de pom-pom.

153

00:
09:59,542 --> 00:10:03,583

- C'est entre moi et une autre.

- Je crois que l'autre a gagné.

154

00:
10:06,041 --> 00:10:07,291

C'est cruel.

155

00:
10:07,291 --> 00:10:10,291

Écoute, Claire.

Pourquoi ne pas nous rejoindre ?

156

00:
10:10,291 --> 00:10:12,500

Oublie cette histoire de règles.

157

00:
10:12,500 --> 00:10:16,125

Ici, on a des réveils par téléphone,

des fers à friser,

158

00:
10:16,125 --> 00:10:20,208

une grande voiture confortable et rapide

pour aller à l'école.

159

00:
10:21,542 --> 00:10:24,709

- La nourriture est bonne aussi.

- Non.

160

00:
10:24,709 --> 00:10:26,959

- Tu ne vas pas l'avoir.

- Non ?

161

00:
10:26,959 --> 00:10:29,709

Non. On est forts. Unis.

162

00:
10:29,709 --> 00:10:31,834

On peut faire ce qu'on veut.

163

00:
10:31,834 --> 00:10:34,041

Moi, je ne vais pas à l'école aujourd'hui.

164

00:
10:35,750 --> 00:10:39,250

C'est ton droit divin à la stupidité.

165

00:
10:41,291 --> 00:10:43,834

Je dois aller à l'école,

je suis en retard.

166

00:
10:43,834 --> 00:10:46,375

Il me faut mon avance pour le concert.

167

00:
10:46,375 --> 00:10:51,208

Une avance, voilà un autre problème.

Vous avez perdu votre argent de poche.

168

00:
10:51,208 --> 00:10:54,125

Seule mon adorable fille

a droit à de l'argent de poche.

169

00:
10:56,000 --> 00:11:00,333

C'est tellement injuste !

Je comptais sur cet argent.

170

00:
11:00,333 --> 00:11:02,166

Ça fait aussi partie du marché ?

171

00:
11:02,625 --> 00:11:07,917

Oublie ton frère. Rejoins-nous. Pourquoi

souffrir quand tu peux avoir tout ça.

Rate this script:0.0 / 0 votes

Don Reo

Don Reo est un scénariste, producteur et réalisateur américain né le 8 janvier 1946 dans le Rhode Island, aux États-Unis. Il est le cocréateur de la série The Ranch. more…

All Don Reo scripts | Don Reo Scripts

1 fan

Submitted by caramel.guitteny on February 15, 2025

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Ma Famille D'abord" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2025. Web. 23 Feb. 2025. <https://www.scripts.com/script/ma_famille_d'abord_27774>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    Which film won the Academy Award for Best Picture in 2015?
    A Whiplash
    B The Grand Budapest Hotel
    C Birdman
    D The Imitation Game