Othello Page #14

Synopsis: Iago convinces Othello, The Moor of Venice that his wife, Desdemona has been unfaithful. Iago is an evil, manipulative character with his own agenda. A plot of jealousy and rage transpires in this classic Shakespearean tale.
Genre: Drama, Romance
Director(s): Oliver Parker
Production: Sony Pictures Home Entertainment
  3 nominations.
 
IMDB:
6.9
Rotten Tomatoes:
67%
R
Year:
1995
123 min
3,054 Views


DESDEMONA:

Where should I lose that handkerchief, Emilia?

EMILIA:

I know not, madam.

DESDEMONA:

Believe me, I had rather have lost my purse

Full of crusadoes: and, but my noble Moor

Is true of mind and made of no such baseness

As jealous creatures are, it were enough

To put him to ill thinking.

EMILIA:

Is he not jealous?

DESDEMONA:

Who, he? I think the sun where he was born

Drew all such humours from him.

EMILIA:

Look, where he comes.

DESDEMONA:

I will not leave him now till Cassio

Be call'd to him.

Enter OTHELLO

How is't with you, my lord

OTHELLO:

Well, my good lady.

Aside

O, hardness to dissemble!--

How do you, Desdemona?

DESDEMONA:

Well, my good lord.

OTHELLO:

Give me your hand: this hand is moist, my lady.

DESDEMONA:

It yet hath felt no age nor known no sorrow.

OTHELLO:

This argues fruitfulness and liberal heart:

Hot, hot, and moist: this hand of yours requires

A sequester from liberty, fasting and prayer,

Much castigation, exercise devout;

For here's a young and sweating devil here,

That commonly rebels. 'Tis a good hand,

A frank one.

DESDEMONA:

You may, indeed, say so;

For 'twas that hand that gave away my heart.

OTHELLO:

A liberal hand:
the hearts of old gave hands;

But our new heraldry is hands, not hearts.

DESDEMONA:

I cannot speak of this. Come now, your promise.

OTHELLO:

What promise, chuck?

DESDEMONA:

I have sent to bid Cassio come speak with you.

OTHELLO:

I have a salt and sorry rheum offends me;

Lend me thy handkerchief.

DESDEMONA:

Here, my lord.

OTHELLO:

That which I gave you.

DESDEMONA:

I have it not about me.

OTHELLO:

Not?

DESDEMONA:

No, indeed, my lord.

OTHELLO:

That is a fault.

That handkerchief

Did an Egyptian to my mother give;

She was a charmer, and could almost read

The thoughts of people: she told her, while

she kept it,

'Twould make her amiable and subdue my father

Entirely to her love, but if she lost it

Or made gift of it, my father's eye

Should hold her loathed and his spirits should hunt

After new fancies: she, dying, gave it me;

And bid me, when my fate would have me wive,

To give it her. I did so: and take heed on't;

Make it a darling like your precious eye;

To lose't or give't away were such perdition

As nothing else could match.

DESDEMONA:

Is't possible?

OTHELLO:

'Tis true:
there's magic in the web of it:

A sibyl, that had number'd in the world

The sun to course two hundred compasses,

In her prophetic fury sew'd the work;

The worms were hallow'd that did breed the silk;

And it was dyed in mummy which the skilful

Conserved of maidens' hearts.

DESDEMONA:

Indeed! is't true?

OTHELLO:

Most veritable; therefore look to't well.

DESDEMONA:

Then would to God that I had never seen't!

OTHELLO:

Ha! wherefore?

DESDEMONA:

Why do you speak so startingly and rash?

OTHELLO:

Is't lost? is't gone? speak, is it out

o' the way?

DESDEMONA:

Heaven bless us!

OTHELLO:

Say you?

DESDEMONA:

It is not lost; but what an if it were?

OTHELLO:

How!

DESDEMONA:

I say, it is not lost.

OTHELLO:

Fetch't, let me see't.

DESDEMONA:

Why, so I can, sir, but I will not now.

This is a trick to put me from my suit:

Pray you, let Cassio be received again.

OTHELLO:

Fetch me the handkerchief: my mind misgives.

DESDEMONA:

Come, come;

You'll never meet a more sufficient man.

OTHELLO:

The handkerchief!

DESDEMONA:

I pray, talk me of Cassio.

OTHELLO:

The handkerchief!

DESDEMONA:

A man that all his time

Hath founded his good fortunes on your love,

Shared dangers with you,--

OTHELLO:

The handkerchief!

DESDEMONA:

In sooth, you are to blame.

OTHELLO:

Away!

Exit

EMILIA:

Is not this man jealous?

DESDEMONA:

I ne'er saw this before.

Sure, there's some wonder in this handkerchief:

I am most unhappy in the loss of it.

EMILIA:

'Tis not a year or two shows us a man:

They are all but stomachs, and we all but food;

To eat us hungerly, and when they are full,

They belch us. Look you, Cassio and my husband!

Enter CASSIO and IAGO

IAGO:

There is no other way; 'tis she must do't:

And, lo, the happiness! go, and importune her.

DESDEMONA:

How now, good Cassio! what's the news with you?

CASSIO:

Madam, my former suit: I do beseech you

That by your virtuous means I may again

Exist, and be a member of his love

Whom I with all the office of my heart

Entirely honour:
I would not be delay'd.

If my offence be of such mortal kind

That nor my service past, nor present sorrows,

Nor purposed merit in futurity,

Can ransom me into his love again,

But to know so must be my benefit;

So shall I clothe me in a forced content,

And shut myself up in some other course,

To fortune's alms.

DESDEMONA:

Alas, thrice-gentle Cassio!

My advocation is not now in tune;

My lord is not my lord; nor should I know him,

Were he in favour as in humour alter'd.

So help me every spirit sanctified,

As I have spoken for you all my best

And stood within the blank of his displeasure

For my free speech! you must awhile be patient:

What I can do I will; and more I will

Than for myself I dare: let that suffice you.

IAGO:

Is my lord angry?

EMILIA:

He went hence but now,

And certainly in strange unquietness.

IAGO:

Can he be angry? I have seen the cannon,

When it hath blown his ranks into the air,

And, like the devil, from his very arm

Puff'd his own brother:--and can he be angry?

Something of moment then: I will go meet him:

There's matter in't indeed, if he be angry.

DESDEMONA:

I prithee, do so.

Exit IAGO

Something, sure, of state,

Either from Venice, or some unhatch'd practise

Made demonstrable here in Cyprus to him,

Hath puddled his clear spirit: and in such cases

Men's natures wrangle with inferior things,

Though great ones are their object. 'Tis even so;

For let our finger ache, and it indues

Our other healthful members even to that sense

Of pain:
nay, we must think men are not gods,

Nor of them look for such observances

As fit the bridal. Beshrew me much, Emilia,

I was, unhandsome warrior as I am,

Arraigning his unkindness with my soul;

But now I find I had suborn'd the witness,

And he's indicted falsely.

EMILIA:

Pray heaven it be state-matters, as you think,

And no conception nor no jealous toy

Concerning you.

DESDEMONA:

Alas the day! I never gave him cause.

EMILIA:

But jealous souls will not be answer'd so;

They are not ever jealous for the cause,

But jealous for they are jealous: 'tis a monster

Begot upon itself, born on itself.

DESDEMONA:

Heaven keep that monster from Othello's mind!

EMILIA:

Lady, amen.

DESDEMONA:

I will go seek him. Cassio, walk hereabout:

If I do find him fit, I'll move your suit

And seek to effect it to my uttermost.

CASSIO:

I humbly thank your ladyship.

Exeunt DESDEMONA and EMILIA

Rate this script:5.0 / 1 vote

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Othello" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 23 Nov. 2024. <https://www.scripts.com/script/othello_105>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    Watch the movie trailer

    Othello

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    What is "subtext" in screenwriting?
    A The literal meaning of the dialogue
    B The background music
    C The underlying meaning behind the dialogue
    D The visual elements of the scene