Padre Padrone Page #3

Synopsis: The true story of the life of Gavino Ledda, the son of a Sardinian shepherd, and how he managed to escape his harsh, almost barbaric existence by slowly educating himself, despite violent opposition from his brutal father.
Genre: Biography, Drama
Production: RAI
  Nominated for 1 BAFTA Film Award. Another 9 wins.
 
IMDB:
7.4
Rotten Tomatoes:
86%
NOT RATED
Year:
1977
114 min
245 Views


like you.

The assistant director's

waiting.

Yessir...

What? Don't talk dialect.

I mended the handle...

...which... was sliced.

What do you mean by sliced?

The handle couldn't

be "sliced."

You meant broken.

- Yessir.

- I ordered you...

...to disinfect the barracks.

- Did you?

Yessir, I made dead...

I deaded the ants.

You don't "dead" ants,

you "kill" them.

How'd you get through

elementary school?

You belong in a cave.

Yessir...

What's that? Translate.

He said he's returning home

because...

...he can't speak Italian.

He wants to go back, does he!

No, you're confined

to barracks.

Punishment for speaking

Sardinian.

The use of dialect

is prohibited.

I'm warning you.

At ease!

Platoon dismissed.

No dialect you two, understand?

Ledda!

You come up then.

Me?

- I'll pay you...

- I don't want your money.

I can buy cigarettes and pay

for a lay, that's enough.

You're always talking

about money.

Don't worry, I'll help you

to study.

Go to the doors

beneath the kiosk.

Make a mistake

and no Italian grammar lessons.

What's a kiosk?

First of all,

improve your vocabulary.

See the mimosa tree

by the wall?

Aim for that...

...to the "kiosk." Not the

"newspaper kiosk," mind you.

But the shrine..."tabernacle"

containing statues.

Ready, go.

Improve your vocabulary...

...the meaning and origin

of words...

I'll lend you a dictionary.

Do you know what it is?

The flag...

You should always be aware...

...of the symbolic

significance...

...of the "flag."

You may forget the names

of your mothers...

...of your fathers...

...your brothers.

But not what the flag signifies:

Symbol of a nation...

...our dear motherland.

Even a man in a shack...

...when he thinks of

his motherland...

...feels like a king,

in a palace.

The illiterate

overcomes his shame...

...when facing

his country's banner.

Banner, bandana...

...ban...

...bandit, banditry...

...baritone, benevolent...

...baroque, basilica...

...baron.

Everyone must salute the flag.

It only salutes

the Head of State.

State...

...stray, strap...

...strident, stalagmite...

...statute, status...

...ploy...

...boy...

...yearling...

...infant, babe, baby...

...welt, chapped, sore,

rapous...

...rapacious, wild, agrestic...

...domestic...

...bucolic, idyllic...

...Arcadian, pastoral...

...pastures...

...pasteurization...

...deportation, separation...

...annihilation...

...masturbation...

...craving, turgid...

...languid, lurid...

...father...

...fatherly, godfather...

...paternal, patriarch...

...patronize...

...electron, neutron, fuse...

...tube, the radio tube...

is made up of a glass container

inside of which...

...the component parts

are placed in a vacuum.

Main parts:
"plate,"

"filament," "catrode"...

...cathode...

There're many types of radio

tubes according to their functions

For example the dio...

transforms the alternating

current into a continuous one...

The filament causes the cathode

to become incandescent...

...which emits a series

of electrons.

Papa, come, take me back home.

Now I'll test your radios.

Insert plugs in the sockets.

I'll test them one by one.

Insert!

If it works...

...I swear I'll study

through college...

...even Latin and Greek.

Bravo!

Incendium, incendii...

...pater, patris,

frater, fratris...

...dominus, domini...

...puella, puellae,

meretrix, meretricis...

...sponsa, sponsae,

mamma, mammae...

But isn't mother

in Latin pronounced "mater"?

In Latin, mamma

means "mammary"...

"breast," "tits"...

"the bosom"...

Think in Latin now!

Gavino is a bad pupil.

Cesare is an excellent teacher.

I'm a shepherd and a farmer:

Hence, servant to the serfs.

I'm a graduate without a job:

Hence serf to the serfs.

I am...

You are...

...my friend.

One knows all about a friend...

...you're closed tighter

than a clam.

AENEID, Book Two...

They all hushed,

eager to catch his words.

And so Aeneas,

from his high perch, began:

Would you want, my queen...

...that I renew old wounds.

Who can relate such things...

...without sheddings tears?

Dear father, this is

the first time I write you.

But I have reason.

I passed all my exams.

Even your ignorant lambs...

...can, and must learn

to study.

But I write to inform you

of something...

...still more important.

I won't become a career man...

...as you wanted...

...nor a radio technician.

I'm staying in the army until

I finish high school...

...then I'll return to Sardinia

and study...

...at the university.

You always spoke

of lambs and lions.

Now I know who the lions are...

...including some

of our lesser carnivorous...

...brothers, the army

sergeants.

I'm leaving so as not to feel

like a vegetarian...

...who eats worms.

Do you hear me, papa?

Leaving the army...

...you go from hunter

to prey...

...for anyone to shoot at.

I order you to stay put.

Linguist.

Linguist!

You don't fool me

with your words.

I didn't let

the others study...

...why should you?

I'm no laughingstock.

You won't eat here.

A man who doesn't work

is a man...

...to be rid of, a thief.

You'll not steal bread.

You'll come to me when

you're hungry...

...for oil... wheat... wine.

I'll open up only if you've

earned your day.

Your studies don't concern

my household.

I'm interested in produce...

...and only your arms

give me that, your labor.

You've got to sweat

in your crotch, like me.

Put the roots in deeper.

Repeat that...

You have to bury

the pant more.

No, the curse.

Elsewhere they say.

I have to study these

phonetic differences.

"Facan" or "fettana"?

Is that right?

Starting Monday

I'll stay in town...

...while you milk the goats.

Get up.

I can't. You've used me

too much...

...these past months...

...and I've neglected

my studies.

As of today, I'm putting

in 12 hours...

...for my work, not yours.

I can hardly talk,

and I'm weak.

I'll not be put out

of this house.

Call the police if you like.

You used me like a tool.

Now I'm in need,

and I'm staying.

I failed an exam the other day.

You laugh.

But I was thunderstruck.

It almost makes me laugh.

There's a make-up exam in June.

I must concentrate...

...if I'm still able to.

And stop staring!

You can't order me.

I'm your father and your master.

You're no master,

and I've had it with fathers...

...and family blood.

With no blood ties at all...

...people have helped me more

than you did these past years.

I went over this speech

all night...

...and now you'll listen.

You patriarchs have but

one goal in life...

- Don't hear you.

...obey first, and command later.

- Don't hear.

- Commands fill your lungs -

Obedience is the air

you breathe...

...even if you won't listen.

I'll go home and kill him.

Shut off the radio and

be gone with you.

What are you whistling?

Why don't you strike?

Strike me.

Strike.

Mama, come down!

Hurry down.

Come!

With a knife...

He cut himself.

It's an excuse to throw me out.

Rate this script:0.0 / 0 votes

Gavino Ledda

Gavino Ledda (born 30 December 1938) is an author and a scholar of the Italian language and of Sardinian. He is best known for his autobiographical work Padre padrone (1975). more…

All Gavino Ledda scripts | Gavino Ledda Scripts

0 fans

Submitted on August 05, 2018

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Padre Padrone" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 21 Nov. 2024. <https://www.scripts.com/script/padre_padrone_15488>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    In what year was "The Lion King" released?
    A 1995
    B 1994
    C 1993
    D 1996