Ring Page #7
- Year:
- 1998
- 180 min
- 600 Views
RYUJI:
So, what does that mean?
Asakawa lets out a short sigh.
ASAKAWA:
Well, if the person who made this
is a pro, there�d be a way around
that, I guess, but still...
The screen changes, showing the mass of squiggling kanji characters
again.
RYUJI:
(reading)
Volcanic eruption... Eruption where?
He pauses the screen, trying to make sense of what is written.
ASAKAWA:
This is gonna be impossible to figure
out on just a regular TV screen,
don�t you think?
They are both still staring at the screen when from behind them comes
the SOUND of someone opening the front door. Ryuji turns off the TV,
ejects the tape from the deck.
RYUJI:
Come on in.
Asakawa flashes a look at Ryuji and then turns her head back towards
the front door to see who has entered. A cute, nervous-looking young
GIRL with short hair approaches slowly. She is carrying a PLASTIC BAG
filled with groceries.
RYUJI:
Asakawa, meet my student, Takano Mai.
He turns, addresses Mai.
RYUJI(cont�d)
This is Asakawa, my ex-wife.
Ryuji gets up and walks conveniently away.
MAI:
Nice to meet you. I�m Takano.
ASAKAWA:
Asakawa. *
> * As you may already be aware, Japanese name order is the
>opposite of English�s, and even close friends may continue to
>address one another by their last names. Incidentally, Asakawa�s
>first name is �Reiko.� In this scene, Mai deferentially refers
>to Ryuji as sensei, meaning �teacher.�
Mai sets the bag of groceries down and chases after Ryuji. He is
putting on his jacket and getting ready to leave.
MAI:
Sensei, the people from the
publishing company called about
the deadline on your thesis again.
RYUJI:
(brusquely)
What�re they talkin� to you
about it for?
MAI:
Because they can never get a
hold of you.
Ryuji picks up his keys, video firmly in hand.
RYUJI:
Ask them to wait another week.
MAI:
Sensei, ask them yourself,
please.
Ryuji is already headed for the door. His back is to her as he
responds.
RYUJI:
OK, OK.
Asakawa walks after him. They leave.
Mai pouts unhappily a bit, and then breaks into a smile as an idea
crosses her mind. She walks across the room to where Ryuji has set
up a large BLACKBOARD filled with mathematical equations. Grinning,
Mai rubs out part of one equation with her sleeve and writes in a
new value.
INT. NEWS STATION � HALLWAY - NIGHT
Asakawa and Ryuji stride purposefully. They stop before a DOOR to
the right, which Asakawa unlocks. They both walk in.
INT. NEWS STATION - VIEWING BOOTH - NIGHT
Asakawa and Ryuji sit in a completely darkened room, their eyes
glued to the television MONITOR. They are again watching the scene
with the fragmented kanji characters, but despite their efforts have
been able to identify only one additional word, bringing the total
to three:
volcanic eruption local residents
RYUJI:
This is impossible.
Ryuji fast forwards, stopping at the scene with the kanji reflected
inside an alien-looking EYE. He reads the kanji aloud.
RYUJI:
Sada...
Ryuji moves to make a note of this, notices the time.
RYUJI:
ASAKAWA:
(sadly)
He�s used to it...
Short silence. Ryuji breaks it by gesturing towards the screen.
RYUJI:
Whoever made this had to have left
some kind of clue behind. They�re
probably waiting for us to find it.
Asakawa turns a DIAL to bring up the volume, which up until now has
been on mute. The room is filled with an eerie, metallic GRATING,
and Asakawa spins the dial again, shutting it off. Just as she does,
Ryuji�s eyes widen.
RYUJI:
Wait a minute.
He turns the dial again, punches a few buttons as if searching for
something. He listens carefully, and when he hears that strange
something again he stops, looks at the screen.
It is paused at the scene with the figure, pointing, a CLOTH draped
over its head. The figure now looks oddly like a messenger.
Ryuji and Asakawa exchange glances. This could be it. Ryuji flips
some more switches, setting the sound for super-slow mo. What follows
is a strange, labored sort of speech-� a hidden message-- framed in
the skittering distortion of the tape in slow motion.
TAPE:
Shoooomonnn bakkkkkarrri toou...
boooouuuukonn ga kuuru zouuu...
RYUJI:
(repeating)
Shoumon bakkari, boukon ga kuru
zo. Did you hear that, too?
Asakawa nods. Ryuji is already writing it down excitedly.
ASAKAWA:
What does that mean?
Ryuji tears the sheet of paper off the notepad, folds it, and tucks
it into his shirt pocket.
RYUJI:
EXT. ASAKAWA�S APARTMENT COMPLEX - MORNING
Yoichi is walking to school. He looks back over his shoulder, just
once,then resumes walking.
INT. ASAKAWA�S APARTMENT - MORNING
All the lights are turned off, and she is sitting on the living room
couch watching the footage of her caf� interview with the junior high
school girls.
Caption-- �September 16th. Thursday.�
Just when the girl in the interview mentions that whomever watches
the video is supposed to afterwards receive a phone call, Asakawa�s
own phone RINGS, startling her. She runs to answer it.
ASAKAWA:
Hello?
RYUJI (O.S.)
I�ve got it. It�s a dialect, just
like I thought. SHOUMON means
�playing in the water� and BOUKON
means �monster.� *
>* Translated from standard Japanese, the phrase from the videotape
>would initially have sounded like, "If only SHOUMON then the
>BOUKON will come." These two capitalized words, later identified to
>be dialectical, were at the time completely incomprehensible to Ryuji
>and Asakawa. Dialect can vary dramatically from region to region in
>Japan, to the point of speakers of different dialect being unable to
>understand one another.
>The phrase on the tape can now be rendered, "If you keep playing in
>the water, the monster will come for you."
ASAKAWA:
But, dialect from where?
RYUJI:
Oshima. And the site of our
�eruption� is Mt. Mihara.
INT. LIBRARY - NIGHT
Ryuji and Asakawa are seated at cubicles, looking through bound
ARCHIVES of old newspaper articles. Asakawa sneaks a look at Ryuji,
stands up and walks off a little ways. She has already pulled out her
cell phone.
ASAKAWA:
(whispering, on phone)
Yoichi? I�m gonna be a little
late tonight, honey.
Ryuji looks over his shoulder at her, scowls.
ASAKAWA:
You can do it yourself, right? OK.
Sorry. Bye.
She hangs up, returns to her seat at the cubicle. She resumes her
scanning of the newspaper articles, and Ryuji shoots her another scowl.
Asakawa turns a page and then stops, frowning. She has spied an article
that looks like...
Nervously, Asakawa puts the thumb and forefinger of each hand together,
forming the shape of a rectangle. Or a screen. She places the rectangle
over the article she has just discovered, its headlines reading:
Mount Mihara Erupts Local Residents Urged to Take Precautions
Translation
Translate and read this script in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Ring" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 23 Nov. 2024. <https://www.scripts.com/script/ring_925>.
Discuss this script with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In