Solo Page #19

Synopsis: Gautham is an orphan who has always wanted to marry a girl in a joint family.
Genre: Drama
Director(s): Parasuram
 
IMDB:
6.5
Year:
2011
152 min
1,579 Views


1590

02:
01:28,458 -- 02:01:30,457

l made a grave mistake!

1591

02:
01:30,458 -- 02:01:32,999

l did it unwittingly.

Please leave me alone.

1592

02:
01:33,458 -- 02:01:34,999

Forget me. Go.

1593

02:
01:38,291 -- 02:01:39,624

Can you forget me?

1594

02:
02:06,291 -- 02:02:10,374

What's this? We said no and

you brought us here.

1595

02:
02:11,375 -- 02:02:13,457

Do you've to come this far

to tell this?

1596

02:
02:14,000 -- 02:02:16,374

lf not to disturb her.

1597

02:
02:18,291 -- 02:02:22,124

He told me to think from his place.

1598

02:
02:22,375 -- 02:02:23,457

l did it.

1599

02:
02:24,000 -- 02:02:26,499

Had he thought from my place?

1600

02:
02:27,333 -- 02:02:28,999

He will understand my pain.

1601

02:
02:30,250 -- 02:02:34,165

l'll wait till the knot is tied.

l still have hope.

1602

02:
02:35,583 -- 02:02:37,499

l can't give this hope to Vaishu.

1603

02:
02:38,833 -- 02:02:40,540

lf anything untoward happens

and she marries him,

1604

02:
02:40,791 -- 02:02:42,499

l must leave happily after

watching the ceremony.

1605

02:
02:46,333 -- 02:02:48,582

Anyway I'm used to solo life!

1606

02:
03:02,333 -- 02:03:06,499

Get ready your daughter as bride

by tomorrow morning 7.30 am.

1607

02:
03:06,500 -- 02:03:08,207

Likewise groom too!

1608

02:
03:08,458 -- 02:03:11,415

Day after tomorrow at 10.30 am, bride

must offer prayers to Goddess Gowri.

1609

02:
03:11,416 -- 02:03:14,582

Do it.

- I can but...

1610

02:
03:14,583 -- 02:03:16,374

What are you thinking?

1611

02:
03:16,375 -- 02:03:18,874

Don't mind if she has

no paternal aunt,

1612

02:
03:19,083 -- 02:03:20,207

she has a paternal aunt,

1613

02:
03:20,458 -- 02:03:24,332

it's good for the bride to offer prayers

under the aegis of paternal aunt.

1614

02:
03:24,583 -- 02:03:26,290

She'll not come,

even if I personally invite her.

1615

02:
03:26,541 -- 02:03:28,332

Why wouldn't I come

if you invite me?

1616

02:
03:35,500 -- 02:03:38,665

Sister...sister...

- Hands off me.

1617

02:
03:39,000 -- 02:03:41,290

Will I come if you post an invitation?

1618

02:
03:41,541 -- 02:03:43,332

l'm your sister, come personally

and request me.

1619

02:
03:43,583 -- 02:03:45,957

No sister.

- What no?

1620

02:
03:46,208 -- 02:03:49,124

Though you don't want your sister,

it's my niece's marriage,

1621

02:
03:49,375 -- 02:03:50,415

where is she?

1622

02:
03:50,416 -- 02:03:51,374

Come sister-in-law.

1623

02:
04:47,875 -- 02:04:49,082

Had bother-in-law too made,

it would've been fine?

1624

02:
04:49,333 -- 02:04:52,040

This is not my son's marriage

to come and trouble you.

1625

02:
04:52,291 -- 02:04:55,249

He said he'll come to the marriage.

- Forgive me sister.

1626

02:
04:55,458 -- 02:04:57,207

l made a mistake in your marriage.

1627

02:
04:58,416 -- 02:05:01,040

l didn't want it to happen again in

my daughter's life, so I refused.

1628

02:
05:01,291 -- 02:05:03,457

But certainly not because of

lack of love on you, sister.

1629

02:
05:03,625 -- 02:05:07,582

Forget about me.

What about Vaishu? That Goutham...

1630

02:
05:07,833 -- 02:05:11,999

Little girl! How can she understand?

She'll adjust later.

1631

02:
05:12,375 -- 02:05:16,124

You've come here with a big heart,

that's enough for me.

1632

02:
05:17,666 -- 02:05:23,290

l don't have big heart to forget the

way you insulted me and come here

1633

02:
05:24,333 -- 02:05:27,290

yes, Goutham came to meet me.

1634

02:
05:35,666 -- 02:05:37,582

l'm coming from Raghupathy's house.

1635

02:
05:39,000 -- 02:05:40,915

l want to talk to you about

Vaishu's marriage.

1636

02:
05:41,250 -- 02:05:43,457

l'll not talk to anyone from that house.

1637

02:
05:44,166 -- 02:05:45,624

Enough of getting insulted so far.

1638

02:
05:47,083 -- 02:05:47,874

Who are you?

1639

02:
05:48,500 -- 02:05:49,790

l've never seen you in my brother's house.

1640

02:
05:50,000 -- 02:05:52,874

My name is Goutham,

Vaishu and l love each other,

1641

02:
05:53,541 -- 02:05:55,499

your brother refused to our marriage

because l don't have a family,

1642

02:
05:55,750 -- 02:05:57,207

that's why l gave her up,

1643

02:
05:57,791 -- 02:05:59,957

l came here to ask whose mistake

is it, mine or your brother's?

1644

02:
06:00,166 -- 02:06:01,332

My brother ever commits mistakes.

1645

02:
06:01,583 -- 02:06:02,957

He did in your marriage.

1646

02:
06:03,375 -- 02:06:06,332

He still feels for it.

1647

02:
06:07,083 -- 02:06:11,124

He didn't want it to happen again

and so refused you and me too.

1648

02:
06:12,833 -- 02:06:14,915

lf you've any anger,

show it on your brother.

1649

02:
06:15,125 -- 02:06:16,249

Not on Vaishu.

1650

02:
06:17,375 -- 02:06:19,790

There are few customs that must

happen under your guidance only.

1651

02:
06:25,291 -- 02:06:29,749

lt means...you're here on

his invitation!

1652

02:
06:30,000 -- 02:06:31,582

He too said the same thing.

1653

02:
06:32,416 -- 02:06:36,290

Your brother would be very

happy ifyou come there.

1654

02:
06:36,458 -- 02:06:40,957

lf he comes to know if you're here

for me, it'll fizzle down a little.

1655

02:
06:41,625 -- 02:06:44,749

That's why he took a promise

not to tell you.

1656

02:
06:46,000 -- 02:06:47,374

But still why I'm telling because,

1657

02:
06:48,416 -- 02:06:52,832

whatever we do now whether good or bad,

we must know the result immediately,

1658

02:
06:53,791 -- 02:06:55,290

he's a very good boy.

1659

02:
07:00,416 -- 02:07:03,415

lf I had taken advantage, you wouldn't

be talking to me like this.

1660

02:
07:05,500 -- 02:07:08,415

Why will l marry another girl?

l'll marry the girl l love.

1661

02:
07:09,500 -- 02:07:11,374

You're not in a position to trust me.

1662

02:
07:12,000 -- 02:07:13,624

Do whatever you feel is right.

1663

02:
07:31,333 -- 02:07:33,582

Uncle, my friends from London.

1664

02:
07:35,375 -- 02:07:36,457

Come in.

1665

02:
07:43,083 -- 02:07:45,665

Prayer is over,

bring the bride in new clothes.

1666

02:
07:45,916 -- 02:07:47,582

Okay. Get up dear.

1667

02:
07:47,833 -- 02:07:49,457

Come. Let's sit.

1668

02:
07:51,916 -- 02:07:54,665

Marriage arrangements are over.

- Good.

1669

02:
07:55,125 -- 02:07:59,457

Let's present new clothes to

Goutham and his friends.- Why?

1670

02:
07:59,458 -- 02:08:03,707

He has done so much for us,

how can we send him empty handed?

1671

02:
08:08,833 -- 02:08:10,665

Hubby, take offering of holy water.

1672

02:
08:12,416 -- 02:08:15,082

lnstead of standing here simply,

why not circumambulate the temple?

1673

02:
08:15,333 -- 02:08:17,082

Wishing good for your daughter.

1674

02:
08:17,333 -- 02:08:20,499

What else she needs more?

She's getting married as I wished.

1675

02:
08:21,750 -- 02:08:24,499

Goutham has 50% share

in your success.

1676

02:
08:24,750 -- 02:08:25,290

Come.

1677

02:
08:42,916 -- 02:08:45,249

Come son-in-law!

Would you like to sit here?

1678

02:
08:45,500 -- 02:08:48,124

No uncle, l want to introduce

Rate this script:0.0 / 0 votes

Parasuram

All Parasuram scripts | Parasuram Scripts

0 fans

Submitted on August 05, 2018

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Solo" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 24 Nov. 2024. <https://www.scripts.com/script/solo_18436>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    Watch the movie trailer

    Solo

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    Which actor starred as General Maximus in the epic movie Gladiator?
    A Russell Crowe
    B Tom Hardy
    C Pierce Brosnan
    D Jean Claude Van Damme