The Hitch-Hiker Page #3
- APPROVED
- Year:
- 1953
- 71 min
- 954 Views
On your feet. Back to the car.
Let's go.
We're not going anyplace.
Stand up!
What did you do to it? There's
a big hole in that crankcase.
All right, we'll walk.
Just what that sore ankle of yours
needs - a nice, long hike.
Get up!
Now get the fishing gear
out of the back. Move!
Stay with it. He'll never leave you
out here alive. Yeah.
Cut the gab.
Get down!
Let's get going.
Maybe we'll have to leave you here.
Too bad(!)
Come on, Roy, try.
Here we are! Here we are!
Can't you see us?
Look! Here we are! Down here.
Oh, please, God! Hear me!
Hear me!
Come back!
Come back.
Leave him alone.
Can't you see he's praying?
Get under the bridge, quick!
Relax.
Go ahead if you can stand the stuff.
You know, Collins?
You're just about my size.
Put you in a black shirt and dark
pants. . .with a leather jacket. . .
. .you'd look just like Emmet Myers
Nobody in Santa Rosalia
ever saw him.
Let's change.
C*CKS RIFLE
Get up on the bank
and take your clothes off.
Come on, get up!
Looks great, doesn't it?
You won't be there long. Collins!
There are cops down there. In
those clothes, they might shoot you.
That'd solve your problems,
wouldn't it? Not if they found
they'd made a mistake.
We'll hit a joint on the outskirts.
I might even buy you boys a beer.
Get moving.
Buenos tardes, senores.
Buenos tardes. Give us three beers.
No hablo ingles.
He doesn't speak English.
Tres cervezas. Si, si.
You can talk Mex when I say. Sit
down, Collins. Rest your sore foot.
You can talk it now.
Ask about the ferry to Guaymas.
I'll be watching his face.
If he looks frightened, I shoot.
Friday - that's today - and Tuesday,
9 o'clock. Ask where we catch it.
You're out of luck. The ferry burned
up. It's being repaired in Guaymas.
You're lying.
Ask if he knows anyone
who speaks English.
He says his cousin speaks English.
Follow him. Up.
Jose!
Jose, Jose.
What can I do for you?
We wanna find out about the ferry
to Guaymas. You wanna go fishing?
Too bad. No ferry no more for the
next two months maybe. She burned up.
Thank you. Fishing is good here. Not
as good as Guaymas or La Paz, but OK.
You have motor boat?
You know someone who has one?
Sure, sure. My friend Jime has one.
Motor runs good.
Where is this Jime? In the mine,
where he works. Let's go. He's not
finished until six. Maybe tomorrow.
I wanna go now.
At six, then. By the time he gets
the boat ready, there is no sun.
My friend does not like using
too much boat at night.
He sees his wife and kids
only at night. Give him some more.
For me?
Yeah. You pay my friend too? Yeah.
You be at pier at 8.30.
The name of the boat is Estrella.
A thousand thanks, senor.
Good.
We'll go to town and wait
by the water till dark. Let's go.
Hold it a minute, will you? Hang on.
Go fishing while you've the chance.
It's what you came for.
You guys are really fools.
If you wanted,
one of you would have got away.
But you kept thinking about each
other. So you missed some chances.
You got tired. You slowed down.
Now it's pretty late.
Yeah, tomorrow I'll be in Guaymas.
Too bad you're not making
the whole trip with me.
That'd be kinda silly, wouldn't it?
You stink, Myers!
You smell. Just like your clothes.
Sure, you'll get to Guaymas,
but they'll catch you
and put you out of your misery.
You haven't got a chance. You haven't
Better hang on to it, because without
it, you're nothing. You're finished.
Shut up!
Gracias, Carlos.
Caramba!
Pronto! La policia!
Bueno. La policia.
No, no, no, la policia!
Hold it.
All right, Collins. Now you get
to take a nice walk all by yourself.
Down the alley and out on the dock.
Me and Bowen will follow. If you tip
anyone off, I'll let Bowen have it.
You wouldn't want that, would you?
Get going.
Go ahead, Collins.
All the way out.
Keep under the lights.
Alto!
Alto ahi! I'm not Myers!
I'm not Myers! D'you hear me?
I'm not Myers!
Alto! Alto!
Alto! Alto ahi!
Alto! Alto!
Put your hands up. Walk this way.
Do as he tells you, Myers.
You're all through.
That's enough!
I'm sorry.
We have to have full report.
We understand. Gracias.
It's all right.
Translation
Translate and read this script in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"The Hitch-Hiker" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 24 Nov. 2024. <https://www.scripts.com/script/the_hitch-hiker_20429>.
Discuss this script with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In