The Piano Lesson Page #11
- PG
- Year:
- 1995
- 95 min
- 1,618 Views
A loud improvised door slam and heavy footsteps. NESSIE, in costume,
freezes. The shadow of Bluebeard moves clumsily down the cut-out
banister and along the corridor.
BLUEBEARD:
I am home early my sweet wife
... where art thou?
The girl scrambles for the fallen key and rushes out of the closet
into the silhouette corridor.
YOUNG WIFE:
Hello husband, what a surprise!
BLUEBEARD:
Yes wife, a surprise indeed! So
now you know my secret you, the
sweetest and youngest or all my
wives must be prepared to die.
BLUEBEARD pulls out a cut-out axe and moves towards her.
Two of the young warriors in CHIEF NIHE's party rise to their feet.
Auc! Ha aba ra tenei?
(Hey! What's this)
SUBTITLED:
E Nilie, E Nihe he Kohuru, he
kohurn?
(Nihe, Nihe is this murder?)
SUBTITLED:
NIHE waves them down, but they are shaken up and only crouch above
their seats. The others stare anxiously between NIHE and the stage.
NIHE:
(Amused by them)
E te whsnau keite pai-he takaro
tenei.
(Everything is fine this is
just a game)
SUBTITLED:
BLUEBEARD moves closer, the young wife drops to her knees her hands
held up in prayer.
YOUNG WIFE:
No, no wait!
BLUEBEARD:
I shall not wait. Bare your
neck.
As BLUEBEARD raises his axe again, first one then the other of the
young warriors run forward, shouting a fierce war cry and parting the
audience, who flee to either side while the corpses come very much to
life.
Kia hiwara! Kin hiwara!
(Be on the alert! Brace
yourself)
Pokokohun - whakaputa mai ja
koc!
(Coward! Show yourself, come
out!)
SUBTITLED:
Only NIHE and his top-hatted daughter remain calmly in their seats.
The warriors have BLUEBEARD cornered and whimpering an umbrella held
spear-like above him. NIHE stomps his stick, his great voice booming
out.
NIHE:
Hoki rnai! Hoki rnai!
(Come back here! Come back
here!)
SUBTITLED:
Sc 70 INT SCHOOL HALL BACK STAGE NIGHT Sc 70
Backstage the CHIEF and his party are shown the theatrical devices;
the blood-bucket, the paper axe, the splits in the sheets.
Sc 71 INT BAINES' HUT DAY Sc 71
ADA goes to the piano, she is upset that BAINES has again left a plate
on top of it. BAINES intercepts her, stepping several times between
her and the piano. She sees the game and stands still. He steps aside.
She removes the plate, gently, lovingly wiping the surface underneath.
There is a sulky irritation in the ways BAINES watches her.
BAINES:
I have been waiting. You are
very late.
ADA starts to play, BAINES watches then looks away.
BAINES:
I don't want you to play. I
just want you to sit.
ADA keeps playing until she has finished. Without looking at him she
holds up two fingers against the piano.
BAINES:
(angry) No, not two keys.
ADA starts playing again, BAINES feels powerless. He no longer admires
her absorption with the piano, he is jealous of it.
BAINES:
(shouts) Two keys then!
She stops playing. There is an insolence or casualness in the way she
regards BAINES. He pulls her chair back from the piano. This upsets
her, as much of her confidence was associated with the instrument.
BAINES kisses her passionately on the mouth. ADA pulls back, BAINES
persists, he is desperate and romantic.
Sc 72 EXT BASE OF BUSH COVERED HILL DAY Sc 72
STEWART, with BAINES interpreting, talks with a group of MAORIS at the
base of a bush covered hill. The MAORIS sit behind a small
representation of the hill marked out with twigs on the ground. The
atmosphere is tense.
MAORI NEGOTIATOR
(pointing to the places)
Nga awa kau kau, nga ana koiwi
0 matoti mattia tunpuna; kei
korerongia atu ki to tangata na
e Peini.
(The bathing waters, the caves,
that house, the remains of our
ancestors are all part of this
land. Explain it to the man
Baines.)
SUBTITLED:
STEWART:
(muttering to BAINES across the
previous speech) What do they
say? Are they selling? Offer
the blankets for half the land.
STEWART holds up his ten fingers and then two more.
STEWART:
T-w~e-l-v~e.
BAINES:
Te, kawnarna paraikete mo te
tahi hawlie 0
te whenna uci.
(he'll give you twelve blankets
for half the land.)
UNSUBTITLED:
The MAORIS look carefully at the quality of the blankets, noting the
depth of the weave and the strength of the Wool. They shake their
heads as they discuss them.
STEWART:
(Quietly to BAINES)
Offer the guns.
MAORI NEGOTIATOR
Kahore atu he kororo. Kahore
niaton Kote hake whentia. Engad
mate peaks ne.
(No more talk, we won't sell
the land. I will trade you
pigs, that is all.)
SUBTITLED:
He messes up the pattern of twigs as he speaks.
ANGRY MAORI:
(Angry to the NEGOTIATOR)
He aha te pononga 0 te whenus
pena kahore he Pu hei pupuri?
(What is the point of owning
our land if we have no guns to
hold it?)
SUBTITLED:
The MAORI NEGOTIATOR gets up to leave as do the others, STEWART
snatches back his blankets and sulkily shakes them out to fold.
BAINES:
E hoa ma, haria atu ra takit
kia Nihe.
(Give my regards to Chief
Nihe.)
MAORI NEGOTIATOR
(Others join in)
Ac ra. Kia Ora! Kia Ora! Te
Peini.
(Yes indeed! Thank you. Thank
you, Peini.)
Sc 73EXT BUSH AT NEW BOUNDARY MARKERSDAYSc 73
BAINES and STEWART walk through the bush. STEWART laden down with his
blankets, red-faced and irritable.
STEWART:
What do they want it for? They
don't cultivate it, burn it
back, anything. How do they
even know it's theirs?
Translation
Translate and read this script in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"The Piano Lesson" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2025. Web. 11 Jan. 2025. <https://www.scripts.com/script/the_piano_lesson_1111>.
Discuss this script with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In