Victory Page #4
- PG
- Year:
- 1981
- 116 min
- 283 Views
the Germans are up to all the tricks.
It's almost impossible
Helping one another is the most
important part of the whole thing.
How would you like to do something
to help us, Hatch?
Provided, of course, that you get out.
Which way were you planning to go?
To Lyon then to the Swiss border.
Switzerland?
I suppose you hadn't thought of
going via Paris, had you?
No. Paris? No, sir.
I think you'd find it easier.
They wouldn't expect you to go that way.
But I'm still in occupied territory.
Where do I go from there?
We could supply you with contacts,
names, safe houses....
You'd be well looked after.
No, thanks.
I thank you all for your concern, but
I'm really not planning on seein' Paris...
...until after the war.
Why, Colonel?
We want you to contact
the Resistance for us.
What?
And arrange the escape
of the football team.
Colby's escape?
All of them.
The whole team.
This match is a propaganda stunt
for the Germans.
It's a wonderful opportunity for us.
But why send me?
The French may have thought
of all this themselves.
Indeed they may, and then again,
they may not.
We have to get word to them somehow.
What do you want me to do?
Find out if an escape is feasible.
Ask them to try it.
If they won't?
They won't.
But they'd help you
to get to Spain or Switzerland.
Wonderful.
-Thank you.
-I'll go over the details with you tonight.
-Not a word to Colby.
-He'll have to know something.
He'll have to know you're going,
but not why.
What?
This frigging game is wrecking my life.
Good luck.
Red Cross.
-Good?
-Good.
All the best, Hatch.
I hope he makes it.
Stay close to it. Easy.
Easy.
Achtung. Achtung.
Lights out.
Lights out.
That was a wonderful evening, darling.
See you tomorrow. Sleep well.
Open the gate.
For Paris, please.
You must change in Strasbourg.
Come on! We must go. Hurry up!
All aboard, please.
What is the purpose of your trip?
Do you speak French?
-Don't you speak German?
-No.
I'm going to a funeral in Paris.
I'm going to a funeral.
My dear, wait.
Quetsche, s'il vous plait.
Merci.
Alors, salut.
Un autre.
Oui.
We don't even know
when or how they'll do the transfer.
'Cause the Germans
could take them one by one.
Well, I don't know. It seems too soon
to make a decision like that. Tell him.
Mister...
...the answer is "no."
That's what I figured.
We do not know
where they would stay in Paris...
...and I do not want a battle in the streets.
The Germans will have a whole battalion
at least at the Colombes Stadium.
The Colombes Stadium?
Why didn't you say so before?
My friends, the Paris sewer system
branches off just below...
...the foundations of the stadium.
-Are you sure?
-I'm sure.
Did I not work in the sewers 20 years ago?
What'd he say?
There were sewers there,
sewers going into the Seine.
It's covered over now.
Who knows.
We will have a look. Okay? Bonsoir.
What am I supposed to do?
You will stay with Renee, please.
The house is safe. Okay? Goodbye.
Salut.
-Bye, Renee.
-Good night.
Thanks. No. Merci.
Look, lady, I just said thanks.
No offense.
We are both on the same side, aren't we?
Please.
I just wanted to talk.
It's been a long time
since I talked to a woman.
Do you understand what I'm saying?
Parlez-vous English?
I understand you very well.
Good. Then why don't you sit down
and we'll talk.
Hatch. My friends call me Hatch.
No.
You don't want to be my friend?
I didn't want to hear your name.
And now that I do, I don't want to hear
anything else about you.
The less I know, the better it is for you.
And for you?
And for me, too.
My bein' here has put you
and your friends in a tough spot.
Is that why you're mad?
I'm not mad.
as you call it, is where I choose to be.
How do you feel about me being here?
How do I feel?
I feel responsible, hopeful.
When I get word that someone
I sheltered is safe, then I'm happy.
I can forget them.
But when I hear
that they've been caught or killed...
...then I remember everything.
I remember their faces, their voices.
What they said about their parents,
their child, their pets.
And I mourn for them.
I don't want to mourn for you.
Well, you're safe with me, Renee.
How?
Well, I'm an orphan. A bastard.
I have no parents.
No money. I'm not married.
No children. I don't even have a pet.
And anything I might say in my sleep
to the contrary can't be held against me.
Do you live here alone?
No.
Are you married?
He got killed, the first week of the war.
Sorry.
Who do you live with?
With Francois.
Is that your boyfriend?
It's late. I'll have him move out
of his room so you can sleep there.
Wait.
You don't have to get Francois up.
I don't want to cause any trouble.
I can sleep here on the couch.
My son, Francois.
Herr Kommandant.
The American's escape
has put me in a very bad position...
...with the Kommandant
and the high command.
Hatch's escape had nothing to do
with my team.
That was his own idea.
Your men covered for him.
What would you expect them to do?
What would you do?
I want your word that there'll be
no attempt to escape from the team.
Scouts' honor.
The idea of the match was friendly.
That was the idea.
I want your word.
I can't give it to you.
You will all be very closely guarded.
All right.
And down the sewer here we discovered
a foundation pipe of the stadium.
Sounds good to me.
But...
...we must make sure which one it is.
We have to find the original plans.
We think the best chance to escape...
...will be from the visitors' dressing room.
Maybe they'll be left alone at halftime.
Maybe.
But we can run into a concrete wall.
Anything can happen.
You will have to go back.
What?
To the camp.
To tell them.
The team.
They must know that we'll be there.
It took me a year to get out of there.
We need a contact.
Colby must know, and also your colonel.
That's not my problem.
You believe that?
I don't know what to believe.
I don't. I mean....
What am I supposed to do?
Break back into the camp?
No. You get captured.
Get captured.
All right, suppose I get captured?
Then they send me to the wrong
prisoner camp. What about that?
-No, no.
-Now, what about that?
The Germans will take you
to the same place...
...to show the other prisoners
that you are not a success.
You got all the answers, don't you?
Yes.
Mister, you will leave tomorrow.
-Tomorrow?
-Yes, tomorrow.
This friggin' soccer game.
I'll leave you my papers.
They're pretty good.
I'm sure somebody will be able to use 'em.
All right?
He's back.
Schnell.
Thank you.
March, march.
So, our Hatch knows his mythology.
What does it mean?
Mercury.
Messenger of the gods.
No flies on Rosey.
News, eh?
How do we find out what it is?
Good question.
We sent him to Paris on your behalf.
Yours and the team's.
Translation
Translate and read this script in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Victory" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 22 Nov. 2024. <https://www.scripts.com/script/victory_22823>.
Discuss this script with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In