Equalizer 2

Synopsis: Si vous avez un problème et que vous ne savez pas vers qui vous tourner, le mystérieux et insaisissable Robert McCall est le justicier dont vous aurez besoin. Cette fois, le passé de McCall le rattrape lorsque des bandits tuent Susan Plummer - sa meilleure amie et ancienne collègue.
Genre: Action
Year:
2018
31 Views


1

00:
00:56,347 --> 00:00:58,516

VOIE FERRÉE TURQUE

2

00:
00:58,682 --> 00:01:00,351

400 KM D'ISTANBUL

3

00:
02:33,736 --> 00:02:35,696

De l'eau chaude, s'il vous plaît.

4

00:
02:38,616 --> 00:02:39,617

Pardon ?

5

00:
02:43,162 --> 00:02:44,371

Il dit c'est fermé.

6

00:
02:58,803 --> 00:03:00,346

Il vous apporte.

7

00:
03:01,180 --> 00:03:03,265

- Merci.

- Pas de quoi.

8

00:
03:04,683 --> 00:03:06,102

Américain ?

9

00:
03:06,268 --> 00:03:07,311

Coupable.

10

00:
03:15,528 --> 00:03:16,654

1re fois en Turquie ?

11

00:
03:22,284 --> 00:03:23,536

Je suis venu ici...

12

00:
03:25,538 --> 00:03:27,206

il y a longtemps.

13

00:
03:27,706 --> 00:03:29,125

Dans une autre vie.

14

00:
03:31,252 --> 00:03:32,461

Et vous revenez.

15

00:
03:34,255 --> 00:03:36,048

Je cherche quelque chose.

16

00:
03:44,557 --> 00:03:45,599

Mon frère...

17

00:
03:46,559 --> 00:03:51,230

il dit on peut trouver

tout ce qu'on veut en Turquie.

18

00:
03:52,940 --> 00:03:56,360

On trouverait un homme

qui a kidnappé sa propre fille

19

00:
03:56,527 --> 00:03:59,780

en l'enlevant à sa mère américaine ?

20

00:
04:01,699 --> 00:04:03,200

Un homme violent,

21

00:
04:03,367 --> 00:04:05,119

donc, pas un vrai homme.

22

00:
04:05,286 --> 00:04:09,206

Aucun amour pour l'enfant,

juste pour punir son ex-femme

23

00:
04:09,373 --> 00:04:13,169

en lui enlevant

ce qui compte le plus pour elle.

24

00:
04:13,544 --> 00:04:16,213

Sans intention de rendre l'enfant.

25

00:
04:17,548 --> 00:04:19,091

Pensez-vous que...

26

00:
04:19,550 --> 00:04:20,801

Pardon.

27

00:
04:23,512 --> 00:04:25,514

que je le trouverais en Turquie ?

28

00:
04:25,681 --> 00:04:26,766

Ou peut-être...

29

00:
04:27,683 --> 00:04:29,435

en route pour la Turquie ?

30

00:
04:33,522 --> 00:04:36,400

Je chercherais pas un homme comme ça.

31

00:
04:37,485 --> 00:04:38,736

Ça serait...

32

00:
04:41,238 --> 00:04:42,740

dangereux.

33

00:
04:44,909 --> 00:04:46,035

Pour vous.

34

00:
04:48,245 --> 00:04:49,789

C'est ce que penserait

un tel homme.

35

00:
04:50,414 --> 00:04:54,085

Mais, Dieu m'en soit témoin,

je lui offrirais une chance...

36

00:
04:54,543 --> 00:04:55,836

d'arrêter.

37

00:
04:57,338 --> 00:04:58,964

De changer d'avis.

38

00:
05:00,257 --> 00:05:02,927

De penser

à ce qui pourrait lui arriver de pire.

39

00:
05:04,053 --> 00:05:06,138

De l'imaginer.

40

00:
06:10,369 --> 00:06:12,705

Il y a 2 sortes de douleurs, ici-bas.

41

00:
06:18,794 --> 00:06:20,588

Celle qui fait souffrir.

42

00:
06:22,923 --> 00:06:24,300

Celle qui transforme.

43

00:
06:27,845 --> 00:06:29,305

Aujourd'hui,

44

00:
06:30,347 --> 00:06:32,433

tu peux choisir.

45

00:
06:45,446 --> 00:06:48,282

EQUALIZER 2

46

00:
07:13,057 --> 00:07:14,392

Mon bébé !

47

00:
07:21,357 --> 00:07:22,441

Maman !

48

00:
07:22,691 --> 00:07:24,068

Mon bébé.

49

00:
07:27,696 --> 00:07:29,490

Tu vas bien ?

50

00:
07:34,745 --> 00:07:38,666

Le Département d'État ne sait rien.

Personne ne sait rien.

51

00:
07:39,500 --> 00:07:40,918

Sauf qu'il y a 45 min,

52

00:
07:41,085 --> 00:07:44,255

quelqu'un a déposé

votre fille à l'accueil.

53

00:
09:16,138 --> 00:09:19,225

Mon chauffeur préféré,

toujours ponctuel.

54

00:
09:22,603 --> 00:09:23,896

Samuel.

55

00:
09:24,063 --> 00:09:27,191

Roberto,

pas facile d'entrer et sortir, ici.

56

00:
09:27,358 --> 00:09:28,609

Copy Center ?

57

00:
09:28,943 --> 00:09:30,069

Copy Center.

58

00:
09:32,237 --> 00:09:33,113

Décolle !

59

00:
09:49,212 --> 00:09:50,964

Comment je vais, aujourd'hui ?

60

00:
09:53,508 --> 00:09:54,884

Comme hier, mais en pire.

61

00:
09:56,219 --> 00:09:58,555

Chaque jour, j'en sais moins.

62

00:
09:58,763 --> 00:10:00,432

Bienvenue au club.

63

00:
10:17,824 --> 00:10:19,909

Merci pour le bout de chemin.

64

00:
10:33,006 --> 00:10:34,299

Et un petit conseil :

65

00:
10:34,758 --> 00:10:38,803

toujours être aimable avec quiconque

a accès à ta brosse à dents.

66

00:
10:44,726 --> 00:10:48,021

Bon. Merci pour cet entretien

et cette opportunité.

67

00:
10:48,188 --> 00:10:50,398

Comme vous le voyez dans mon CV...

68

00:
10:53,568 --> 00:10:55,320

Merci pour cette opportunité.

69

00:
10:56,946 --> 00:11:01,242

J'admire l'attitude de votre société

envers l'environnement...

70

00:
11:01,451 --> 00:11:02,368

Maman.

71

00:
11:02,535 --> 00:11:04,412

Maman, je suis admise.

72

00:
11:05,288 --> 00:11:06,498

Oui, admise !

73

00:
11:07,499 --> 00:11:10,251

"Nous avons le grand plaisir

de vous offrir

74

00:
11:10,418 --> 00:11:14,381

une place à l'école d'ingénieurs

en 2019."

75

00:
11:17,675 --> 00:11:19,886

Je ne choisis pas où je vais, Tommy.

76

00:
11:20,595 --> 00:11:21,888

C'est l'armée qui décide.

77

00:
11:22,097 --> 00:11:24,599

J'enverrai un texto avant mon vol.

Je vous aime.

78

00:
11:24,808 --> 00:11:26,393

Tu vas où ?

79

00:
11:26,559 --> 00:11:27,519

En Irak.

80

00:
11:28,728 --> 00:11:30,230

1er déploiement ?

81

00:
11:30,397 --> 00:11:31,648

Oui, monsieur.

82

00:
11:32,315 --> 00:11:34,192

Je serai là pour te ramener

à ton retour.

83

00:
11:36,277 --> 00:11:37,112

Merci.

84

00:
11:58,133 --> 00:11:59,342

Ça pousse bien ?

85

00:
11:59,509 --> 00:12:02,011

- Je vous ai monté 2 ou 3 choses.

- C'est vrai ?

86

00:
12:03,221 --> 00:12:04,472

Merci, Fatima.

87

00:
12:04,639 --> 00:12:06,599

- Vous venez au repas partagé ?

- Oui.

88

00:
12:06,766 --> 00:12:09,310

Assiettes et serviettes.

89

00:
12:11,271 --> 00:12:12,397

Et fourchettes.

90

00:
13:22,342 --> 00:13:25,804

BRUXELLES, BELGIQUE

91

00:
14:23,611 --> 00:14:27,323

J'ai ton nom sur un papier dans ma poche,

c'est tout ce qui importe.

92

00:
14:31,286 --> 00:14:32,287

Regarde-moi.

93

00:
14:37,375 --> 00:14:38,376

Arrête de parler.

94

00:
14:38,793 --> 00:14:40,045

T'y couperas pas.

95

00:
14:41,212 --> 00:14:42,422

Ton fils va arriver.

96

00:
14:45,258 --> 00:14:46,760

Ouvre la bouche.

97

00:
14:47,677 --> 00:14:48,970

Ouvre !

98

00:
15:00,690 --> 00:15:03,526

C'est les Monsieur Météo,

les meilleurs.

99

00:
15:03,693 --> 00:15:05,403

Ils sont top.

100

00:
15:05,570 --> 00:15:07,697

Dresseurs de dauphins, c'est mieux.

101

00:
15:37,352 --> 00:15:38,645

M. McCall.

102

00:
15:39,896 --> 00:15:42,107

J'ai commandé un livre

la semaine dernière.

103

00:
15:49,656 --> 00:15:50,698

McCall...

104

00:
15:52,909 --> 00:15:54,035

Je ne le vois pas.

105

00:
15:54,661 --> 00:15:56,079

Je reviens tout de suite.

106

00:
16:03,253 --> 00:16:04,379

L'homme à la liste.

107

00:
16:04,587 --> 00:16:06,214

"Les 100 livres à lire."

108

00:
16:06,381 --> 00:16:09,134

- Je plaide coupable.

- À la recherche du temps perdu.

Rate this script:0.0 / 0 votes

Antoine Fuqua

Antoine Fuqua, né le 30 mai 1965 à Pittsburgh, est un réalisateur et producteur américain. Il est notamment connu pour le film Training Day, qui valut un Oscar du meilleur acteur à Denzel Washington. C'est le neveu de Harvey Fuqua, membre du groupe The Moonglows. Il est marié à l'actrice-productrice Lela Rochon. more…

All Antoine Fuqua scripts | Antoine Fuqua Scripts

1 fan

Submitted by laureg.25321 on September 22, 2024

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Equalizer 2" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 19 Oct. 2024. <https://www.scripts.com/script/equalizer_2_27584>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    What is "on the nose" dialogue?
    A Dialogue that is subtle and nuanced
    B Dialogue that is poetic and abstract
    C Dialogue that is humorous and witty
    D Dialogue that states the obvious or tells what can be shown