Le scomunicate di San Valentino

Synopsis: Lucita has been locked away in a convent by her family in order to keep her away from her lover, Esteban. The pair make plans to elope, but Esteban is accused of heresy before Lucita can escape. Hiding in the convent, Esteban discovers the horrifying depravity of the covent's abbess, Sister Incarnation. Can Esteban rescue his love from this madhouse before the inquisitor discovers what is going on and has everyone executed?
 
IMDB:
4.7
NOT RATED
Year:
1974
93 min
11 Views


The Excommunicates of San Valentino

I'm coming. I'm coming.

Seor Esteban. Good Heavens.

There's nothing here.

Thank you. I must make it.

You've lost too much blood.

- Where's Lucita?

She waited all night, but had to return.

The nuns might find her.

Go and get her.

- Right, I'm going.

How can I go to the convent at night?

If they see me, I'm in trouble.

I know. But only you can do it.

Lucita must know.

She must heal me.

If I die here, there'll be even greater

trouble for you and everyone.

Don't move.

Be very quiet.

Damnation.

Forgive me, Lord.

San Valentino be blessed.

- May he always be blessed.

My love.

Lucita.

- Who did this?

The guards of the Inquisition.

They accused me of heresy...

...and murdering bishop Doloso.

- Who accused you?

It was anonymous.

My parents?

How is that possible?

The Albornos and the Fuentes

have hated each other for generations.

You are a Fuentes

who loves an Albornos.

Another evil deed

to prevent our marriage.

Someone told them

I would carry you off.

If they know all, it's terrible.

Lucita takes her vows soon.

The Inquisition will be after you.

For all the Saints.

Help us. Look after

Esteban.

You're the only friend we have left.

I'll be grateful.

That won't help me when I'm dead. Go.

He cannot be moved.

You said so yourself.

Be reasonable. Look at him.

Look at me, then.

All right, but only tonight.

Tomorrow you must go.

I won't change my mind.

By now, we might have been

far away, free.

But they won't keep me from you.

Go now. We'll find a way, I swear.

You'll find a way tomorrow.

Now let's go.

What are you doing in my bed?

- I was waiting for you. It's cold.

We'll keep each other warm. Come on.

Return to your bed. Don't be stupid.

- I'm not stupid. Where have you been?

I wasn't feeling well.

Really?

Who brought the medicine? Joaquin?

I heard him, you know.

You can trust me.

I know why you're here.

Same as me. Your parents don't want

you to marry the man you love.

So they put you in a convent.

Come on. You don't want the abbess

to discover your secrets, do you?

Confide in me. Unburden your heart.

Wouldn't you like to?

I won't say anything.

But I've done nothing wrong.

I just received a message.

And you've never seen him?

Never ever?

But I won't say anything.

Be nice to me...

...and I won't say anything.

Eh, baldy!

Are you talking to me?

We seek a murderer, a heretic,

fleeing from the Inquisition.

San Valentino!

Why look for him in a convent?

We found traces of blood nearby.

- Then you're sure to find him.

Are you sure he's not here?

This is a convent. The pious nuns of

San Valentino don't shelter heretics.

Do you realize that whoever shelters

a heretic, also goes to the stake?

They're after you.

It's getting more dangerous

for you and the seorita...

And for you.

Tonight I'll slip away.

Who is it?

- Lucita.

Here, I've brought you

something to eat.

How can you feel like eating?

I feel ill. I have an urgent need.

I'll be back in a minute.

I'll go tonight.

- With me.

No. I'm not well enough to go very far.

I'll hide nearby.

As soon as we can, we'll flee.

Who will care for you?

- I'll manage.

My stay here brings danger.

Joaquin is right.

I, too, must be careful.

My cell-mate has heard something.

Josefa. She's capable of anything.

I can't wait to flee with you.

I just need to recover.

It won't take long.

There are guards everywhere.

They'll find you.

I've changed my mind.

You can't leave, alas.

Joaquin, you're an angel.

That's for me. They want me.

But you must leave, seorita. Please.

Lucita, be careful. Don't trust anyone.

Watch this Josefa.

Don't arouse her suspicion.

What are you doing?

You'll frighten me to death.

I'll go. It's better for everyone.

No, I've changed my mind.

I promised seorita Lucita.

To go in daylight would be suicide.

What is it? First you were anxious

for me to leave, but now...

I've found a safe hiding place.

I'll take you there tonight.

Then, as soon as you're better,

you can leave. Come on.

Those bastards who wounded me.

Look at the state of sister Rosario.

Look at her.

This wretch has lost

all sense of our community.

She doesn't participate

in holy services.

She offends the Church

which has received her.

That's not true. God is with me.

I've done nothing wrong.

You four know it.

I've been ill for a long time. Because of

you four. Because of you, sister.

I've always tried to help you,

poor Rosario.

You and your friends

tied me to the bed.

Be silent, you wretch.

God, have mercy on me.

You know I am innocent.

You see? She is full of pride.

She dares address the Lord.

It is true. Sister Rosario is ill.

But her illness is demoniacal.

The Devil has bewitched her.

Through her,

the Devil mocks, tempts and insults us.

Now, pray for her, all of you.

You will kill her. Have mercy on her.

How dare you.

And you, who will soon take your vows,

take a good look.

See how sin manages

to penetrate everywhere.

The Devil manages to penetrate

even the house of the Lord.

No. Enough.

Enough. Mercy. Have mercy.

I have done nothing evil.

I am not possessed by the Devil.

I'd like to be in the abbess's place.

See how she takes Rosario's body.

In five days

we'll be calling you sister.

Is your soul ready?

- Yes, I'm ready.

Any regrets?

- None.

You have a strong vocation.

But as for you, Josefa,

come and see me after refection.

Here you'll be safe.

No one will ever find you.

I can believe it. You're a magician.

It's like a prison. Who else knows of it?

In a few days you'll be better and

you can leave. I'll bring you food.

And Lucita?

- Not so many questions. Leave it to me.

Stop this kissing. The service will soon

be over, and the nuns will be back.

Till tomorrow.

- Till tomorrow.

A few more hours and we'll be gone.

Are you afraid?

No, I'm only afraid of your wound.

Forget that. Everything is fine.

Josefa. They have killed Josefa.

Help. Help. Sacrilege.

- Murder.

What a lot of blood.

- Someone has killed Josefa.

They've desecrated our house.

A murder. In our house.

It is unprecedented.

Poor Josefa. Who could have hated

you so much, my soul?

Carry her into the church.

- Let's call Joaquin to help us.

No, no one must enter our quarters.

You, you lift her up.

But where's Lucita?

You were so close and didn't wake up?

You are a very heavy sleeper, my dear.

So, speak. For your own good.

Answer.

Why did you pretend to be asleep?

Why were you dressed?

Did you kill Josefa de Olmeda?

Confess.

Answer. For your own good.

No. I didn't do it.

Why suffer unnecessarily?

Speak.

Confess, and all this will stop.

Isidro, write.

The accused, stubbornly...

...refuses to answer the questions.

You have killed your cell-mate.

It's abominable.

But you must confess

why you have committed this crime.

Let her down.

I have another way of making you speak.

You would be well advised to confess.

You don't know Father Onorio.

He's feared throughout Andalusia.

Rate this script:0.0 / 0 votes

Sergio Grieco

Sergio Grieco (January 13, 1917 - March 30, 1982) was an Italian film director and screenwriter. more…

All Sergio Grieco scripts | Sergio Grieco Scripts

0 fans

Submitted on August 05, 2018

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Le scomunicate di San Valentino" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 4 Jul 2024. <https://www.scripts.com/script/le_scomunicate_di_san_valentino_17602>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    Browse Scripts.com

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    What is the purpose of a "beat sheet" in screenwriting?
    A To write character dialogues
    B To outline major plot points
    C To describe the setting in detail
    D To provide camera directions