Poklosie

Year:
2012
13 Views


Bye bye.

Bye, thank you very much.

Here.

- Central station...

- Certainly, sir.

You get off the 11:50 from Chicago?

- Excuse me?

- You get off the 11:50 from Chicago?

Yes.

Been there long?

How's the living there?

You here different things.

Some say it's good, some say it's not.

So I ask people off

the 11:
50 how they get by.

And what do they say, percentage-wise?

It's 50-50.

Most of them are satisfied, though.

What about you - you dissatisfied?

They sure don't let a Pole

make an honest buck over there,

I'll tell you that much.

When do we get to the station?

When's your train?

So, where are you headed?

My brother's place.

Evening, sir. Lost your way?

No, I just left my bag here

a while ago and now it's gone.

I didn't see any bag along the way,

not that I was looking for one.

What do you mean "gone"?

I put it down here,

stepped in the woods,

- and when I came back it wasn't there.

- Funny...

And where might you

be going this time of night?

To Jzek Kalina's. I'm his brother.

Kalina? So you're the long-lost

brother from America?

- Yes I am.

- Sergeant Nowak.

- Franciszek Kalina.

- I wasn't around when you left,

but I've heard a thing or two.

Hop in, I'll give you a lift.

There was nobody there at the bus stop.

I thought I saw something

in the woods, so I went to check it out.

Must have been a vacationer

because locals don't go wandering

at night. Why should they?

Vacationers do all kinds

of crazy things, though.

- You get a lot of vacationers?

- Everybody rents out rooms nowadays.

Except for your brother

and the Malinowskis.

Not everybody registers them,

mind you, but I know anyways.

People want to make

an extra buck, no wonder.

Those Malinowskis always

kept to themselves.

Malinowskis, yes...

But your brother didn't

back when Jola was around...

Come down to the station

tomorrow and we'll file a report.

I don't want to put you

to any trouble...

And I'm not starting

no investigation either,

but if it does get found,

you'll be able to prove it's yours.

Who's there?

- What's with the axe, Joziu?

- Handier than a scythe up close...

That you, Franek?

Come on in.

Brother...

How's Jola and the kids?

Fine, they're living with me,

Charlene's helping out with the kids...

Come in. Don't stand

in the yard like that.

- Where's your luggage?

- Lost or stolen...

Stolen? Where? At the station?

- In the woods...

- Scram, dumb mutt!

Hasn't changed a bit...

What was supposed to change?

This ain't America,

nothing changes here.

Want some tea? I didn't cook dinner

today, so there's no leftovers.

I had something at the station.

Jzek, stop fussing with that fire.

- Tell me why Jola left you.

- She didn't say?

She didn't tell me anything.

I asked twice, then I gave up.

- What was it about?

- Damned if I know.

She say she couldn't

put up with me anymore?

- Couldn't she?

- I can put up with myself just fine.

What'd you come here for?

Why did she have to move

all the way to America

- instead of going to her mother's?

- Drink?

- Do you?

- No.

Did you drink before

Jola took the kids?

Want me to make your bed?

In the kids' room...

I'll make it myself.

Jzek, did you do anything

to Jola or the kids? Swear, now.

What do you think, brother?

Something must have happened

to make Jolka up and leave for America.

What about when you left?

I was a kid, father was on disability,

so you left Ma to farm

- What happened then, Franek?

- Ancient history...

I'll show you just how

ancient it is tomorrow...

What was that?

Your guess is as good

as mine.

Some punks...

- Lots of vacationers this year...

- Vacationers?

If I had come to the funeral, they

wouldn't have let me out of the country.

They'd have taken my passport,

maybe even put me in jail...

So? You didn't come

for your parents' funerals.

Not father's, not mother's.

Explain that to them.

I might buy the passport story

but what about them?

- They're dead.

- Maybe to you they are...

Excuse me. Jzek, stop.

- I'm taking them all. This week.

- This isn't over yet.

If God won't set things

right, the congregation will.

Kalina, come to your senses.

Do you mind?

Sure. Two zlotys.

- Do you sell Willis?

- Only what's there.

- Good bye.

- Good bye.

- Come to stay with Kalina, now?

- To see my brother.

- You're Suds, you own the forge.

- From America, now?

Chicago.

- Olejnik's eldest died there.

- That was way back.

Olejnik's eldest left

with the Americans after the war,

I left just before Jaruzelski

announced martial law.

I saw Olejnik's children,

they're Americans now,

- barely speak Polish...

- How long you been away, now?

Didn't come to the old folks' funeral,

did you now?

No, I didn't.

Seen your brother, have you?

We were just at the cemetery.

He pass this way?

Might take the brother

with you to America.

Jzek?

He's not one for going anywhere.

You have to be young in America.

It's a land for young folks.

Could help him out like brothers do.

Grandpa!

- Why? Is the farm not doing well?

- His farming's no business of mine...

What do you mean?

- What was that all about?

- I wouldn't know,

but I'd do what Suds says.

Shame for your brother to stay here.

Besides, his woman and kids're

already there, know what I'm saying?

She just went there for the summer.

I know what I know.

Mister Kalina!

Would you mind stopping by...

just for a spell.

Eagle's got no crown...

Observant, aren't we?

Didn't see your suitcase

getting stolen though.

Suitcase ain't made of gold...

...but you did bring

something back from America?

Got everything on me.

Wacek, take down a report.

Will you please describe

the suitcase and its contents?

Just a moment, Chief,

let me find the form.

- About my brother Jzek...

- What about your brother Jzek?

Is he liked in the village?

Mister Kalina, have you been

drinking outside the store today?

- God bless...

- Bless you, Father...

Wladek, can you spare a minute...

Back in a flash.

What's this?

A motion from the chief

to have your brother fined

for damaging a public road.

The people wanted to lynch him.

If it wasn't for Nowak,

I mean the chief, God only

knows what would have happened.

- What road?

- The one to the old tannery.

- Good morning.

- Good morning.

I saw you outside the store.

You were talking to my grandfather...

You're Suds's granddaughter?

I mean Sudecki, the blacksmith.

My grandfather's not a blacksmith

any more. No more horses.

- Does anybody have a job here?

- I do. At the clinic in Gurwka.

You've come from America?

Did you see Jola?

You know her?

She'd bring the kids down to

the clinic, that's how we met.

- How is she?

- Doing OK.

Did she tell you why all of sudden she

was going to America, without my brother?

I didn't know she was going,

until people said

she took the kids and left.

I mean, those things

require preparation,

you need to go get visas

in Warsaw, and all that.

You know about the road?

Rate this script:0.0 / 0 votes

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Poklosie" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 23 Dec. 2024. <https://www.scripts.com/script/poklosie_16037>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    Watch the movie trailer

    Poklosie

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    What is the purpose of "scene headings" in a screenplay?
    A To outline the plot
    B To describe the character's actions
    C To provide dialogue for characters
    D To indicate the location and time of a scene