Romeo and Juliet Page #7
life with kisses in
my lips, That I
revived, and was
an emperor.
Ah me!
how sweet is love
itself possess'd,
When but love's
shadows are so
rich in joy!
Welcome Balthasar.
News from Verona!
--How now, Balthasar!
Dost thou not bring
me letters from
the friar?
How doth my lady?
Is my father well?
How fares my Juliet?
that I ask again; For
nothing can be ill,
if she be well.
Then she is well,
and nothing can
be ill:
O, pardon me for
bringing these ill
news, Since you did
leave it for my
office, sir.
Ill news I sense?
Her body sleeps in
Capel's monument, And
her immortal part
with angels lips.
I saw this and
presently took post
to tell it you:
I do beseech you,
sir, have patience:
Your looks are pale
and wild,
and do import Some
misadventure.
Tush, thou
art deceived:
Hast thou no letters
to me from the friar?
No, my good lord.
No matter:
get thee gone,
then I defy
you, stars!
My lord.
No, no my
good lord!
Well, Juliet,
I will lie with
thee to-night.
Friar Laurence?
But he is morning
at a funeral.
where?
At the main church.
Death lies on her
like an untimely
frost Upon the
sweetest flower of
all the field.
O lamentable day!
But one, poor one,
one poor and loving
child, But one thing
to rejoice and solace
in, And cruel death
hath catch'd it from
my sight!
Confusion's
cure lives not In
these confusions.
Heaven and yourself
Had part in this fair
maid; now heaven hath
all, And all the
better is it
for the maid:
Sir, go you in; and,
madam, go with him;
The heavens do lour
upon you for some
ill; Move them no
more by crossing
their high will.
Nurse.
Holy
Franciscan friar!
brother, ho!
Welcome from Mantua:
what says Romeo?
I could
not find him.
The searchers of
the town, suspecting
that I was in a house
where the infectious
pestilence did reign,
Seal'd up the doors,
and would not let us
forth; So that my
speed to Mantua
there was stay'd.
Who bare my
letter, then,
to Romeo?
I could not send
it,--here it is
again,-- Nor get a
messenger to bring it
thee, So fearful were
they of infection.
Unhappy fortune.
By my brotherhood,
The letter was not
nice but full of
charge of dear
import, and the
neglecting it may
do much danger.
Friar John, go hence;
Get me an iron crow,
and bring it straight
unto my cell.
Stop thy
unhallow'd toil,
vile Montague!
Can vengeance be
pursued further
than death?
Condemned villain, I
do apprehend thee:
Obey, and go with me;
for thou must die.
I must indeed;
and therefore
came I hither.
Good gentle youth,
tempt not a
desperate man;
I beseech thee,
youth, Put not
another sin upon my
head, By urging me
to fury:
O, be gone!Stay not, be gone;
live, and hereafter
say, A madman's mercy
bade thee run away.
I do defy thy
conjurations,
And apprehend thee
for a felon here.
If thou be
merciful,
Open the tomb,
lay me with Juliet.
In faith, I will.
What said my man,
when my betossed soul
Did not attend him
I think he told me
Paris should have
married Juliet:
Said he not so?
or did I dream it so?
Or am I mad, hearing
him talk of Juliet,
To think it was so?
O, give me thy hand,
One writ with me
in sour
misfortune's book!
I'll bury thee in a
triumphant grave;
How oft when men are
at the point of death
Have they been merry!
which their keepers
call A lightning
before death:
O,how may I Call
this a lightning?
O my love!
my wife!
Death, that hath
suck'd the honey of
thy breath, Hath had
no power yet upon
thy beauty:
Thou art not
conquer'd; beauty's
ensign yet Is crimson
in thy lips and in
thy cheeks, And
death's pale flag is
not advanced there.
Tybalt, liest thou
there in thy
bloody sheet?
O, what more favour
can I do to thee,
Than with that hand
that cut thy youth in
twain To sunder his
that was thine enemy?
Forgive me, cousin!
Ah, dear Juliet, Why
art thou yet so fair?
Shall I believe That
unsubstantial death
is amorous, And that
the lean abhorred
monster keeps Thee
here in dark to be
his paramour?
For fear of that, I
still will stay with
thee; And never from
this palace of dim
night depart again:
here, here
will I remain
And shake the yoke of
inauspicious stars
From this
world-wearied flesh.
Eyes,
look your last!
Arms,
take your
last embrace!
and, lips, O you The
doors of breath, seal
with a righteous kiss
engrossing death!
Come, bitter
conduct, come,
unsavoury guide!
Thou desperate pilot,
now at once run on
sea-sick weary bark!
Oh.
Romeo,
Romeo!
ROMEO!
Romeo
O, pale
O comfortable
friar!
where is my lord?
I do remember well
where I should be,
And there I am.
Where is my Romeo?
Lady, come from
that nest Of death,
contagion, and
unnatural sleep:
Come, come.
we can contradict
hath thwarted
our intents.
Come, come away.
Come, go,
good Juliet,
I dare no
longer stay.
Thy lips are warm.
This is thy sheath;
there rust,
and let me die.
O me!
this sight of death
is as a bell, that
warns my old age
to a sepulchre.
O thou untaught!
what manners
is in this?
father to a grave?
Capulet!
Montague!
See, what a scourge
is laid upon your
hate, That heaven
finds means to kill
your joys with love.
O brother Montague,
give me thy hand.
A glooming peace
this morning with it
brings; The sun, for
sorrow, will not
show his head:
Go hence, to have
more talk of these
sad things; Some
shall be pardon'd,
and some punished:
For never was a story
of more woe than this
of Juliet and
her Romeo.
Translation
Translate and read this script in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Romeo and Juliet" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 24 Nov. 2024. <https://www.scripts.com/script/romeo_and_juliet_17129>.
Discuss this script with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In