Solo Page #17

Synopsis: Gautham is an orphan who has always wanted to marry a girl in a joint family.
Genre: Drama
Director(s): Parasuram
 
IMDB:
6.5
Year:
2011
152 min
1,579 Views


l'll marry the girl l love.

1410

01:
46:22,541 -- 01:46:23,915

How?

- Somehow.

1411

01:
46:24,125 -- 01:46:26,124

l want to know how?

You must have clarity, right?

1412

01:
46:26,375 -- 01:46:29,582

He'll love another girl and marry.

Will you hang him for that?

1413

01:
46:29,833 -- 01:46:34,499

What if that too ends in failure?

- Why would it fail?

1414

01:
46:34,500 -- 01:46:37,374

You'll go on succeed,

and we'll keep on losing.

1415

01:
46:37,958 -- 01:46:40,457

Our bad luck we always

run into such fools.

1416

01:
46:41,500 -- 01:46:44,374

Why are you getting so serious?

l was justjoking for fun.

1417

01:
46:44,375 -- 01:46:47,124

lf it had happened, we would be

more funny than you.

1418

01:
46:50,416 -- 01:46:56,499

When you eat a guest, don't you

know you must fold the leaf your side?

1419

01:
46:57,541 -- 01:46:59,582

He would know if he had

been raised in a family.

1420

01:
47:00,291 -- 01:47:01,624

Nobody knows where he was born.

1421

01:
47:02,500 -- 01:47:06,790

He grew up in an orphanage.

How can he know such customs?

1422

01:
47:26,000 -- 01:47:27,457

l want to tell you something,

1423

01:
47:27,750 -- 01:47:30,540

l may not know the customs,

but l do like them.

1424

01:
47:31,000 -- 01:47:34,249

Not that I don't know to fold the

leaf my side after finishing,

1425

01:
47:34,500 -- 01:47:35,832

you don't want me,

1426

01:
47:36,458 -- 01:47:38,999

l too don't want to come into

your family against your wish,

1427

01:
47:39,458 -- 01:47:41,207

that's why l folded the leaf away.

1428

01:
47:54,375 -- 01:47:56,249

l've been watching,

you're here for the past 2 days.

1429

01:
47:56,500 -- 01:47:57,374

Who do you want to meet?

1430

01:
47:57,375 -- 01:47:59,874

l want you, come...come...

1431

01:
48:04,041 -- 01:48:05,040

Wants to know who I want.

1432

01:
48:08,208 -- 01:48:08,915

What are you doing here?

1433

01:
48:09,125 -- 01:48:12,790

My friend is coming.

l'm waiting for him.

1434

01:
48:13,041 -- 01:48:14,665

He's coming from London.

1435

01:
48:14,958 -- 01:48:17,374

Keep it away, sir. Go...

1436

01:
48:30,708 -- 01:48:33,499

Greetings sir.

- Greetings.

1437

01:
48:33,750 -- 01:48:34,332

Would you like to join for a drink?

1438

01:
48:34,583 -- 01:48:38,290

Drink? No...

- Yours is love marriage, right?

1439

01:
48:38,541 -- 01:48:42,832

After Swapna boarded the plane,

didn't meet her again?

1440

01:
48:43,041 -- 01:48:44,915

l mean now...

1441

01:
48:45,666 -- 01:48:46,874

Who are you?

1442

01:
48:54,083 -- 01:48:58,040

We joined the same college

to do B.Tech.

1443

01:
48:58,291 -- 01:49:00,082

Then you'd have romanced a lot.

1444

01:
49:00,333 -- 01:49:01,332

My foot romance!

1445

01:
49:01,333 -- 01:49:03,415

The STD booth which was

responsible for us to meet,

1446

01:
49:03,666 -- 01:49:06,124

near the same STD booth

we had a fight.

1447

01:
49:06,375 -- 01:49:08,540

Kurnool Konda Reddy Burj centre?

1448

01:
49:08,541 -- 01:49:10,415

There's an STD booth in our college too.

1449

01:
49:10,666 -- 01:49:14,249

l used to call from that booth

and talk to Geetha everyday.

1450

01:
49:14,500 -- 01:49:16,624

Who is Geetha?

- My mother.- Mother?

1451

01:
49:16,875 -- 01:49:20,332

You believed me but she didn't.

Who is Geetha?

1452

01:
49:21,583 -- 01:49:22,499

Let's leave it.

1453

01:
49:22,750 -- 01:49:25,874

With exams nearing we were

studying together under a tree,

1454

01:
49:26,083 -- 01:49:28,249

wind blew and her sari moved

and I saw her navel,

1455

01:
49:28,500 -- 01:49:30,040

won't you see if a navel is seen?

1456

01:
49:30,291 -- 01:49:30,415

l've seen many in London.

1457

01:
49:30,666 -- 01:49:34,040

Seeing is human nature.

lt seems we shouldn't see.

1458

01:
49:34,291 -- 01:49:36,124

That's all, a full bottle of liquor,

1459

01:
49:36,375 -- 01:49:39,790

l went to home and removed Swapna's

poster and from my heart too.

1460

01:
49:44,416 -- 01:49:45,457

l tore into pieces.

1461

01:
49:49,208 -- 01:49:51,957

There's honesty in your love.

1462

01:
49:52,291 -- 01:49:54,457

You'll surely get Swapna.

1463

01:
49:54,458 -- 01:49:57,540

l feel very sad on hearing your past.

1464

01:
49:57,791 -- 01:50:00,457

l don't know what to do now.

1465

01:
50:01,666 -- 01:50:04,290

Tell your wife,

very interesting love story.

1466

01:
50:08,208 -- 01:50:08,790

Go!

1467

01:
50:11,125 -- 01:50:15,207

'Okkadu' and 'Khushi' stories are over.

What next?

1468

01:
50:28,416 -- 01:50:30,957

Go...go...hug!

1469

01:
50:36,250 -- 01:50:37,957

Are you calling me respectfully?

1470

01:
50:38,166 -- 01:50:40,207

l said that under the

influence of liquor, leave it.

1471

01:
50:40,458 -- 01:50:41,999

Though drunk inner voice is same, right?

1472

01:
50:42,250 -- 01:50:42,999

You're right.

1473

01:
50:43,250 -- 01:50:45,749

lf you pay my commission,

l'll take leave.

1474

01:
50:46,000 -- 01:50:48,374

Money?

- My commission.

1475

01:
50:49,166 -- 01:50:51,165

How much?

- Rs.1 lakh.

1476

01:
50:51,541 -- 01:50:52,665

l'll pay, where will you go away?

1477

01:
50:52,916 -- 01:50:55,874

Pay me and then go, sir.

l don't care where you go.

1478

01:
50:56,500 -- 01:51:00,499

You said you'll take care from

first meeting to honeymoon, right?

1479

01:
51:00,500 -- 01:51:01,707

l said that in a flow.

1480

01:
51:01,958 -- 01:51:03,915

What would a broker do

in their honeymoon?

1481

01:
51:04,125 -- 01:51:05,874

Broker?

1482

01:
51:06,333 -- 01:51:08,749

You said settler.

- I thought of settling with you.

1483

01:
51:09,333 -- 01:51:12,124

Money with me is like safe in bank.

- I don't trust banks, sir.

1484

01:
51:12,375 -- 01:51:14,665

But l trust the customers.

1485

01:
51:17,041 -- 01:51:20,290

Thursday Mach 1 , evening 5.40 pm...

1486

01:
51:20,541 -- 01:51:21,957

l saw you the first time...

1487

01:
51:22,208 -- 01:51:24,624

You go sir.

Your son has come, hug him.

1488

01:
51:28,625 -- 01:51:30,207

Come son.

- Greetings.

1489

01:
51:31,666 -- 01:51:33,832

Your mother-in-law.

- Greetings.- Greetings.

1490

01:
51:34,125 -- 01:51:36,499

My younger brother, and his wife.

1491

01:
51:38,958 -- 01:51:40,290

Who are you searching?

1492

01:
51:45,375 -- 01:51:48,082

lf you don't mind,

can l go and meet her?

1493

01:
51:48,833 -- 01:51:50,999

Come here.

- What's it uncle?

1494

01:
51:51,416 -- 01:51:53,499

Where's sister?

- Sister...upstairs.

1495

01:
51:53,750 -- 01:51:54,665

Take him to her.

1496

01:
51:56,958 -- 01:51:57,790

What are you studying?

1497

01:
52:21,333 -- 01:52:24,249

l entered your room without

your permission.

1498

01:
52:29,708 -- 01:52:30,790

You haven't yet told me your name.

1499

01:
52:33,458 -- 01:52:36,165

Your name is very nice.

1500

01:
52:36,750 -- 01:52:38,165

You're better than your name.

1501

01:
52:41,041 -- 01:52:42,374

l've complimented you.

1502

01:
52:44,583 -- 01:52:47,874

Generally they say village girls in India

are shy and don't mix freely.

Rate this script:0.0 / 0 votes

Parasuram

All Parasuram scripts | Parasuram Scripts

0 fans

Submitted on August 05, 2018

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Solo" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 24 Nov. 2024. <https://www.scripts.com/script/solo_18436>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    Watch the movie trailer

    Solo

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    In what year was "The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring" released?
    A 1999
    B 2002
    C 2000
    D 2001