The Sky Crawlers

Synopsis: A group of eternally young fighter pilots known as Kildren experience the sudden loss of innocence as they battle the enemy in astonishing dogfights above the clouds.
Director(s): Mamoru Oshii
Production: Sony Pictures Home Entertainment
  6 wins & 5 nominations.
 
IMDB:
6.8
Rotten Tomatoes:
78%
PG-13
Year:
2008
122 min
Website
226 Views


00:
00:42,000 -- 00:00:42,960

Look up!

2

00:
00:42,960 -- 00:00:45,130

Bogeys overhead! Pull up!

3

00:
00:53,550 -- 00:00:55,950

I'm hit! I've lost control.

4

00:
00:55,950 -- 00:00:57,180

Ejecting!

5

00:
01:11,280 -- 00:01:13,610

Look out! That's the Teacher!

6

00:
01:16,160 -- 00:01:17,490

He's on my tail!

7

00:
01:17,490 -- 00:01:18,990

Help!

8

00:
01:33,760 -- 00:01:35,430

I'm gonna kill him.

9

00:
05:27,870 -- 00:05:28,700

Hey.

10

00:
05:30,120 -- 00:05:31,540

Who are you?

11

00:
05:31,540 -- 00:05:33,540

I'm Sasakura, a mechanic here.

12

00:
05:34,160 -- 00:05:36,790

Hello, I'm Kannami Yuichi.

13

00:
05:39,840 -- 00:05:42,050

Never seen a female mechanic before?

14

00:
05:42,760 -- 00:05:45,550

No, I've seen one before.

15

00:
05:46,430 -- 00:05:48,180

Good.

16

00:
05:51,560 -- 00:05:53,810

That's the bird you'll be flying.

17

00:
05:56,890 -- 00:05:58,520

I can't fly this one?

18

00:
05:58,520 -- 00:06:01,480

The company's going to retrieve that one.

19

00:
06:01,480 -- 00:06:02,860

Aren't they the same?

20

00:
06:02,860 -- 00:06:04,860

I don't want to switch if possible.

21

00:
06:04,860 -- 00:06:06,950

You'll find out when you fly it.

22

00:
06:06,950 -- 00:06:09,700

Besides, it's an order from the boss here.

23

00:
06:09,700 -- 00:06:11,870

Who flew that bird before me?

24

00:
06:11,870 -- 00:06:13,330

Why?

25

00:
06:13,330 -- 00:06:15,910

Taking it over will require some work.

26

00:
06:17,290 -- 00:06:19,080

Then ask the boss.

27

00:
07:17,520 -- 00:07:18,180

Come in.

28

00:
07:30,780 -- 00:07:33,870

I'm Kannami Yuichi, stationed here as of today.

29

00:
07:33,870 -- 00:07:35,620

I'm Kusanagi Suito.

30

00:
07:35,620 -- 00:07:37,120

You're early.

31

00:
07:37,120 -- 00:07:38,830

I was expecting you this evening.

32

00:
07:41,250 -- 00:07:43,920

The sun was too bright.

33

00:
07:45,210 -- 00:07:46,300

Is that Camus?

34

00:
07:47,550 -- 00:07:49,590

Use room 204.

35

00:
07:49,590 -- 00:07:52,010

You'll be rooming with Tokino.

36

00:
07:52,010 -- 00:07:54,510

You'll fly with him tomorrow afternoon.

37

00:
07:54,510 -- 00:07:55,560

Um...

38

00:
07:56,930 -- 00:07:58,100

Sorry.

39

00:
07:59,850 -- 00:08:01,020

Excuse me.

40

00:
10:36,720 -- 00:10:38,930

I'm Kannami, stationed here as of today.

41

00:
10:39,260 -- 00:10:41,140

I'm Yudagawa.

42

00:
10:42,100 -- 00:10:44,890

And that's Shinoda Uroyuki.

43

00:
10:46,730 -- 00:10:49,060

How many pilots are stationed here?

44

00:
10:49,060 -- 00:10:52,110

Normally, there are three of us.

45

00:
10:52,110 -- 00:10:54,150

Including you and him?

46

00:
10:54,150 -- 00:10:57,030

Four of us including you, starting today.

47

00:
10:57,030 -- 00:10:58,280

Only four?

48

00:
10:58,280 -- 00:10:59,820

Yes, four.

49

00:
10:59,820 -- 00:11:04,030

Add the beautiful Kusanagi, and there are five who can fly.

50

00:
11:04,030 -- 00:11:05,240

She can fly as well?

51

00:
11:07,160 -- 00:11:09,000

Did he stay out all night again?

52

00:
11:19,590 -- 00:11:21,180

Who are you?

53

00:
11:21,180 -- 00:11:23,970

I'm Kannami, stationed here as of today.

54

00:
11:24,390 -- 00:11:26,680

Ah, so that's you.

55

00:
11:30,850 -- 00:11:32,730

I'm Tokino, your roommate.

56

00:
11:32,730 -- 00:11:33,810

I know.

57

00:
11:33,810 -- 00:11:35,440

I saw the room too.

58

00:
11:35,440 -- 00:11:38,070

And about us flying together tomorrow?

59

00:
11:38,070 -- 00:11:38,990

That too.

60

00:
11:40,490 -- 00:11:42,200

Then, nice meeting you.

61

00:
12:06,390 -- 00:12:09,640

You don't mean this is your first time, do you?

62

00:
12:10,310 -- 00:12:12,060

The mission? Or this bird?

63

00:
12:12,060 -- 00:12:13,270

Bird.

64

00:
12:13,940 -- 00:12:16,650

I've been flying Mark Bs since I was born.

65

00:
12:16,650 -- 00:12:17,780

Yes.

66

00:
12:52,560 -- 00:12:53,710

You tested me?

67

00:
12:54,270 -- 00:12:56,940

Now nobody thinks you're a chicken.

68

00:
13:30,510 -- 00:13:32,890

I can't see anything unusual.

69

00:
13:33,560 -- 00:13:34,730

Let's get home.

70

00:
13:35,690 -- 00:13:36,650

Roger.

71

00:
13:38,150 -- 00:13:39,690

Look out! Three birds!

72

00:
13:40,360 -- 00:13:42,110

Same height, ten o'clock!

73

00:
15:17,910 -- 00:15:19,830

Are you all right?

74

00:
15:19,830 -- 00:15:21,120

No damage.

75

00:
15:21,750 -- 00:15:23,840

How many did you kill?

76

00:
15:23,840 -- 00:15:25,210

Two.

77

00:
15:25,210 -- 00:15:26,760

Bravissimo!

78

00:
16:35,490 -- 00:16:36,780

Welcome back.

79

00:
16:36,780 -- 00:16:37,700

Thanks.

80

00:
16:38,950 -- 00:16:40,040

Hey!

81

00:
16:43,710 -- 00:16:45,290

Damage on our side?

82

00:
16:45,290 -- 00:16:46,130

Zero.

83

00:
16:46,790 -- 00:16:49,050

What about the Lautern Corps' test line?

84

00:
16:49,050 -- 00:16:51,130

It remains quiet. No movement seen.

85

00:
16:51,800 -- 00:16:53,930

All right, well done.

86

00:
16:53,930 -- 00:16:54,930

Excuse me.

87

00:
16:57,550 -- 00:17:00,140

Um... may I ask a question?

88

00:
17:02,180 -- 00:17:05,150

It's about the person who flew that bird before me.

89

00:
17:09,980 -- 00:17:11,650

His name was Kurita Jinro.

90

00:
17:11,650 -- 00:17:14,360

He was stationed here seven months ago.

91

00:
17:14,360 -- 00:17:16,620

He sortied sixty-three times.

92

00:
17:16,620 -- 00:17:18,280

He was pretty good.

93

00:
17:18,870 -- 00:17:20,290

Where did he go?

94

00:
17:20,990 -- 00:17:23,370

I can't answer that.

95

00:
17:23,370 -- 00:17:24,750

The reason he transferred?

96

00:
17:25,420 -- 00:17:26,500

Not that either.

97

00:
17:27,000 -- 00:17:28,460

Did he die?

98

00:
17:28,460 -- 00:17:32,090

Even if he did, it doesn't change your situation in any way.

99

00:
17:32,090 -- 00:17:34,090

To be present or not:

100

00:
17:34,090 -- 00:17:36,890

a person is always in one of those two states.

101

00:
17:36,890 -- 00:17:41,850

Normally, we contact the former pilot when we take over a bird, correct?

102

00:
17:41,850 -- 00:17:45,480

Of course, that's only possible if the original pilot is still alive.

103

00:
17:45,480 -- 00:17:47,770

That bird is still new.

104

00:
17:47,770 -- 00:17:50,230

I decided that there was no need for a briefing.

105

00:
17:50,230 -- 00:17:51,820

Any complaints?

106

00:
17:51,820 -- 00:17:54,030

No, I couldn't ask for a better plane.

107

00:
17:54,030 -- 00:17:55,320

Anything else?

108

00:
17:56,400 -- 00:17:58,780

Are you one of the Kildren?

109

00:
18:09,750 -- 00:18:10,920

Anything else?

110

00:
18:11,540 -- 00:18:13,420

You're also a smoker.

111

00:
18:15,340 -- 00:18:18,390

I don't trust superior officers who don't smoke.

112

00:
18:20,390 -- 00:18:22,310

For what reason?

113

00:
18:22,310 -- 00:18:25,730

Just a gut feeling, based on experience.

114

00:
18:25,730 -- 00:18:26,640

Experience...

115

00:
18:28,060 -- 00:18:29,520

That will be all.

116

00:
18:29,520 -- 00:18:30,650

Please excuse me.

117

00:
18:54,550 -- 00:18:57,670

How did you kill two birds in such a short time?

Rate this script:0.0 / 0 votes

Hiroshi Mori

All Hiroshi Mori scripts | Hiroshi Mori Scripts

0 fans

Submitted on August 05, 2018

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "The Sky Crawlers" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 19 Nov. 2024. <https://www.scripts.com/script/the_sky_crawlers_19074>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    Watch the movie trailer

    The Sky Crawlers

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    In screenwriting, what does the term "spec script" mean?
    A A script written specifically for television
    B A script that includes special effects
    C A script based on a specific genre
    D A script written on speculation without a contract