The Taming of the Shrew Page #2

Synopsis: Baptista, a rich Paduan merchant, announces that his fair young daughter, Bianca, will remain unwed until her older sister, Katharina, a hellish shrew, has wed. Lucentio, a student and the son of a wealthy Pisan merchant, has fallen in love with Bianca. He poses as a tutor of music and poetry to gain entrance to the Baptista household and to be near Bianca. Meanwhile, Petruchio, a fortune-hunting scoundrel from Verona, arrives in Padua, hoping to capture a wealthy wife. Hortensio, another suitor of Bianca, directs Petruchio's attention to Katharina. When Hortensio warns him about Katharina's scolding tongue and fiery temper, Petruchio is challenged and resolves to capture her love. Hortensio and another suitor of Bianca, Gremio, agree to cover Petruchio's costs as he pursues Katharina.
Genre: Comedy, Drama, Romance
Director(s): Franco Zeffirelli
  Nominated for 2 Oscars. Another 7 wins & 5 nominations.
 
IMDB:
7.2
APPROVED
Year:
1967
122 min
1,791 Views


Spake you not the words plain,

''Knock me here...''?

Sirrah, be gone, or talk not, I advise you.

Signor Petruchio, what happy gale

Blows you to Padua here from old Verona?

You and your trusty, pleasant servant Grumio.

Signor Hortensio, thus it stands with me:

Antonio, my father, is deceas'd,

And I have... thrust myself into this maze,

Haply as best I may to... thrive and wive.

To...?

Thrive and wive.

Wive... saidst thou?

Her father is Baptista Minola,

An affable and courteous gentleman.

Her name is... Katharina Minola.

There.

Petruchio, shall I then come roundly to thee,

And wish thee to a shrewd ill-favour'd wife?

Thou'dst thank me but a little for my counsel,

And yet I promise thee she shall be rich,

And very rich.

But then, th'art too much my friend,

And I'll not wish thee to her.

O' my word, and she knew him as well as I do,

she'd think scolding would do him little good.

Signor Hortensio, 'twixt such friends as we

Few words suffice;

And therefore, if you know

One rich enough to be Petruchio's wife -

Since wealth's the burden of my wooing dance -

Be she as foul as was Florentius' love,

As old as Sibyl, and as curst and shrewd

As Socrates' Xanthippe, or a worse,

She moves me not, or not removes at least

Affection's edge in me,

Were she as rough

As are the swelling Adriatic seas.

I come to wive it wealthily in Padua;

If wealthily, then happily in Padua.

Nay, look you, sir,

he tells you flatly what his mind is.

Why, give him gold enough

and marry him to a puppet,

or an old trot with ne'er a tooth in her head,

and though she have as many diseases

as two and fifty horses.

Why, nothing comes amiss,

so money comes withal.

Crowns have I in my purse, and goods at home,

And so am come abroad to see the world.

To find a fortune and to woo...

a wife.

And when I came at last to wife

With a heigh-ho

The wind and the rain

By swaggering could I never thrive

For the rain it raineth every day

I will not sleep, Hortensio, till I see her.

With a heigh-ho

The wind and the rain

For the rain it raineth every

By swaggering

By swaggering could I never thrive

For the rain it raineth every day

When that I was a tiny little boy

With a heigh-ho

The wind and the rain

A foolish thing was but a toy

The rain it raineth

Now, Petruchio.

If I do...

If I do plot thy match with Katharina,

There is a favour I would ask of thee:

To help me woo her younger sister, Bianca.

Ask it, and so it be not gold, 'tis grant'd.

Then shall my friend Petruchio do me grace,

And offer me disguis'd in sober robes

To old Baptista as a schoolmaster.

As a schoolmaster.

Well versed in music, to instruct Bianca,

That so I may by this device at least

Have leave and leisure to make love to her,

And unsuspected woo her by myself.

Unrecognised by ancient Gremio!

'Tis Gremio, the rival of my love.

God save you, Signor Gremio.

And you are well met, Signor Hortensio.

Know you where I am going? To Baptista.

I promis'd to enquire most carefully

About a schoolmaster for fair Bianca,

And by good fortune...

Cambio!

..I have lighted well on this young man.

Go on now.

A proper stripling and an amorous.

'Tis well. And I have here another gentleman,

Signor Petruchio of Verona,

Who will undertake to woo the curst Katharine,

Yea, and to marry her, if her dowry please.

O sir, such a life with such a wife were strange.

But if you have a stomach to't, a God's name,

You shall have me assisting you in all.

But will you woo this wildcat?

And will I live?

Signor Petruchio.

- I'll mar thee till no man dare look on thee.

- No... No. No!

- No!

- Take that! And that!

Think you a little din can daunt mine ears?

Have I not in my time heard lions roar?

Have I not heard the sea, puff'd up with winds,

Rage like an angry boar chafed with sweat?

Have I not heard great ordnance in the field,

And heaven's artillery thunder in the skies?

Have not I in a pitched battle heard

Loud 'larums, neighing steeds,

and trumpets' clang?

Let me crack thee!

And do you tell me of a woman's tongue,

That gives not half so great a blow to hear

As will a chestnut in a farmer's fire?

Rush, tush, fear boys with bugs!

Nay, I will swear so loud.

O, no! Sister, no!

O, good sister, wrong me not,

nor wrong yourself,

To make a bondmaid and a slave of me.

Minion!

Of all thy suitors here I charge thee tell

Whom dost thou lov'st best.

Believe me, sister, of all the men alive

I never yet beheld that special face

Which I could fancy more than any other.

Minion, thou liest.

Katharina! Katharina! Bianca!

Daughters! Daughters!

What, in my sight?

Ah, Bianca, get thee in.

Why dost thou wrong her

that did ne'er wrong thee?

When did she cross thee with a bitter word?

Nay, now I see

She is your treasure, she must have a husband,

I must dance barefoot on her wedding-day.

Daughter Katharina, I pray you!

Talk not to me, I will go sit and weep,

Till I can find occasion for revenge.

Katharina! Katharina!

Signor Baptista.

Good morrow, good my neighbour.

Neighbour, I promis'd to enquire most carefully

about a schoolmaster for fair Bianca,

Well read in poetry and other books.

And by good fortune, I have lighted well.

Neighbour, I freely give unto you

this young scholar,

that hath long been studying at Rheims

and other universities

where he has acquir'd his learning;

cunning in Latin...

And Greek... and other languages.

- His name is Cambio. Pray accept his service.

- Master!

A thousand thanks, Signor.

Welcome.

May I be so bold

as to ask the cause of your coming?

Ya! Pardon me, sir, the boldness is mine own,

That, being a stranger in this city here,

Do make myself a suitor to your daughter,

Unto Bianca, fair and virtuous.

- Signor...

- Lucentio is my name.

His name is Litio, born in Mantua.

Lucentio is my name,

And l, this little packet of Greek and Latin...

- Enough!

- Lucentio!

Pray, have you not a daughter

CalI'd Katharina, fair and virtuous?

I have a daughter, sir, calI'd Katharine.

And I, sir, if I get your daughter's love,

What dowry shall I have with her as wife?

Nay, nay! You are too blunt, go to it orderly.

But whence are you?

What may I call your name?

Signor Baptista, my business asketh haste,

And every day I cannot come to woo.

I am a gentleman of Verona, sir,

That hearing of her beauty and her wit,

Her affability and gentle modesty,

Her wondrous qualities and mild behaviour,

Am bold to show myself a forward guest

Within your house,

To make mine eye the witness

Of that report I have so often heard.

Petruchio is my name, Antonio's son,

A man well known throughout all ltaly.

Now, sir... if I get your daughter's love,

What dowry shall I have with her as wife?

After my death...

the one half of my lands,

And in possession...

twenty thousand crowns.

Saving your tale, Petruchio, I pray

Let us that are poor petitioners speak too.

And... for that dowry I'll assure her of

Her widowhood, be it that she survive me,

Rate this script:0.0 / 0 votes

Franco Zeffirelli

Franco Zeffirelli, KBE Grande Ufficiale OMRI (Italian: [ˈfraŋko dzeffiˈrɛlli]; born 12 February 1923) is an Italian director and producer of operas, films and television. He is also a former senator (1994–2001) for the Italian centre-right Forza Italia party. Some of his operatic designs and productions have become worldwide classics.He is also known for several of the movies he has directed, especially the 1968 version of Romeo and Juliet, for which he received an Academy Award nomination. His 1967 version of The Taming of the Shrew with Elizabeth Taylor and Richard Burton remains the best-known film adaptation of that play as well. His miniseries Jesus of Nazareth (1977) won acclaim and is still shown on Christmas and Easter in many countries. A Grande Ufficiale OMRI of the Italian Republic since 1977, Zeffirelli also received an honorary knighthood from the British government in 2004 when he was created a Knight Commander of the Order of the British Empire. He was awarded the Premio Colosseo in 2009 by the city of Rome. more…

All Franco Zeffirelli scripts | Franco Zeffirelli Scripts

1 fan

Submitted on August 05, 2018

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "The Taming of the Shrew" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 2 Nov. 2024. <https://www.scripts.com/script/the_taming_of_the_shrew_19372>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    Watch the movie trailer

    The Taming of the Shrew

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    What is the purpose of "scene headings" in a screenplay?
    A To outline the plot
    B To describe the character's actions
    C To indicate the location and time of a scene
    D To provide dialogue for characters