30 Minutes Maximum Page #14

Synopsis: Livreur de pizzas, Nick est kidnappé par deux apprentis criminels. Ceux-ci fixent sur sa poitrine une bombe qu'ils menacent de faire exploser s'il refuse de cambrioler une banque. Nick n'a que quelques heures pour accomplir sa mission impossible. Affolé, il demande l'aide de son ex-meilleur ami, Chet. L'heure tourne, et voilà les deux complices obligés d'échapper à la police, à un tueur à gages, à un lance-flammes. Mais le plus difficile pour eux, c'est encore d'arriver à s'entendre
Genre: Action, Comedy
Year:
2011
30 Views


1277

01:
13:24,100 --> 01:13:26,864

- Dwayne, ton front.

- Quoi ?

1278

01:
13:27,069 --> 01:13:29,162

Un point rouge.

T'as l'air Hindou.

1279

01:
13:29,372 --> 01:13:31,602

- Quoi ?

- Merde.

1280

01:
13:31,774 --> 01:13:34,675

- Fils de pute.

- Merci, Cruz.

1281

01:
13:35,111 --> 01:13:37,375

- Bien joué.

- Lâche le flingue.

1282

01:
13:37,580 --> 01:13:40,913

- Lâche-le.

- Un putain de sniper.

1283

01:
13:41,117 --> 01:13:43,779

- Toi aussi.

- Mais je suis attaché.

1284

01:
13:43,953 --> 01:13:46,114

- Je peux le baisser ?

- OK.

1285

01:
13:46,289 --> 01:13:48,951

- Merci.

- On va s'en aller.

1286

01:
13:49,125 --> 01:13:51,093

Un geste et le sniper tire.

1287

01:
13:51,294 --> 01:13:55,128

Il t'aura fallu un sniper

pour nous avoir.

1288

01:
13:55,364 --> 01:13:57,924

C'est un truc de gonzesse.

1289

01:
13:58,100 --> 01:14:00,364

- On s'en fout, on a l'argent.

- Bâtards.

1290

01:
14:00,569 --> 01:14:02,969

Je pensais pas

te voir ici.

1291

01:
14:08,210 --> 01:14:11,202

Vous allez où ?

Partez pas comme ça.

1292

01:
14:11,380 --> 01:14:12,472

T'es qui toi ?

1293

01:
14:12,715 --> 01:14:15,377

Je suis le putain d'Hispanique.

1294

01:
14:15,551 --> 01:14:17,246

- Oh, merde.

- Putain.

1295

01:
14:17,453 --> 01:14:19,887

On te cherchait,

on a ton argent.

1296

01:
14:20,056 --> 01:14:23,651

- Envoie.

- Il est à toi, tiens.

1297

01:
14:24,660 --> 01:14:25,820

Ben alors ?

1298

01:
14:26,062 --> 01:14:27,723

On t'a payé.

Baisse ton arme.

1299

01:
14:27,897 --> 01:14:31,162

J'aime pas votre façon

de faire des affaires.

1300

01:
14:31,334 --> 01:14:34,235

On m'a tiré dessus

avec un stylo.

1301

01:
14:34,437 --> 01:14:35,461

Dans le cou.

1302

01:
14:35,638 --> 01:14:39,574

Et le petit m'a cogné

avec un pied-de-biche.

1303

01:
14:39,775 --> 01:14:42,608

De quoi tu parles ?

Prends le fric.

1304

01:
14:42,778 --> 01:14:45,269

On a des comptes à régler.

1305

01:
14:45,481 --> 01:14:46,505

Pas besoin.

1306

01:
14:46,682 --> 01:14:49,082

Y a pas pires emmerdes

que vous.

1307

01:
14:49,285 --> 01:14:50,980

- On fait quoi ?

- Feu.

1308

01:
14:53,289 --> 01:14:56,258

Qu'est-ce que tu fous ?

Un lance-flamme ?

1309

01:
14:59,128 --> 01:15:01,289

- Fils de pute.

- Dwayne.

1310

01:
15:04,000 --> 01:15:06,491

Nick, viens.

Allez, il faut partir.

1311

01:
15:08,004 --> 01:15:09,335

Je reviens.

1312

01:
15:11,440 --> 01:15:13,340

Je suis un dur.

1313

01:
15:18,681 --> 01:15:20,308

- Kate.

- T'es là toi ?

1314

01:
15:20,483 --> 01:15:22,383

- Je suis Cruz. Et Nick ?

- Parti.

1315

01:
15:22,551 --> 01:15:23,609

Que se passe-t-il ?

1316

01:
15:23,786 --> 01:15:26,118

Ils ont le feu au cul.

Faut filer.

1317

01:
15:28,357 --> 01:15:30,655

- J'ai l'argent.

- Allons-y.

1318

01:
15:33,863 --> 01:15:36,058

C'est mon argent.

1319

01:
15:39,902 --> 01:15:43,065

Dwayne, je fonds.

Je fonds !

1320

01:
15:43,305 --> 01:15:45,239

- Travis.

- Oh, mon Dieu !

1321

01:
15:45,408 --> 01:15:47,467

- Aide-moi.

- J'arrive.

1322

01:
15:47,643 --> 01:15:50,476

Accroche-toi, j'arrive.

1323

01:
15:56,485 --> 01:15:58,715

Je m'occupe de toi, mon pote.

1324

01:
16:02,491 --> 01:16:04,652

Tu vas bien ?

Ça va aller ?

1325

01:
16:04,827 --> 01:16:06,226

Oui.

1326

01:
16:06,395 --> 01:16:11,025

Dwayne, tu es revenu pour moi.

Tu disais le contraire.

1327

01:
16:11,700 --> 01:16:13,395

Tu l'as eu.

1328

01:
16:15,104 --> 01:16:17,334

Dans son cul.

1329

01:
16:18,374 --> 01:16:21,241

Oui, si tu veux.

1330

01:
16:21,777 --> 01:16:25,338

- Ça marche.

- Oui, ça marche.

1331

01:
16:26,282 --> 01:16:29,877

Je vais buter ce mec,

récupère l'argent.

1332

01:
16:30,052 --> 01:16:32,418

- T'arriveras à rentrer ?

- Oui.

1333

01:
16:32,588 --> 01:16:34,920

- Attrape-les.

- Promis.

1334

01:
16:35,091 --> 01:16:37,525

- Bon boulot.

- Ouais.

1335

01:
16:40,062 --> 01:16:41,859

Récupère le fric.

1336

01:
16:42,698 --> 01:16:45,929

- Tu avais une bombe ?

- Mais on s'en est sorti.

1337

01:
16:46,102 --> 01:16:47,763

Et avec l'argent.

1338

01:
16:48,304 --> 01:16:54,106

- Quand tu es venu me voir...

- Je pensais ce que j'ai dit.

1339

01:
16:55,778 --> 01:16:59,145

- Surtout vous gênez pas.

- Oh, merde.

1340

01:
17:00,416 --> 01:17:03,078

Vous voulez le pognon

du roi Dwayne ?

1341

01:
17:03,252 --> 01:17:04,446

Vous voulez jouer ?

1342

01:
17:05,788 --> 01:17:07,722

- C'est pas bon.

- Plus vite.

1343

01:
17:07,923 --> 01:17:09,914

Fonce, fonce, fonce.

1344

01:
17:11,594 --> 01:17:14,427

- Coucou, livreur de pizzas.

- Arrête-toi.

1345

01:
17:14,630 --> 01:17:16,894

- Va te faire foutre.

- Tu piges pas.

1346

01:
17:17,099 --> 01:17:21,297

C'est toi qui piges pas.

Cette ville m'appartient.

1347

01:
17:30,679 --> 01:17:33,671

- Pourquoi ça a explosé ?

- La bombe.

1348

01:
17:33,849 --> 01:17:37,080

Je l'ai réactivée

et je l'ai mise dans le van.

1349

01:
17:37,286 --> 01:17:39,516

Ça c'est du John McClane.

1350

01:
17:39,688 --> 01:17:42,452

- Tu te souvenais du code ?

- Oui...

1351

01:
17:42,625 --> 01:17:46,493

- On est en vie et on est riches.

- Ça va changer ma vie.

1352

01:
17:46,695 --> 01:17:49,027

D'abord, adieu l'enseignement.

1353

01:
17:49,198 --> 01:17:52,099

Je peux faire ce dont j'ai envie.

1354

01:
17:52,301 --> 01:17:55,702

Voyager.

En Italie, en France.

1355

01:
17:58,274 --> 01:18:00,765

Sandra !

1356

01:
21:37,993 --> 01:21:39,824

INAUGURATION:

MAJOR BRONZAGE:

1357

01:
21:43,532 --> 01:21:44,556

Salut.

1358

01:
21:44,733 --> 01:21:48,066

Chez Major Bronzage,

nos techniciennes acharnées

1359

01:
21:48,237 --> 01:21:51,365

cherchent à améliorer

l'efficacité du soleil.

1360

01:
21:52,775 --> 01:21:53,901

Ça va ?

1361

01:
21:54,610 --> 01:21:56,601

Une technologie avancée.

1362

01:
21:57,246 --> 01:21:59,578

C'est bien beau tout ça,

1363

01:
21:59,748 --> 01:22:01,841

mais regardez ce bronzage.

1364

01:
22:02,017 --> 01:22:03,245

LE BRONZAGE !

1365

01:
22:04,386 --> 01:22:08,447

Mais l'important,

c'est de se sentir bien.

1366

01:
22:10,392 --> 01:22:11,950

La vache !

1367

01:
22:12,127 --> 01:22:13,924

Étonnant ce fameux deluxe.

1368

01:
22:14,096 --> 01:22:17,429

Une équipe dévouée

et une grande variété d'offres

1369

01:
22:17,633 --> 01:22:19,726

sont à votre disposition.

1370

01:
22:19,935 --> 01:22:25,464

Le complet, l'intégral,

le presque-mineur, le facial.

1371

01:
22:25,641 --> 01:22:28,474

Et mon préféré,

le ménage à trois.

1372

01:
22:30,546 --> 01:22:33,913

Une huile maison

est également offerte

1373

01:
22:34,383 --> 01:22:38,285

et appliquée par des mains

professionnelles.

1374

01:
22:38,754 --> 01:22:40,449

On aime le roi Dwayne.

Rate this script:0.0 / 0 votes

Ruben Fleischer

Ruben Fleischer, né le 31 octobre 1974 à Washington, est un réalisateur et producteur américain. more…

All Ruben Fleischer scripts | Ruben Fleischer Scripts

1 fan

Submitted by laureg.25321 on September 23, 2024

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "30 Minutes Maximum" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 21 Oct. 2024. <https://www.scripts.com/script/30_minutes_maximum_27586>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    In what year was "The Lion King" released?
    A 1993
    B 1995
    C 1994
    D 1996