Before Night Falls Page #4

Synopsis: Episodic look at the life of Cuban poet and novelist, Reinaldo Arenas (1943-1990), from his childhood in Oriente province to his death in New York City. He joins Castro's rebels. By 1964, he is in Havana. He meets the wealthy Pepe, an early lover; a love-hate relationship lasts for years. Openly gay behavior is a way to spite the government. His writing and homosexuality get him into trouble: he spends two years in prison, writing letters for other inmates and smuggling out a novel. He befriends Lázaro Gomes Garriles, with whom he lives stateless and in poverty in Manhattan after leaving Cuba in the Mariel boat-lift. When asked why he writes, he replies cheerfully, "Revenge."
Director(s): Julian Schnabel
Production: Fine Line Features
  Nominated for 1 Oscar. Another 15 wins & 21 nominations.
 
IMDB:
7.3
Metacritic:
85
Rotten Tomatoes:
73%
R
Year:
2000
133 min
$2,768,814
Website
1,047 Views


especially about|other prisoners.

Soon they knew,|maybe from the guards,

or the warden himself,|or a killer named Torre,

that I was a writer.

Say, you think you could|write a letter for me?

What?

Not for nothing,

I give you two cigarettes.

Carlota-

tell her that I miss|her so much.

Your words or mine?

I'm sorry.

My fame as "The Writer"|spread all over the prison.

Mara...

From the 17 cells of El Morro,

and for those who couldn't|see me directly,

petitions came in the form|of hundreds of balls of soap,

tied to long strings,

that the prisoners|could pass on to my cell.

It was called "The Mail. "

I never wrote so much.

I accumulated a small|fortune of cigarettes

that provided me with|enough paper and pencils

for my own novel,

which I wrote in the middle,

of all the screaming|and crying.

Cubans are defined by noise,|it's their nature.

They need to bother others.

They can neither enjoy,|nor suffer in silence.

Even the sun was rationed,

but once a month|the gay inmates

turned El Morro|into a nightclub.

Leonardo da Vinci|was homosexual,

so was Michelangelo,|Socrates, Shakespeare,

and almost every other|figure that has formed

what we have come|to understand as beauty.

Bon Bon, the hearthrob|of El Morro,

was no different.

She was so glamorous,|that when she walked by,

she made everybody feel|like they were in the movies.

Bon Bon was also famous|for another quality.

He was one|of those transporters,

who by the grace|of countless activity,

could carry unfathomable|quantities in the deepness

of his rectum, even if given|a thorough ass check.

Excuse me,

I heard that you can get|things in and out of here.

Could you carry|a package for me?

Of course,|he denied it.

I don't know what|you're talking about.

But every ass|has his price.

It took me a thousand|cigarettes and Bon Bon

five trips to smuggle my novel|to the other side of El Morro.

Por favor!

- Por favor, no me metan ah!|- Camina!

Por favor!|Por qu?

Si no le he hecho|nada a nadie, hombre!

Por favor!

Abran la puerta!

Abran la puerta, por Dios!|No me entren aqu!

Abran la puerta!

Por qu me hacen esto?

Est bien...|est bien.

Por Dios!

Abran la puerta, por Dios!

Abran la puerta!

Espera, por Dios, espera!

I felt an indescribable|sadness to see my mother

with that white shirt,|demanding that I come home

and telling me that|I had no other choice.

I gathered all|the strength I had.

After two years|of prison,

you think my only choice|is to go home with you?!

I turned my back on my mother|and ran away.

I will always remember|her standing there like that.

I wanted to go back|and hug her.

But instead,

I ran towards these gigantic|black men playing volleyball.

...tambin me despertar.

A m me despertar|de este sueo,

que tambin es pesadilla,

que tambin es pesadilla...

Vamos, afuera!

The truth is that there|is no possibility

of rehabilitating a f*ggot.

How many times have|we confiscated this...

counterrevolutionary poop?

Don't you realize...

that this can cost|you your life?

We can make|you disappear,

or you could|be free tomorrow.

It's up to you.

But, if you keep|writing this,

you're not going|to get very far.

I'm going to give you five|minutes to make up your mind.

It might take a queer|more than five minutes

to make up his mind|while watching this handsome

lieutenant stroke his|magnificent organ.

What do you say?

Can I have some|paper and a pen?

All the work I've done|until now is garbage.

I quickly accused myself|of being a villain,

a traitor, a depraved|counter revolutionary,

and while fixating on his|generous projectile,

I thanked the government|for the largeness,

and about the grandness|of Lt. Victor.

I deny my homosexual condition.

And I am converted into a man|illuminated by this Revolution.

Good.

Very good.

This is how a man behaves.

I almost fainted when I felt|his member near my face.

Your five minutes is up.

You got a lot|of publicity,

but friends,

where are they now?

Pepe Malas is your friend?

He's someone you can trust?

Why isn't he here with you?

You recognize this|book, Reinaldo?

That book was the only|proof to me that I was alive.

No.|I've never seen it.

This book was|published in France

without permission|of the Writer's Union.

Therefore, you must have had|someone to smuggle it out.

You didn't go|to France did you?

Maybe I should be|discussing this book

with the Writer's Union|and not here in State Security.

Abre la boca.

La boca...

La boca!

As...

As, Reinaldo...

I will close my eyes now|and you will be gone.

You're gone.

The revolution will find|a way to use your talent.

We could fit you in somewhere,

some speeches, a letter|to your friends, publisher,

telling them how well|you're being treated

and that's a good beginning.

You thought it was me|who turned you in.

I thought it was...

Pepe.

Can you really|blame him?

Yes, I can.

And, I will blame him|for the rest of my life.

Look at this.

This book...

won best foreign|novel in France...

and I don't even have|a place to live.

What am I going to do?

What are you|going to do?

You're in luck.

I'm in luck?

Remember Blanca Romero,|the painter?

She lives in the Hotel Clarita,

next to the convent|of Santa Clara.

Hey, Blanca wanted|a window.

We thought it went|to the street.

We're selling this stuff|on the black market.

So, this is the surprise.

Something else...

making a fortune.

We got a hold|of these parachutes

and we're going|to sail them to Miami.

You're kidding, right?

No, I'm not kidding.

This is my friend, Armando

He's an expert with|the blowtorch.

He can fix anything,

even steal electricity|from the street.

He's an engineer.

I knew him in jail.

We figure that the balloon|will take three passengers.

So, we are going to draw|lots to see who goes.

I'm definitely going.

Blanca's definitely going.

T no vas a estar|haciendo dieta ahora.

The rest of us|will draw lots.

We need some help,|there's only six of us.

I can help.

- Who's the guy?|- Reinaldo.

Someone is here.

Someone is here.

She's such a b*tch.

She hates me just|like my mother.

Why do you think|your mother hates you?

She put me in an asylum|so she didn't have to feed me.

What?

She put me in Mazorra so she|wouldn't have to feed me.

Her own son.

She's just like her.

You can sleep here|anytime you want.

Just friends, okay,|just friends.

A pillow, you have|a blanket...

and I don't have anything|to offer you...

but a book...

that you asked me for|a long time ago,

you remember that?

It's your-|It's your book?

Yes, it's my book,|now it's yours.

Thanks.

Why do you write?

Revenge.

Could you teach me|how to write?

I don't know, Lzaro.|I don't know.

I want to die|at the end of the day,

in the high seas,

with my face|towards the sky

when it seems like|agony is just a dream

and the soul, a bird|ascending in flight.

Who is that?

Manuel Guitrrez Njera.|Mexicano.

I mean, you're a writer|even if you don't write.

You know what I mean?

Rate this script:0.0 / 0 votes

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Before Night Falls" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 19 Dec. 2024. <https://www.scripts.com/script/before_night_falls_3820>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    Watch the movie trailer

    Before Night Falls

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    What is the purpose of a "tagline"?
    A The final line of dialogue
    B The opening line of a screenplay
    C A catchy phrase used for marketing
    D A character’s catchphrase