By Chance Page #3

Synopsis: By Chance is a short film about Neil and Sara, who meet by chance in a museum and have an instant connection, and then coincidentally keep running into each other throughout the exhibits. Overwhelmed by his inability to act, Neil misses the chance to ask her out. After realizing he doesn't want to let the opportunity go, he searches through the museum to find her. The story is based on actual events that took place at the Museum of Modern Art in New York.
Year:
2014
13 min
60 Views


Wake up!

Please don't do anything for Takeshi to misunderstand.

It seems like it wasn't that long before the wedding ceremony...

Where are you going this late at night?

It's okay. I will be back soon.

Give me the key. I will drive you there.

No, I'm fine. Don't you worry.

I'm fine.

From then on, Ryoko never came back again.

That night when it rained, you called Ryoko out. Right?

Did you threaten her and want to ruin the wedding ceremony?

Frankly speaking, I don't like Ryoko, too.

She is just a vulgar person who likes money but Takeshi has fallen in love with her.

NaNa is not Ryoko.

She is even more not suitable for you.

Tell me then, who's suitable for me?

How would I know? Perhaps, she should find someone like you, too.

A vulgar person who loves money, too.

Please don't disturb Takeshi again.

I'm going on a business trip to Fukuoka now.

I see...

I hope to see you for the last time.

Stop it already!

You can't even grant my last request?

I'm leaving now.

I just want to be with you for the last time.

All the memories we have together,

I'll take to my grave (keep in secret).

I'm sending Takeshi the photos of us being together.

If I do that,

no matter how kind Takeshi is, he will never forgive you.

Regarding the status as a CEO's wife,

it won't happen.

Akira.

What are you doing here? Didn't you have something to do?

Yes, I have completed it.

I didn't expect to return your coat at this time.

Thank you very much for accompanying me for the whole day today.

Please translate for me.

Chairman,

NaNa-san asked me translate

that she had a good time today.

Oh, okay.

Akira, did you translate correctly just now?

Why did he leave just like that?

I translated according to what you said. Didn't you want to thank him?

But I didn't finish saying what I wanted to say.

I don't know what his name is.

Did you lie to make him misunderstand me?

Please don't do anything for Takeshi to misunderstand.

What misunderstanding? What misunderstanding do you think he would have?

This is not what I meant.

Forget it.

Didn't you want to know his name?

Yes.

He is Mr. Aida Takeshi.

Everything's fine.

It's okay.

This is my fiance's dress.

Please take good care of it.

Chairman.

I'm Aida Takeshi.

Hello, Aida Takeshi-san. Nice to meet you.

My name is Ryoko.

Akira has told me about you.

You were his classmate in university.

Yes, I was.

Thank you for having me today.

My pleasure.

He told me he is bringing a classmate from university.

But he didn't tell you're so beautiful.

Ryoko.

What's wrong with you today?

[Contract]

What's going on?

She asked for the Chairman's name.

I only did what I ought to do.

Akira, leave Takeshi now.

Why are you still with him?

Are you doing this for money, too?

What's wrong? I can't?

[Yu NaNa]

Hello.

Hello. I would like to meet Takeshi now.

Okay. I will make the arrangement.

It's because I want to say goodbye to him. Could you relay this to him?

Okay.

Thank you.

[Contract]

Me?

That's right.

I would like to request that you help me to continue to take care of this inn.

What? Why?

Because I think that you are most appropriate for this place.

NaNa-san.

It's okay.

It's Akira.

NaNa-san wants to see you, CEO.

In the end, did she find out?

She asked me your name.

She also said that she's leaving tomorrow.

I understand.

Tell her that I will see her.

Understand.

Hello, Mr. Aida Takeshi.

This is the first time we are meeting. Please show me guidance.

My apology.

Why are you apologizing?

What are you sorry for?

Mr. Akira, please leave first.

How will you talk to him?

It's okay, you can leave.

NaNa-san.

What I did in the afternoon,

I don't understand why

- I did that br - I don't understand what you are saying.

You wouldn't understand what I'm saying, too.

Frankly, about what happened during the day, I believe that for every visitor here,

it would be something unbelievable.

When you wanted a pack of medicine for the headache,

someone gave you medication for the feet.

But this makes perfect sense, too.

Frankly, I'm a very, very simple person.

Okay, I'm leaving.

Thank you very much for everything for this period of time.

Goodbye.

This place will be boring.

Are you okay?

Sorry, can you leave me alone?

Channel Manager:
brpilarvelasquez

Thank you to our Segmenters:brpilarvelasquez, dasfl49

Thank you to our Japanese-English Subber:brta2gal

Thank you to our Chinese-English Subbers:brshaldane168, movieaddict88, taev, aysteryroses

Thank you to our Chinese-English Subbers:brskybluebluie281, mzchele747, xueping99, suechan3

Thank you to our Korean-English Subbers:brlebretflavie529, porkicorn

Thank you to our Editors:bryuunyoo514994brChief Editor: mjkrech

Thank you to our Moderators and Subbers of all languages

Thank you to our Page Designer:brymy

Thank you for taking care of me.

It's my pleasure. Thank you for coming here.

NaN-san, come back whenever you like.

Okay, I will.

You don't need to worry about the inn anymore.

I already spoke to Tomomi. She won't sack you.

Seems like you don't know me.

Tomomi-san, tell her.

For someone like me in Japan who has an identity and status,

how could I be sacked?

Okay, then.

Anyway, thank you very much for this period of time.

I'm leaving.

I will take you to the train station.

No need. Let's say our farewells here.

I can go to the train station on my own.

Akira is still more of a gentleman.

Every trip will become a story.

In every life there are moments when we pause.

If we treat life as a journey,

then there are times when we have to stop to take a break.

At that moment,

it's like the darkness right before dawn.

It's only when the sun rises,

it will then end the cold and bring warmth.

Only the early morning can wake up the sleeping night.

Isn't it an unchangeable cycle of life?

Every darkness brings pain.

We need to endure the pain

in order to understand the true meaning of a journey.

Thank you.

Thank you. Thank you very much.

Takeshi.

Why are you in such a hurry? Didn't you say to slow down?

You're too busy. Take a little slow.

If you go too slow,

maybe you will lose your most precious things.

So... what's your most precious thing?

One plus one!

Your kindness

The color of this sunshine

Timing.

You are like that gentle caress

Timing.

Perhaps, I could

see you again.

And to tell you I'm sorry.

Perhaps, I could

hold you again.

Timing.

What are you saying?

Takeshi.

Your journey

My heart waits for you

My dear, you know that

If you come to China, I will be your guide.

Okay?

Okay?

Let's go.

You once said you will not change

through the wealth, the poverty, with your company

I cannot be apart from your

Change

Those yearns

I loved your kind heart

Every year has moments

that change from day to day

From now on

My heart waits for you

My dear, you know that you are

The reason to my happiness

Do you still remember what you once said

Hey. Eating sushi?

Rate this script:0.0 / 0 votes

Frieda de Lackner

All Frieda de Lackner scripts | Frieda de Lackner Scripts

0 fans

Submitted on August 05, 2018

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "By Chance" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 19 Dec. 2024. <https://www.scripts.com/script/by_chance_4889>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    Watch the movie trailer

    By Chance

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    In what year was "The Matrix" released?
    A 2001
    B 1999
    C 1998
    D 2000