Destination Finale 5 Page #2

Synopsis: Dans ce cinquième épisode, la Mort est toujours aussi omniprésente et se déchaîne après la terrible prémonition d'un homme qui permet de sauver ses collègues de l'effondrement d'un pont suspendu. Ce groupe d'âmes innocentes n'était pas supposé survivre, et, dans une course terrifiante contre le temps, ces malheureux tentent frénétiquement de trouver le moyen d'échapper au sinistre agenda de la Mort.
Genre: Horror
Year:
2011
33 Views


105

00:
09:17,936 --> 00:09:19,665

Non. C'est le délégué syndical.

106

00:
09:19,838 --> 00:09:23,001

Si je le vire,

l'usine sera remplie de Roy.

107

00:
09:23,174 --> 00:09:25,165

Je finirai par gagner son estime.

108

00:
09:26,378 --> 00:09:30,041

Et toi?

Ils t'embauchent quand au resto?

109

00:
09:30,215 --> 00:09:32,376

- C'est fait.

- Super!

110

00:
09:32,851 --> 00:09:37,515

Je sais pas. Ils veulent m'envoyer

dans le meilleur resto de Paris

111

00:
09:37,689 --> 00:09:40,283

pour peut-être six mois ou un an.

112

00:
09:40,458 --> 00:09:42,392

Plein de choses vont me manquer.

113

00:
09:47,299 --> 00:09:48,789

Je sais plus trop.

114

00:
09:48,967 --> 00:09:52,403

Si tu vas à Paris,

rends-moi un petit service.

115

00:
09:52,837 --> 00:09:53,496

Lequel?

116

00:
09:54,372 --> 00:09:55,600

Emmène Roy avec toi.

117

00:
09:56,374 --> 00:09:57,306

Pas question.

118

00:
10:05,550 --> 00:10:07,211

Attention à la marche

119

00:
10:09,487 --> 00:10:10,249

Tu viens?

120

00:
10:15,727 --> 00:10:18,025

Préparez-vous à vivre une aventure

121

00:
10:18,430 --> 00:10:20,660

avec Consultants d'Entreprise 180.

122

00:
10:21,333 --> 00:10:25,064

Deux jours de tests

physiques et psychologiques

123

00:
10:25,670 --> 00:10:27,638

pour améliorer vos compétences,

124

00:
10:27,839 --> 00:10:29,397

en travaillant...

125

00:
10:35,213 --> 00:10:36,407

A quoi ça sert?

126

00:
10:38,516 --> 00:10:41,644

C'est pour me détendre

et me porter chance.

127

00:
10:43,555 --> 00:10:46,922

Les gymnastes sont pires

que les joueurs de base-ball pour ça.

128

00:
10:47,425 --> 00:10:48,653

Elle est superstitieuse.

129

00:
10:50,562 --> 00:10:52,223

Comment ça va, Katrina?

130

00:
10:53,365 --> 00:10:56,596

Non, juste un séminaire

avec les crétins du boulot.

131

00:
10:58,169 --> 00:10:59,966

Pas vous, monsieur. Eux.

132

00:
11:00,538 --> 00:11:02,062

Attends, je vais m'isoler.

133

00:
11:03,708 --> 00:11:05,938

La calvitie, c'est tendance.

134

00:
11:06,778 --> 00:11:10,214

Quitte pas,

je retourne dans mon bureau.

135

00:
12:40,572 --> 00:12:41,539

Merde.

136

00:
13:12,704 --> 00:13:13,796

T'as senti ça?

137

00:
13:13,972 --> 00:13:14,631

Quoi?

138

00:
13:16,341 --> 00:13:17,501

C'est bizarre.

139

00:
13:37,195 --> 00:13:38,355

Molly, viens!

140

00:
13:45,603 --> 00:13:46,570

Candice!

141

00:
13:49,874 --> 00:13:50,704

Peter!

142

00:
14:04,656 --> 00:14:06,624

Restons pas là, Peter!

143

00:
14:06,791 --> 00:14:07,621

Viens, Molly!

144

00:
14:09,360 --> 00:14:10,224

Putain!

145

00:
14:37,889 --> 00:14:38,617

Merde!

146

00:
14:45,430 --> 00:14:46,897

La rampe!

147

00:
14:57,175 --> 00:14:58,369

Tu peux y arriver.

148

00:
15:01,713 --> 00:15:03,237

Allez, vas-y!

149

00:
15:03,514 --> 00:15:04,776

Regarde pas en bas.

150

00:
15:07,919 --> 00:15:09,352

C'est bien.

151

00:
15:24,035 --> 00:15:25,229

Au secours!

152

00:
15:26,104 --> 00:15:26,798

Olivia!

153

00:
15:28,940 --> 00:15:30,237

Je suis là.

154

00:
15:34,746 --> 00:15:35,770

C'est bon?

155

00:
15:37,115 --> 00:15:40,107

Tu risques rien.

Ecoute la voix de Molly.

156

00:
15:40,285 --> 00:15:42,583

Viens vers moi. T'y es presque.

157

00:
16:19,524 --> 00:16:20,513

Attends-nous!

158

00:
16:26,831 --> 00:16:28,230

Attention!

159

00:
16:54,158 --> 00:16:55,648

Peter, magne-toi!

160

00:
17:24,055 --> 00:17:24,851

Tiens bon!

161

00:
17:27,558 --> 00:17:28,525

Allez!

162

00:
17:38,503 --> 00:17:40,232

Sam, accroche-toi!

163

00:
18:13,704 --> 00:18:14,534

Merde.

164

00:
18:32,957 --> 00:18:34,117

on doit sortir très vite

165

00:
18:35,226 --> 00:18:36,056

mais de quoi tu parle

166

00:
18:36,394 --> 00:18:37,884

Le pont il ne tiendra pas

167

00:
18:38,396 --> 00:18:39,624

- Quoi?

- On va y rester

168

00:
18:39,964 --> 00:18:40,931

pourquoi eh tu déconne

169

00:
18:41,132 --> 00:18:43,566

nous allons mourir si nous quittons pas ce pont alors

170

00:
18:45,369 --> 00:18:46,666

Sam qu'est ce que tu as

171

00:
18:46,871 --> 00:18:48,065

stan t’énerve pas pour un peu de construction

172

00:
18:49,774 --> 00:18:51,765

Molly, je t'en prie il faut que tu me suive

173

00:
18:53,277 --> 00:18:54,141

Ouvrez la porte.

174

00:
18:57,014 --> 00:19:01,178

S'il leur arrive quelque chose,faudra payer. Tu comprends?

175

00:
19:01,519 --> 00:19:02,816

alors grouille toi oui oui oui tout de suite

176

00:
19:08,292 --> 00:19:10,021

Sam, Peter, fais vite

177

00:
19:10,194 --> 00:19:12,458

non revenez

ok tout le monde assis restez calme

178

00:
19:12,630 --> 00:19:14,461

- Je vais aider peter pas une autre

eh non revenez

179

00:
19:14,999 --> 00:19:16,296

Venez tous!

180

00:
19:16,901 --> 00:19:17,765

Partons!

181

00:
19:17,935 --> 00:19:20,597

Sam Remontez dans le bus

On peut en parler

182

00:
19:21,172 --> 00:19:22,935

Molly, Sam, revenez!

183

00:
19:27,545 --> 00:19:29,536

il a réagit très soudainement

184

00:
19:29,714 --> 00:19:31,181

Oui, il a pété un câble.

185

00:
19:31,349 --> 00:19:34,182

- qu'est ce qu'il y a

- qu'est ce que c'est que toutes ces histoires

186

00:
19:42,493 --> 00:19:44,358

On devrait...

187

00:
19:44,529 --> 00:19:47,362

quittez le bus ! sortez de là

188

00:
20:25,236 --> 00:20:26,362

Comment t'as su?

189

00:
20:35,479 --> 00:20:36,912

C'est la grande question.

190

00:
20:38,049 --> 00:20:39,380

Comment avez-vous su?

191

00:
20:40,885 --> 00:20:42,250

Vous dites dans votre déposition:

192

00:
20:42,420 --> 00:20:45,878

"Je l'ai vu tomber,

je savais que ça arriverait."

193

00:
20:46,524 --> 00:20:49,857

- Ça m'a l'air prémédité.

- Je me suis mal expliqué.

194

00:
20:52,396 --> 00:20:54,421

J'ai eu une vision.

195

00:
20:56,100 --> 00:20:57,192

Une vision.

196

00:
20:57,902 --> 00:21:00,700

Phénomènes paranormaux.

Fantômes. Le yéti.

197

00:
21:01,005 --> 00:21:03,030

Vous croyez à tout ça.

198

00:
21:03,207 --> 00:21:04,003

Je sais pas.

199

00:
21:06,777 --> 00:21:08,267

Moi, ce que je crois,

200

00:
21:08,879 --> 00:21:10,540

c'est que tout s'explique.

201

00:
21:10,915 --> 00:21:13,145

Même pourquoi vous les avez prévenus

202

00:
21:13,317 --> 00:21:14,875

que le pont allait s'écrouler.

203

00:
21:15,052 --> 00:21:16,781

Ce qui est arrivé.

204

00:
21:17,021 --> 00:21:20,752

Je l'ai pressenti.

Je ne sais pas pourquoi.

205

00:
21:21,659 --> 00:21:22,785

Je l'explique pas.

206

00:
21:24,795 --> 00:21:26,387

Vous êtes le seul.

207

00:
21:26,931 --> 00:21:28,296

Je l'ai dit. C'est venu

208

00:
21:29,133 --> 00:21:30,327

de nulle part.

209

00:
21:30,534 --> 00:21:32,729

Sam conteste-t-il l'autorité?

210

00:
21:32,903 --> 00:21:35,963

A-t-il eu

des comportements extrémistes?

Rate this script:0.0 / 0 votes

Steven Quale

Steven Quale est réalisateur américain pour le cinéma et la télévision. Il a aussi signé un court métrage, et coréalisé avec James Cameron le documentaire Aliens of the Deep. more…

All Steven Quale scripts | Steven Quale Scripts

1 fan

Submitted by laure_g on September 20, 2024

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Destination Finale 5" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 19 Oct. 2024. <https://www.scripts.com/script/destination_finale_5_27581>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    What is the purpose of "action lines" in a screenplay?
    A To outline the character arcs
    B To list the plot points
    C To provide character dialogue
    D To describe the setting, actions, and characters