Destination Finale 5 Page #3

Synopsis: Dans ce cinquième épisode, la Mort est toujours aussi omniprésente et se déchaîne après la terrible prémonition d'un homme qui permet de sauver ses collègues de l'effondrement d'un pont suspendu. Ce groupe d'âmes innocentes n'était pas supposé survivre, et, dans une course terrifiante contre le temps, ces malheureux tentent frénétiquement de trouver le moyen d'échapper au sinistre agenda de la Mort.
Genre: Horror
Year:
2011
33 Views


211

00:
21:39,076 --> 00:21:41,101

Des comportements extrémistes?

212

00:
21:42,313 --> 00:21:43,678

Du terrorisme?

213

00:
21:44,081 --> 00:21:46,345

A-t-il téléphoné avec son portable

214

00:
21:46,651 --> 00:21:49,051

- ou d'une cabine?

- A sa petite amie.

215

00:
21:49,920 --> 00:21:52,480

Son ex-petite amie. Molly.

216

00:
21:53,591 --> 00:21:54,853

Pas au téléphone.

217

00:
21:55,026 --> 00:21:55,685

Molly.

218

00:
21:56,994 --> 00:21:57,961

Son ex.

219

00:
21:58,429 --> 00:22:01,159

Parlons de votre rupture.

Ça l'a perturbé?

220

00:
22:01,365 --> 00:22:03,492

Sur une échelle de un à dix.

221

00:
22:04,769 --> 00:22:06,066

C'est personnel.

222

00:
22:08,072 --> 00:22:10,973

Ça vous a mis en rogne

de vous faire larguer.

223

00:
22:11,442 --> 00:22:13,069

Je vois pas le rapport.

224

00:
22:13,711 --> 00:22:16,009

Je rassemble les pièces du puzzle

225

00:
22:16,180 --> 00:22:19,479

avant de les agencer

pour qu'elles s'emboîtent.

226

00:
22:20,117 --> 00:22:23,609

J'ai eu le pressentiment

qu'un danger nous menaçait.

227

00:
22:24,021 --> 00:22:25,079

C'est tout.

228

00:
22:27,625 --> 00:22:28,455

Excusez-moi.

229

00:
22:32,530 --> 00:22:34,293

On a eu le rapport.

230

00:
22:35,199 --> 00:22:35,893

Et?

231

00:
22:36,200 --> 00:22:39,226

Ce serait dû aux vents violents

et aux travaux.

232

00:
22:39,670 --> 00:22:41,001

Aux vents violents?

233

00:
22:41,672 --> 00:22:42,900

Laissez-les partir.

234

00:
22:45,009 --> 00:22:46,374

Vous pouvez y aller.

235

00:
22:52,483 --> 00:22:55,418

Quelque chose me dit qu'on se reverra.

236

00:
22:55,853 --> 00:22:56,911

Un pressentiment.

237

00:
23:04,628 --> 00:23:09,429

Les autorités attribuent l'effondrement

du pont à un accident de la nature

238

00:
23:09,633 --> 00:23:14,536

associé aux travaux qui ont pu

fragiliser la superstructure.

239

00:
23:14,705 --> 00:23:18,436

Parmi les survivants,

huit employés de Presage Paper

240

00:
23:18,642 --> 00:23:20,735

qui se rendaient à un séminaire.

241

00:
23:20,911 --> 00:23:24,438

Les dix-sept autres employés

ont trouvé la mort.

242

00:
23:24,648 --> 00:23:27,344

Bien que surnommés "les 8 chanceux",

243

00:
23:27,518 --> 00:23:31,420

l'avenir des survivants est incertain.

244

00:
23:31,589 --> 00:23:34,149

A la mémoire de nos collègues

245

00:
23:56,680 --> 00:23:59,376

Vous savez quand ça commence?

246

00:
24:00,384 --> 00:24:02,614

Quand Dennis arrivera, je suppose.

247

00:
24:05,322 --> 00:24:06,789

Ce flic te harcèle?

248

00:
24:07,625 --> 00:24:11,186

Non. T'as vu les infos.

C'est une catastrophe naturelle.

249

00:
24:12,463 --> 00:24:13,794

Plutôt, surnaturelle.

250

00:
24:15,566 --> 00:24:18,091

Tu vas bien?

J'arrête pas de t'appeler.

251

00:
24:18,502 --> 00:24:20,697

J'ai vu, j'étais...

252

00:
24:21,205 --> 00:24:22,467

J'étais fatigué.

253

00:
24:23,841 --> 00:24:24,830

Alors...

254

00:
24:26,644 --> 00:24:28,111

t'as expliqué ça comment?

255

00:
24:31,282 --> 00:24:32,408

Je l'ai pas expliqué.

256

00:
24:33,751 --> 00:24:34,615

Je pouvais pas.

257

00:
24:34,919 --> 00:24:36,511

Il y a sûrement une raison.

258

00:
24:36,987 --> 00:24:39,114

C'est ce que le flic disait.

259

00:
24:43,360 --> 00:24:45,294

Si vous cherchez une réponse,

260

00:
24:45,729 --> 00:24:47,026

je ne l'ai pas.

261

00:
24:47,298 --> 00:24:49,266

Peu importe comment tu l'as su.

262

00:
24:49,433 --> 00:24:52,925

Oublions tout ça

et estimons-nous heureux d'être en vie.

263

00:
24:55,973 --> 00:24:58,032

C'est mieux que l'inverse, non?

264

00:
24:58,509 --> 00:25:00,136

Je vous regarde tous

265

00:
25:00,377 --> 00:25:03,938

et je vois des membres de la famille,

des amis

266

00:
25:05,115 --> 00:25:06,514

mais ceux qui sont morts

267

00:
25:06,684 --> 00:25:09,312

sur ce pont

étaient bien plus que ça.

268

00:
25:10,154 --> 00:25:12,145

Comme, par exemple, Jennifer Alcott...

269

00:
25:14,325 --> 00:25:15,519

Chris Boylan...

270

00:
25:17,528 --> 00:25:18,460

David Buckler.

271

00:
25:19,997 --> 00:25:21,760

Vous partagiez leur bureau,

272

00:
25:22,132 --> 00:25:23,861

ou étiez sous leurs ordres,

273

00:
25:24,468 --> 00:25:25,901

mais on était solidaire.

274

00:
25:28,005 --> 00:25:30,872

Qui peut oublier

le sourire de Trevor Wind?

275

00:
25:33,644 --> 00:25:35,043

Ou Isaac Palmer?

276

00:
25:36,013 --> 00:25:37,480

II a dit mon nom?

277

00:
25:38,983 --> 00:25:40,814

- C'est pas drôle.

- Pardon.

278

00:
25:40,985 --> 00:25:43,283

Les drames me font un drôle d'effet.

279

00:
25:46,156 --> 00:25:48,181

Je vois des gens qui sont morts.

280

00:
25:48,926 --> 00:25:49,858

Arrêtez!

281

00:
25:59,837 --> 00:26:00,735

La mort...

282

00:
26:03,440 --> 00:26:04,805

n'aime pas être dupée.

283

00:
26:05,709 --> 00:26:06,698

Comment?

284

00:
26:07,111 --> 00:26:08,339

Ça veut dire quoi?

285

00:
26:13,183 --> 00:26:15,743

Soyez tous très prudents, désormais.

286

00:
26:17,254 --> 00:26:18,516

Merci pour le conseil,

287

00:
26:19,757 --> 00:26:20,917

le zombie.

288

00:
26:43,881 --> 00:26:46,748

Il est où mon foie gras, Sam?

289

00:
27:16,113 --> 00:27:17,239

II est pas bon?

290

00:
27:17,648 --> 00:27:19,639

Ils l'ont trouvé fade. Insipide.

291

00:
27:21,118 --> 00:27:22,517

Ils veulent autre chose?

292

00:
27:22,953 --> 00:27:23,920

L'addition.

293

00:
27:27,291 --> 00:27:28,485

Je vais le goûter.

294

00:
27:34,665 --> 00:27:37,498

C'est un connard.

Le bourguignon est bon.

295

00:
27:50,314 --> 00:27:51,303

Une seconde.

296

00:
28:04,828 --> 00:28:05,988

Je peux entrer?

297

00:
28:06,697 --> 00:28:07,789

Oui, bien sûr.

298

00:
28:19,743 --> 00:28:21,335

Je croyais que tu bossais.

299

00:
28:22,112 --> 00:28:24,512

J'étais du premier service.

300

00:
28:25,983 --> 00:28:27,883

J'avais autre chose à faire.

301

00:
28:34,224 --> 00:28:35,191

Je peux...

302

00:
28:36,593 --> 00:28:37,855

Oui, vas-y.

303

00:
29:34,718 --> 00:29:35,548

Ecoute...

304

00:
29:37,554 --> 00:29:39,886

quand tout s'est écroulé sur ce pont...

305

00:
29:43,427 --> 00:29:45,918

je n'ai pensé qu'à toi.

306

00:
29:47,331 --> 00:29:49,060

A te mettre à l'abri.

307

00:
29:49,900 --> 00:29:53,301

Tu es la seule chose

qui compte pour moi, Molly.

308

00:
29:56,173 --> 00:29:57,606

Si j'ai fait des erreurs,

309

00:
29:58,142 --> 00:30:00,633

- je peux les réparer.

- Tu n'as rien fait.

310

00:
30:02,479 --> 00:30:04,242

Alors, c'est à cause de quoi?

311

00:
30:06,049 --> 00:30:06,811

Paris.

312

00:
30:07,351 --> 00:30:11,117

On en a parlé.

Je vais pas changer de vie,

313

00:
30:11,855 --> 00:30:13,823

te quitter pour ce boulot.

Rate this script:0.0 / 0 votes

Steven Quale

Steven Quale est réalisateur américain pour le cinéma et la télévision. Il a aussi signé un court métrage, et coréalisé avec James Cameron le documentaire Aliens of the Deep. more…

All Steven Quale scripts | Steven Quale Scripts

1 fan

Submitted by laure_g on September 20, 2024

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Destination Finale 5" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 19 Oct. 2024. <https://www.scripts.com/script/destination_finale_5_27581>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    What does "POV" stand for in screenwriting?
    A Point of View
    B Power of Vision
    C Plot Over View
    D Plan of Victory