Destination Finale 5 Page #3
- Year:
- 2011
- 127 Views
211
00:
21:39,076 --> 00:21:41,101Des comportements extrémistes?
212
00:
21:42,313 --> 00:21:43,678Du terrorisme?
213
00:
21:44,081 --> 00:21:46,345A-t-il téléphoné avec son portable
214
00:
21:46,651 --> 00:21:49,051- ou d'une cabine?
- A sa petite amie.
215
00:
21:49,920 --> 00:21:52,480Son ex-petite amie. Molly.
216
00:
21:53,591 --> 00:21:54,853Pas au téléphone.
217
00:
21:55,026 --> 00:21:55,685Molly.
218
00:
21:56,994 --> 00:21:57,961Son ex.
219
00:
21:58,429 --> 00:22:01,159Parlons de votre rupture.
Ça l'a perturbé?
220
00:
22:01,365 --> 00:22:03,492Sur une échelle de un à dix.
221
00:
22:04,769 --> 00:22:06,066C'est personnel.
222
00:
22:08,072 --> 00:22:10,973Ça vous a mis en rogne
de vous faire larguer.
223
00:
22:11,442 --> 00:22:13,069Je vois pas le rapport.
224
00:
22:13,711 --> 00:22:16,009Je rassemble les pièces du puzzle
225
00:
22:16,180 --> 00:22:19,479avant de les agencer
pour qu'elles s'emboîtent.
226
00:
22:20,117 --> 00:22:23,609J'ai eu le pressentiment
qu'un danger nous menaçait.
227
00:
22:24,021 --> 00:22:25,079C'est tout.
228
00:
22:27,625 --> 00:22:28,455Excusez-moi.
229
00:
22:32,530 --> 00:22:34,293On a eu le rapport.
230
00:
22:35,199 --> 00:22:35,893Et?
231
00:
22:36,200 --> 00:22:39,226Ce serait dû aux vents violents
et aux travaux.
232
00:
22:39,670 --> 00:22:41,001Aux vents violents?
233
00:
22:41,672 --> 00:22:42,900Laissez-les partir.
234
00:
22:45,009 --> 00:22:46,374Vous pouvez y aller.
235
00:
22:52,483 --> 00:22:55,418Quelque chose me dit qu'on se reverra.
236
00:
22:55,853 --> 00:22:56,911Un pressentiment.
237
00:
23:04,628 --> 00:23:09,429Les autorités attribuent l'effondrement
du pont à un accident de la nature
238
00:
23:09,633 --> 00:23:14,536associé aux travaux qui ont pu
fragiliser la superstructure.
239
00:
23:14,705 --> 00:23:18,436Parmi les survivants,
huit employés de Presage Paper
240
00:
23:18,642 --> 00:23:20,735qui se rendaient à un séminaire.
241
00:
23:20,911 --> 00:23:24,438Les dix-sept autres employés
ont trouvé la mort.
242
00:
23:24,648 --> 00:23:27,344Bien que surnommés "les 8 chanceux",
243
00:
23:27,518 --> 00:23:31,420l'avenir des survivants est incertain.
244
00:
23:31,589 --> 00:23:34,149A la mémoire de nos collègues
245
00:
23:56,680 --> 00:23:59,376Vous savez quand ça commence?
246
00:
24:00,384 --> 00:24:02,614Quand Dennis arrivera, je suppose.
247
00:
24:05,322 --> 00:24:06,789Ce flic te harcèle?
248
00:
24:07,625 --> 00:24:11,186Non. T'as vu les infos.
C'est une catastrophe naturelle.
249
00:
24:12,463 --> 00:24:13,794Plutôt, surnaturelle.
250
00:
24:15,566 --> 00:24:18,091Tu vas bien?
J'arrête pas de t'appeler.
251
00:
24:18,502 --> 00:24:20,697J'ai vu, j'étais...
252
00:
24:21,205 --> 00:24:22,467J'étais fatigué.
253
00:
24:23,841 --> 00:24:24,830Alors...
254
00:
24:26,644 --> 00:24:28,111t'as expliqué ça comment?
255
00:
24:31,282 --> 00:24:32,408Je l'ai pas expliqué.
256
00:
24:33,751 --> 00:24:34,615Je pouvais pas.
257
00:
24:34,919 --> 00:24:36,511Il y a sûrement une raison.
258
00:
24:36,987 --> 00:24:39,114C'est ce que le flic disait.
259
00:
24:43,360 --> 00:24:45,294Si vous cherchez une réponse,
260
00:
24:45,729 --> 00:24:47,026je ne l'ai pas.
261
00:
24:47,298 --> 00:24:49,266Peu importe comment tu l'as su.
262
00:
24:49,433 --> 00:24:52,925Oublions tout ça
et estimons-nous heureux d'être en vie.
263
00:
24:55,973 --> 00:24:58,032C'est mieux que l'inverse, non?
264
00:
24:58,509 --> 00:25:00,136Je vous regarde tous
265
00:
25:00,377 --> 00:25:03,938et je vois des membres de la famille,
des amis
266
00:
25:05,115 --> 00:25:06,514mais ceux qui sont morts
267
00:
25:06,684 --> 00:25:09,312sur ce pont
étaient bien plus que ça.
268
00:
25:10,154 --> 00:25:12,145Comme, par exemple, Jennifer Alcott...
269
00:
25:14,325 --> 00:25:15,519Chris Boylan...
270
00:
25:17,528 --> 00:25:18,460David Buckler.
271
00:
25:19,997 --> 00:25:21,760Vous partagiez leur bureau,
272
00:
25:22,132 --> 00:25:23,861ou étiez sous leurs ordres,
273
00:
25:24,468 --> 00:25:25,901mais on était solidaire.
274
00:
25:28,005 --> 00:25:30,872Qui peut oublier
275
00:
25:33,644 --> 00:25:35,043Ou Isaac Palmer?
276
00:
25:36,013 --> 00:25:37,480II a dit mon nom?
277
00:
25:38,983 --> 00:25:40,814- C'est pas drôle.
- Pardon.
278
00:
25:40,985 --> 00:25:43,283Les drames me font un drôle d'effet.
279
00:
25:46,156 --> 00:25:48,181Je vois des gens qui sont morts.
280
00:
25:48,926 --> 00:25:49,858Arrêtez!
281
00:
25:59,837 --> 00:26:00,735La mort...
282
00:
26:03,440 --> 00:26:04,805n'aime pas être dupée.
283
00:
26:05,709 --> 00:26:06,698Comment?
284
00:
26:07,111 --> 00:26:08,339Ça veut dire quoi?
285
00:
26:13,183 --> 00:26:15,743Soyez tous très prudents, désormais.
286
00:
26:17,254 --> 00:26:18,516Merci pour le conseil,
287
00:
26:19,757 --> 00:26:20,917le zombie.
288
00:
26:43,881 --> 00:26:46,748Il est où mon foie gras, Sam?
289
00:
27:16,113 --> 00:27:17,239II est pas bon?
290
00:
27:17,648 --> 00:27:19,639Ils l'ont trouvé fade. Insipide.
291
00:
27:21,118 --> 00:27:22,517Ils veulent autre chose?
292
00:
27:22,953 --> 00:27:23,920L'addition.
293
00:
27:27,291 --> 00:27:28,485Je vais le goûter.
294
00:
27:34,665 --> 00:27:37,498C'est un connard.
Le bourguignon est bon.
295
00:
27:50,314 --> 00:27:51,303Une seconde.
296
00:
28:04,828 --> 00:28:05,988Je peux entrer?
297
00:
28:06,697 --> 00:28:07,789Oui, bien sûr.
298
00:
28:19,743 --> 00:28:21,335Je croyais que tu bossais.
299
00:
28:22,112 --> 00:28:24,512J'étais du premier service.
300
00:
28:25,983 --> 00:28:27,883J'avais autre chose à faire.
301
00:
28:34,224 --> 00:28:35,191Je peux...
302
00:
28:36,593 --> 00:28:37,855Oui, vas-y.
303
00:
29:34,718 --> 00:29:35,548Ecoute...
304
00:
29:37,554 --> 00:29:39,886quand tout s'est écroulé sur ce pont...
305
00:
29:43,427 --> 00:29:45,918je n'ai pensé qu'à toi.
306
00:
29:47,331 --> 00:29:49,060A te mettre à l'abri.
307
00:
29:49,900 --> 00:29:53,301Tu es la seule chose
qui compte pour moi, Molly.
308
00:
29:56,173 --> 00:29:57,606Si j'ai fait des erreurs,
309
00:
29:58,142 --> 00:30:00,633- je peux les réparer.
- Tu n'as rien fait.
310
00:
30:02,479 --> 00:30:04,242Alors, c'est à cause de quoi?
311
00:
30:06,049 --> 00:30:06,811Paris.
312
00:
30:07,351 --> 00:30:11,117On en a parlé.
Je vais pas changer de vie,
313
00:
30:11,855 --> 00:30:13,823te quitter pour ce boulot.
Translation
Translate and read this script in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Destination Finale 5" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2025. Web. 20 Jan. 2025. <https://www.scripts.com/script/destination_finale_5_27581>.
Discuss this script with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In