Destination Finale 5 Page #4
- Year:
- 2011
- 127 Views
314
00:
30:13,991 --> 00:30:16,255Mais tu en rêves depuis toujours.
315
00:
30:19,129 --> 00:30:21,154La vie est trop courte,
316
00:
30:21,331 --> 00:30:23,663tu dois faire ce que tu aimes.
317
00:
30:24,935 --> 00:30:25,924Je le fais.
318
00:
30:30,774 --> 00:30:32,571Accepte ce travail.
319
00:
30:34,578 --> 00:30:36,671Va à Paris.
320
00:
30:55,132 --> 00:30:56,030Qu'y a-t-il?
321
00:
30:57,034 --> 00:30:59,730Je sais pas. Je me sens pas prête.
322
00:
31:00,404 --> 00:31:03,532J'ai pas été au top
après ce qui s'est passé.
323
00:
31:04,875 --> 00:31:05,864T'es sûre?
324
00:
31:08,145 --> 00:31:11,137C'est le dernier entraînement
avant la compète...
325
00:
31:11,815 --> 00:31:13,646et de ta carrière universitaire.
326
00:
31:13,817 --> 00:31:15,148Je sais, mais...
327
00:
31:17,354 --> 00:31:18,685Tu vas assurer.
328
00:
31:20,924 --> 00:31:21,754Tu crois?
329
00:
31:23,527 --> 00:31:25,154Tu adores ça.
330
00:
31:28,332 --> 00:31:30,892T'as raison
et l'entraîneur me tuerait.
331
00:
31:37,908 --> 00:31:38,840Approche.
332
00:
31:44,514 --> 00:31:45,640Tu vas assurer!
333
00:
32:12,876 --> 00:32:15,106C'est n'importe quoi.
Sans la clim,
334
00:
32:15,279 --> 00:32:16,576on va s'évanouir.
335
00:
32:17,080 --> 00:32:18,479Ils s'en occupent.
336
00:
32:18,982 --> 00:32:20,472Ça devrait être fait.
337
00:
32:20,684 --> 00:32:24,780Panne de secteur
Redémarrage nécessaire
338
00:
32:44,274 --> 00:32:46,242Vas-y, c'est ton tour.
339
00:
32:56,586 --> 00:32:57,780Allez, Candice.
340
00:
32:58,322 --> 00:32:59,254Tu vas assurer.
341
00:
33:24,548 --> 00:33:26,607Candice, vas-y!
342
00:
34:42,125 --> 00:34:43,057Super!
343
00:
34:43,693 --> 00:34:45,024Comme toujours.
344
00:
34:50,567 --> 00:34:51,829Tiens.
345
00:
34:52,736 --> 00:34:54,397Bravo, Candice.
346
00:
34:59,242 --> 00:35:00,766Va aux barres asymétriques.
347
00:
35:05,715 --> 00:35:07,046Donne-toi à fond.
348
00:
35:08,585 --> 00:35:09,882De la hargne!
349
00:
35:11,421 --> 00:35:12,888C'est bien, Candice.
350
00:
35:13,056 --> 00:35:14,080En souplesse.
351
00:
35:15,659 --> 00:35:16,717A toi, Porter.
352
00:
35:18,795 --> 00:35:20,194Reste concentrée.
353
00:
35:29,072 --> 00:35:30,266C'est bien.
354
00:
36:16,219 --> 00:36:17,277Ne la touchez pas.
355
00:
36:17,454 --> 00:36:19,012Appelez les urgences!
356
00:
36:57,661 --> 00:36:59,322Je suis venu dès que j'ai su.
357
00:
37:03,200 --> 00:37:04,690Elle assurait.
358
00:
37:07,637 --> 00:37:10,401Elle avait presque fini
son enchaînement et...
359
00:
37:18,148 --> 00:37:19,638Pourquoi c'est arrivé?
360
00:
37:22,719 --> 00:37:24,584Ça tient pas debout.
361
00:
37:25,388 --> 00:37:26,821Je comprends pas.
362
00:
37:30,327 --> 00:37:32,659Je suis vraiment désolé, Peter.
363
00:
37:46,509 --> 00:37:48,067Allons-nous-en.
364
00:
38:04,594 --> 00:38:05,856Ça va?
365
00:
38:07,364 --> 00:38:08,558C'est bizarre.
366
00:
38:10,367 --> 00:38:11,891D'être ici, je veux dire.
367
00:
38:14,104 --> 00:38:15,435C'est si calme.
368
00:
38:17,340 --> 00:38:20,070Dennis a transféré les appels
au siège social.
369
00:
38:22,879 --> 00:38:24,107C'est déprimant.
370
00:
38:27,751 --> 00:38:30,549Vous avez eu les indemnités de décès!
371
00:
38:35,292 --> 00:38:36,350II est venu?
372
00:
38:37,427 --> 00:38:39,622Pour se changer les idées.
373
00:
38:42,365 --> 00:38:44,128C'est con pour Candice.
374
00:
38:45,101 --> 00:38:47,160Mais il fallait s'y attendre.
375
00:
38:50,006 --> 00:38:53,100Quoi? Ces gymnastes
font des trucs déments.
376
00:
38:53,276 --> 00:38:55,005Ça devrait arriver plus souvent.
377
00:
38:57,147 --> 00:39:01,777Une fois l'e-mail lu, désactivez
les cartes d'accès des défunts.
378
00:
39:01,951 --> 00:39:03,509Directives dans le classeur.
379
00:
39:03,687 --> 00:39:06,815C'est pas le boulot
du gérant de l'immeuble?
380
00:
39:07,691 --> 00:39:09,591Votre gérant est mort.
381
00:
39:11,895 --> 00:39:13,624Je vous envoie quelqu'un?
382
00:
39:13,963 --> 00:39:15,123Non, ça ira.
383
00:
39:23,039 --> 00:39:23,971Debbie.
384
00:
39:30,113 --> 00:39:32,047Tu étais très cochonne.
385
00:
39:46,629 --> 00:39:47,493Et merde.
386
00:
39:54,804 --> 00:39:56,294Robert, mon vieux.
387
00:
40:01,711 --> 00:40:04,077Chèque cadeau
388
00:
40:09,986 --> 00:40:10,816Merde.
389
00:
40:17,827 --> 00:40:19,488T'aurais pas dû, l'ami.
390
00:
40:31,541 --> 00:40:32,735Qu'est-ce qui t'amène?
391
00:
40:33,109 --> 00:40:36,408Je me suis tiré de l'usine.
Roy me rend dingue.
392
00:
40:38,748 --> 00:40:39,874Qui en veut?
393
00:
40:40,083 --> 00:40:41,107D'où ça sort?
394
00:
40:41,384 --> 00:40:44,251Volées dans le camion de Roy.
J'assure, non?
395
00:
40:45,722 --> 00:40:47,019J'ai mieux.
396
00:
40:48,425 --> 00:40:49,517Bien joué!
397
00:
40:49,893 --> 00:40:50,860Je suis partant.
398
00:
40:51,995 --> 00:40:53,223Tu veux partager?
399
00:
40:54,030 --> 00:40:57,864Si je la partage pas,
je la boirai seul. C'est triste.
400
00:
40:59,068 --> 00:41:01,127On s'éclate plus que tout à l'heure.
401
00:
41:14,617 --> 00:41:16,585Mais si, je t'ai appelée.
402
00:
41:17,086 --> 00:41:20,419Je suis en train de t'appeler,
pas vrai?
403
00:
41:20,890 --> 00:41:23,552Parce que je veux vraiment te revoir.
404
00:
41:23,793 --> 00:41:26,762On se ferait un petit dîner romantique
405
00:
41:26,930 --> 00:41:29,421peut-être en dehors de la ville.
406
00:
41:29,599 --> 00:41:30,566Quitte pas.
407
00:
41:34,103 --> 00:41:36,162Tu sais quoi?
Faut que je te laisse.
408
00:
41:37,807 --> 00:41:41,641Non, je te jette pas.
C'est qui ma petite femme, Kimber?
409
00:
41:42,779 --> 00:41:44,337Amber, c'est ce que j'ai dit.
410
00:
41:44,781 --> 00:41:45,475Excusez-moi!
411
00:
41:48,918 --> 00:41:50,647Eteignez vos portables
412
00:
41:51,821 --> 00:41:55,951Amber? Ce bruit bizarre
vient de ta ligne ou de la mi...
413
00:
41:56,926 --> 00:41:58,052Excusez-moi.
414
00:
41:58,361 --> 00:42:01,489Ma sœur est parfois
un vrai moulin à paroles.
415
00:
42:05,001 --> 00:42:07,936Dites-moi tout
sur le soulagement du stress
416
00:
42:08,104 --> 00:42:11,471et à quoi ceci me donne droit.
417
00:
42:11,774 --> 00:42:14,538A une séance
composée de deux soins corporels.
418
00:
42:14,711 --> 00:42:16,770Genre des massages?
419
00:
42:17,780 --> 00:42:19,714Des massages érotiques?
420
00:
42:21,618 --> 00:42:24,985L'affaire est familiale.
Il n'y a que des professionnels.
Translation
Translate and read this script in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Destination Finale 5" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2025. Web. 20 Jan. 2025. <https://www.scripts.com/script/destination_finale_5_27581>.
Discuss this script with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In