Destination Finale 5 Page #4

Synopsis: Dans ce cinquième épisode, la Mort est toujours aussi omniprésente et se déchaîne après la terrible prémonition d'un homme qui permet de sauver ses collègues de l'effondrement d'un pont suspendu. Ce groupe d'âmes innocentes n'était pas supposé survivre, et, dans une course terrifiante contre le temps, ces malheureux tentent frénétiquement de trouver le moyen d'échapper au sinistre agenda de la Mort.
Genre: Horror
Year:
2011
34 Views


314

00:
30:13,991 --> 00:30:16,255

Mais tu en rêves depuis toujours.

315

00:
30:19,129 --> 00:30:21,154

La vie est trop courte,

316

00:
30:21,331 --> 00:30:23,663

tu dois faire ce que tu aimes.

317

00:
30:24,935 --> 00:30:25,924

Je le fais.

318

00:
30:30,774 --> 00:30:32,571

Accepte ce travail.

319

00:
30:34,578 --> 00:30:36,671

Va à Paris.

320

00:
30:55,132 --> 00:30:56,030

Qu'y a-t-il?

321

00:
30:57,034 --> 00:30:59,730

Je sais pas. Je me sens pas prête.

322

00:
31:00,404 --> 00:31:03,532

J'ai pas été au top

après ce qui s'est passé.

323

00:
31:04,875 --> 00:31:05,864

T'es sûre?

324

00:
31:08,145 --> 00:31:11,137

C'est le dernier entraînement

avant la compète...

325

00:
31:11,815 --> 00:31:13,646

et de ta carrière universitaire.

326

00:
31:13,817 --> 00:31:15,148

Je sais, mais...

327

00:
31:17,354 --> 00:31:18,685

Tu vas assurer.

328

00:
31:20,924 --> 00:31:21,754

Tu crois?

329

00:
31:23,527 --> 00:31:25,154

Tu adores ça.

330

00:
31:28,332 --> 00:31:30,892

T'as raison

et l'entraîneur me tuerait.

331

00:
31:37,908 --> 00:31:38,840

Approche.

332

00:
31:44,514 --> 00:31:45,640

Tu vas assurer!

333

00:
32:12,876 --> 00:32:15,106

C'est n'importe quoi.

Sans la clim,

334

00:
32:15,279 --> 00:32:16,576

on va s'évanouir.

335

00:
32:17,080 --> 00:32:18,479

Ils s'en occupent.

336

00:
32:18,982 --> 00:32:20,472

Ça devrait être fait.

337

00:
32:20,684 --> 00:32:24,780

Panne de secteur

Redémarrage nécessaire

338

00:
32:44,274 --> 00:32:46,242

Vas-y, c'est ton tour.

339

00:
32:56,586 --> 00:32:57,780

Allez, Candice.

340

00:
32:58,322 --> 00:32:59,254

Tu vas assurer.

341

00:
33:24,548 --> 00:33:26,607

Candice, vas-y!

342

00:
34:42,125 --> 00:34:43,057

Super!

343

00:
34:43,693 --> 00:34:45,024

Comme toujours.

344

00:
34:50,567 --> 00:34:51,829

Tiens.

345

00:
34:52,736 --> 00:34:54,397

Bravo, Candice.

346

00:
34:59,242 --> 00:35:00,766

Va aux barres asymétriques.

347

00:
35:05,715 --> 00:35:07,046

Donne-toi à fond.

348

00:
35:08,585 --> 00:35:09,882

De la hargne!

349

00:
35:11,421 --> 00:35:12,888

C'est bien, Candice.

350

00:
35:13,056 --> 00:35:14,080

En souplesse.

351

00:
35:15,659 --> 00:35:16,717

A toi, Porter.

352

00:
35:18,795 --> 00:35:20,194

Reste concentrée.

353

00:
35:29,072 --> 00:35:30,266

C'est bien.

354

00:
36:16,219 --> 00:36:17,277

Ne la touchez pas.

355

00:
36:17,454 --> 00:36:19,012

Appelez les urgences!

356

00:
36:57,661 --> 00:36:59,322

Je suis venu dès que j'ai su.

357

00:
37:03,200 --> 00:37:04,690

Elle assurait.

358

00:
37:07,637 --> 00:37:10,401

Elle avait presque fini

son enchaînement et...

359

00:
37:18,148 --> 00:37:19,638

Pourquoi c'est arrivé?

360

00:
37:22,719 --> 00:37:24,584

Ça tient pas debout.

361

00:
37:25,388 --> 00:37:26,821

Je comprends pas.

362

00:
37:30,327 --> 00:37:32,659

Je suis vraiment désolé, Peter.

363

00:
37:46,509 --> 00:37:48,067

Allons-nous-en.

364

00:
38:04,594 --> 00:38:05,856

Ça va?

365

00:
38:07,364 --> 00:38:08,558

C'est bizarre.

366

00:
38:10,367 --> 00:38:11,891

D'être ici, je veux dire.

367

00:
38:14,104 --> 00:38:15,435

C'est si calme.

368

00:
38:17,340 --> 00:38:20,070

Dennis a transféré les appels

au siège social.

369

00:
38:22,879 --> 00:38:24,107

C'est déprimant.

370

00:
38:27,751 --> 00:38:30,549

Vous avez eu les indemnités de décès!

371

00:
38:35,292 --> 00:38:36,350

II est venu?

372

00:
38:37,427 --> 00:38:39,622

Pour se changer les idées.

373

00:
38:42,365 --> 00:38:44,128

C'est con pour Candice.

374

00:
38:45,101 --> 00:38:47,160

Mais il fallait s'y attendre.

375

00:
38:50,006 --> 00:38:53,100

Quoi? Ces gymnastes

font des trucs déments.

376

00:
38:53,276 --> 00:38:55,005

Ça devrait arriver plus souvent.

377

00:
38:57,147 --> 00:39:01,777

Une fois l'e-mail lu, désactivez

les cartes d'accès des défunts.

378

00:
39:01,951 --> 00:39:03,509

Directives dans le classeur.

379

00:
39:03,687 --> 00:39:06,815

C'est pas le boulot

du gérant de l'immeuble?

380

00:
39:07,691 --> 00:39:09,591

Votre gérant est mort.

381

00:
39:11,895 --> 00:39:13,624

Je vous envoie quelqu'un?

382

00:
39:13,963 --> 00:39:15,123

Non, ça ira.

383

00:
39:23,039 --> 00:39:23,971

Debbie.

384

00:
39:30,113 --> 00:39:32,047

Tu étais très cochonne.

385

00:
39:46,629 --> 00:39:47,493

Et merde.

386

00:
39:54,804 --> 00:39:56,294

Robert, mon vieux.

387

00:
40:01,711 --> 00:40:04,077

Chèque cadeau

388

00:
40:09,986 --> 00:40:10,816

Merde.

389

00:
40:17,827 --> 00:40:19,488

T'aurais pas dû, l'ami.

390

00:
40:31,541 --> 00:40:32,735

Qu'est-ce qui t'amène?

391

00:
40:33,109 --> 00:40:36,408

Je me suis tiré de l'usine.

Roy me rend dingue.

392

00:
40:38,748 --> 00:40:39,874

Qui en veut?

393

00:
40:40,083 --> 00:40:41,107

D'où ça sort?

394

00:
40:41,384 --> 00:40:44,251

Volées dans le camion de Roy.

J'assure, non?

395

00:
40:45,722 --> 00:40:47,019

J'ai mieux.

396

00:
40:48,425 --> 00:40:49,517

Bien joué!

397

00:
40:49,893 --> 00:40:50,860

Je suis partant.

398

00:
40:51,995 --> 00:40:53,223

Tu veux partager?

399

00:
40:54,030 --> 00:40:57,864

Si je la partage pas,

je la boirai seul. C'est triste.

400

00:
40:59,068 --> 00:41:01,127

On s'éclate plus que tout à l'heure.

401

00:
41:14,617 --> 00:41:16,585

Mais si, je t'ai appelée.

402

00:
41:17,086 --> 00:41:20,419

Je suis en train de t'appeler,

pas vrai?

403

00:
41:20,890 --> 00:41:23,552

Parce que je veux vraiment te revoir.

404

00:
41:23,793 --> 00:41:26,762

On se ferait un petit dîner romantique

405

00:
41:26,930 --> 00:41:29,421

peut-être en dehors de la ville.

406

00:
41:29,599 --> 00:41:30,566

Quitte pas.

407

00:
41:34,103 --> 00:41:36,162

Tu sais quoi?

Faut que je te laisse.

408

00:
41:37,807 --> 00:41:41,641

Non, je te jette pas.

C'est qui ma petite femme, Kimber?

409

00:
41:42,779 --> 00:41:44,337

Amber, c'est ce que j'ai dit.

410

00:
41:44,781 --> 00:41:45,475

Excusez-moi!

411

00:
41:48,918 --> 00:41:50,647

Eteignez vos portables

412

00:
41:51,821 --> 00:41:55,951

Amber? Ce bruit bizarre

vient de ta ligne ou de la mi...

413

00:
41:56,926 --> 00:41:58,052

Excusez-moi.

414

00:
41:58,361 --> 00:42:01,489

Ma sœur est parfois

un vrai moulin à paroles.

415

00:
42:05,001 --> 00:42:07,936

Dites-moi tout

sur le soulagement du stress

416

00:
42:08,104 --> 00:42:11,471

et à quoi ceci me donne droit.

417

00:
42:11,774 --> 00:42:14,538

A une séance

composée de deux soins corporels.

418

00:
42:14,711 --> 00:42:16,770

Genre des massages?

419

00:
42:17,780 --> 00:42:19,714

Des massages érotiques?

420

00:
42:21,618 --> 00:42:24,985

L'affaire est familiale.

Il n'y a que des professionnels.

Rate this script:0.0 / 0 votes

Steven Quale

Steven Quale est réalisateur américain pour le cinéma et la télévision. Il a aussi signé un court métrage, et coréalisé avec James Cameron le documentaire Aliens of the Deep. more…

All Steven Quale scripts | Steven Quale Scripts

1 fan

Submitted by laure_g on September 20, 2024

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Destination Finale 5" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 20 Oct. 2024. <https://www.scripts.com/script/destination_finale_5_27581>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    In what year was "The Lion King" released?
    A 1996
    B 1994
    C 1995
    D 1993