Destination Finale 5 Page #5

Synopsis: Dans ce cinquième épisode, la Mort est toujours aussi omniprésente et se déchaîne après la terrible prémonition d'un homme qui permet de sauver ses collègues de l'effondrement d'un pont suspendu. Ce groupe d'âmes innocentes n'était pas supposé survivre, et, dans une course terrifiante contre le temps, ces malheureux tentent frénétiquement de trouver le moyen d'échapper au sinistre agenda de la Mort.
Genre: Horror
Year:
2011
34 Views


421

00:
42:25,154 --> 00:42:27,122

Super, je préfère les pros.

422

00:
42:27,290 --> 00:42:30,453

Et même, je ne veux rien d'autre.

Confirmez-moi

423

00:
42:30,627 --> 00:42:34,495

que cette expérience professionnelle

conduit...

424

00:
42:37,200 --> 00:42:37,996

à l'extase.

425

00:
42:41,337 --> 00:42:43,134

Je sais ce qu'il vous faut.

426

00:
42:43,373 --> 00:42:44,670

Je n'en doute pas.

427

00:
42:45,708 --> 00:42:47,699

- Veuillez me suivre.

- Avec joie.

428

00:
42:49,412 --> 00:42:51,039

Marchez moins vite.

429

00:
42:52,415 --> 00:42:53,973

A croquer, le déhanché!

430

00:
42:58,254 --> 00:43:00,245

Miam-miam, dim sum.

431

00:
43:00,523 --> 00:43:01,717

Attendez une seconde.

432

00:
43:02,191 --> 00:43:04,386

Je m'assure que c'est solide.

433

00:
43:04,661 --> 00:43:06,652

Je fais du bruit. Vous me suivez?

434

00:
43:11,935 --> 00:43:14,995

Bouddha, freine un peu

sur les gâteaux de riz.

435

00:
43:19,375 --> 00:43:21,206

Fermez les yeux.

436

00:
43:21,511 --> 00:43:22,569

Détendez-vous.

437

00:
43:23,046 --> 00:43:26,948

Quelqu'un va venir s'occuper de vous,

très vite.

438

00:
43:44,200 --> 00:43:45,565

C'est mortel.

439

00:
43:45,735 --> 00:43:49,398

Vous vous trompez de sens, ma jolie.

440

00:
43:54,477 --> 00:43:56,809

Où est passé le modèle plus jeune?

441

00:
44:00,917 --> 00:44:03,477

Excusez-moi. Vous êtes sous-titrée?

442

00:
44:03,686 --> 00:44:04,778

Je peux vous aider.

443

00:
44:04,954 --> 00:44:05,978

Je vais m'en aller.

444

00:
44:06,189 --> 00:44:07,383

Détendez-vous.

445

00:
44:07,557 --> 00:44:09,752

Je comprends rien.

446

00:
44:12,295 --> 00:44:14,820

Votre colonne n'est pas alignée.

447

00:
44:16,065 --> 00:44:17,054

Je vais bien.

448

00:
44:18,067 --> 00:44:18,829

Quelle force!

449

00:
44:19,002 --> 00:44:19,900

Je vais vous aider.

450

00:
44:20,069 --> 00:44:20,933

Vous faites quoi?

451

00:
44:21,638 --> 00:44:23,435

Vous n'êtes pas un peu brusque?

452

00:
44:23,640 --> 00:44:24,334

Inspirez.

453

00:
44:24,507 --> 00:44:25,701

"Capay", je comprends pas.

454

00:
44:25,875 --> 00:44:26,534

Expirez.

455

00:
44:26,709 --> 00:44:28,108

Je veux pas de "foo hay".

456

00:
44:34,651 --> 00:44:35,583

A la vôtre.

457

00:
44:45,228 --> 00:44:46,320

Merde, mon chauffeur!

458

00:
44:46,629 --> 00:44:47,857

Merde! Je file.

459

00:
44:48,765 --> 00:44:50,027

Ça nous en fait plus.

460

00:
45:00,977 --> 00:45:01,739

Au revoir.

461

00:
45:02,311 --> 00:45:03,039

A plus.

462

00:
45:03,246 --> 00:45:04,270

C'est ça, à plus.

463

00:
45:04,781 --> 00:45:07,147

C'est le dernier.

464

00:
45:07,316 --> 00:45:10,046

- On boit à quoi?

- A notre prochain boulot.

465

00:
45:10,453 --> 00:45:12,978

Parce qu'ils vont fermer bientôt.

466

00:
45:14,057 --> 00:45:15,388

Au nouveau départ.

467

00:
45:25,401 --> 00:45:26,766

Ça tient pas debout.

468

00:
45:27,403 --> 00:45:29,633

Elle meurt en faisant quelque chose

469

00:
45:30,139 --> 00:45:32,835

qu'elle fait depuis quinze ans.

470

00:
45:33,810 --> 00:45:35,801

Elle voulait pas le faire.

471

00:
45:36,713 --> 00:45:38,578

Elle se sentait pas prête.

472

00:
45:41,584 --> 00:45:43,051

J'aurais dû l'en empêcher.

473

00:
45:44,721 --> 00:45:46,154

J'aurais dû intervenir...

474

00:
45:46,322 --> 00:45:48,552

Tu n'aurais rien pu faire.

475

00:
45:51,427 --> 00:45:52,553

Qu'en sais-tu?

476

00:
45:58,201 --> 00:45:59,828

Excusez-moi. Désolé.

477

00:
46:09,579 --> 00:46:12,377

AIlô, agent Block? C'est Dennis.

478

00:
46:13,583 --> 00:46:16,916

Peter vient de péter les plombs.

J'ignore la raison.

479

00:
46:17,687 --> 00:46:18,813

C'est suspect?

480

00:
46:19,122 --> 00:46:21,556

Je devais vous tenir au courant.

481

00:
46:21,724 --> 00:46:23,749

Je l'ignore mais merci Dennis.

482

00:
46:23,926 --> 00:46:26,451

Appelez-moi si vous voyez

des trucs étranges.

483

00:
46:27,430 --> 00:46:28,624

Plus étranges.

484

00:
46:29,065 --> 00:46:30,327

On ne devrait pas...

485

00:
46:30,833 --> 00:46:33,131

se donner des noms de codes?

486

00:
46:35,271 --> 00:46:36,329

Terminé.

487

00:
46:37,940 --> 00:46:40,408

Alors, c'est arrivé comment?

488

00:
46:42,445 --> 00:46:44,538

- C'est inexplicable.

- Pourquoi?

489

00:
46:45,448 --> 00:46:47,643

Même si j'essayais cent fois,

490

00:
46:47,850 --> 00:46:50,284

je pourrais pas

reconstituer les faits.

491

00:
46:52,421 --> 00:46:53,752

Ça fait froid dans le dos.

492

00:
47:10,873 --> 00:47:12,397

Ça m'a fait du bien, ça.

493

00:
47:13,142 --> 00:47:14,507

On a pas fini, bibendum.

494

00:
47:16,179 --> 00:47:17,111

Génial!

495

00:
47:23,653 --> 00:47:25,086

Ces trucs sont stérilisés?

496

00:
47:25,788 --> 00:47:28,279

Pas de maladies

que j'ai pas méritées.

497

00:
47:36,465 --> 00:47:38,797

Attendez. Vous avez compris ça.

498

00:
47:40,136 --> 00:47:41,899

Vous parlez anglais.

499

00:
47:48,544 --> 00:47:50,205

Bien sûr. Vous me croyez idiote.

500

00:
47:50,413 --> 00:47:52,540

Je fais semblant de pas comprendre.

501

00:
47:53,049 --> 00:47:57,281

Allez-y.

Vous le faites depuis si "long Tang".

502

00:
47:58,421 --> 00:48:00,412

"Tang". Vous me suivez?

503

00:
48:00,723 --> 00:48:02,486

Bien sûr, vous êtes chinoise.

504

00:
48:06,529 --> 00:48:08,554

C'est bon, elle est entrée.

505

00:
48:10,633 --> 00:48:11,998

Vous en mettez combien?

506

00:
48:25,381 --> 00:48:28,475

Vous pourriez me le passer?

507

00:
48:28,818 --> 00:48:30,513

Pas d'appels pendant les soins.

508

00:
48:34,857 --> 00:48:36,449

C'est pas très gentil.

509

00:
48:37,159 --> 00:48:40,185

Avec celle-ci, vos cheveux repousseront.

510

00:
48:46,369 --> 00:48:47,836

Dormez une demi-heure

511

00:
48:48,004 --> 00:48:49,266

et vous irez bien.

512

00:
48:49,972 --> 00:48:51,837

Vos pouces me rentrent dans les yeux.

513

00:
48:52,008 --> 00:48:53,600

C'est désagréable.

514

00:
48:54,243 --> 00:48:57,610

Mme la Chinoise,

je pige rien à que vous dites.

515

00:
48:58,714 --> 00:48:59,772

Une demi-heure.

516

00:
49:00,416 --> 00:49:01,610

Dormez.

517

00:
49:12,929 --> 00:49:13,987

Dormez!

518

00:
49:44,593 --> 00:49:45,719

Au feu!

519

00:
49:53,269 --> 00:49:55,294

Ça a pris feu!

520

00:
49:56,105 --> 00:49:57,402

II y a le feu!

521

00:
51:02,471 --> 00:51:03,165

Merde!

522

00:
51:24,427 --> 00:51:25,758

Pars avec moi.

523

00:
51:26,829 --> 00:51:27,853

A Paris?

524

00:
51:28,030 --> 00:51:31,625

Tu l'as dit.

Tu dois prendre un nouveau départ.

525

00:
51:33,369 --> 00:51:34,495

Prenons-le ensemble.

526

00:
51:37,573 --> 00:51:38,938

T'as beaucoup bu?

527

00:
51:39,141 --> 00:51:41,905

Suffisamment.

Molly, je plaisante pas.

Rate this script:0.0 / 0 votes

Steven Quale

Steven Quale est réalisateur américain pour le cinéma et la télévision. Il a aussi signé un court métrage, et coréalisé avec James Cameron le documentaire Aliens of the Deep. more…

All Steven Quale scripts | Steven Quale Scripts

1 fan

Submitted by laure_g on September 20, 2024

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Destination Finale 5" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 20 Oct. 2024. <https://www.scripts.com/script/destination_finale_5_27581>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    What is the primary purpose of the inciting incident in a screenplay?
    A To establish the setting
    B To introduce the main characte
    C To provide background information
    D To set the story in motion and disrupt the protagonist's life