Destination Finale 5 Page #6

Synopsis: Dans ce cinquième épisode, la Mort est toujours aussi omniprésente et se déchaîne après la terrible prémonition d'un homme qui permet de sauver ses collègues de l'effondrement d'un pont suspendu. Ce groupe d'âmes innocentes n'était pas supposé survivre, et, dans une course terrifiante contre le temps, ces malheureux tentent frénétiquement de trouver le moyen d'échapper au sinistre agenda de la Mort.
Genre: Horror
Year:
2011
34 Views


528

00:
51:42,078 --> 00:51:43,340

T'avais raison.

529

00:
51:43,712 --> 00:51:45,942

Si je refuse ce boulot,

je le regretterai.

530

00:
51:47,883 --> 00:51:49,407

Je veux pas te perdre.

531

00:
51:50,052 --> 00:51:52,145

Pourquoi je dois choisir?

532

00:
51:53,155 --> 00:51:54,520

Je me dépasse avec toi.

533

00:
51:57,193 --> 00:51:58,956

Vous n'allez pas le croire.

534

00:
52:13,042 --> 00:52:14,737

Ils s'expliquent pas l'accident.

535

00:
52:14,910 --> 00:52:16,571

Levez la main si vous croyez ça.

536

00:
52:16,946 --> 00:52:20,040

Mourir pendant un massage?

Ça se peut pas.

537

00:
52:20,483 --> 00:52:22,314

D'abord Candice puis Isaac.

538

00:
52:22,618 --> 00:52:24,210

C'est pas une coïncidence.

539

00:
52:24,753 --> 00:52:25,720

En effet.

540

00:
52:26,922 --> 00:52:27,911

Où tu vas?

541

00:
52:29,625 --> 00:52:30,751

C'est le zombie.

542

00:
52:31,427 --> 00:52:33,122

Pourquoi vous nous suivez?

543

00:
52:34,997 --> 00:52:36,259

Qui êtes-vous?

544

00:
52:37,600 --> 00:52:40,694

Vous étiez au cimetière,

au gymnase et maintenant ici.

545

00:
52:42,338 --> 00:52:43,566

Vous faites quoi?

546

00:
52:43,906 --> 00:52:44,964

Mon travail.

547

00:
52:54,817 --> 00:52:56,478

Qu'est-ce qui nous arrive?

548

00:
53:00,623 --> 00:53:02,648

Pourquoi je le saurais?

549

00:
53:03,125 --> 00:53:04,615

Vous nous avez prévenus.

550

00:
53:04,860 --> 00:53:07,590

En disant

la mort n'aime pas être dupée.

551

00:
53:07,997 --> 00:53:10,795

Parce que j'ai déjà vu ça avant.

552

00:
53:11,500 --> 00:53:12,728

Vu quoi?

553

00:
53:12,968 --> 00:53:15,630

Quelques chanceux

survivent à un désastre

554

00:
53:15,804 --> 00:53:18,432

et puis, un par un,

555

00:
53:18,874 --> 00:53:20,535

la mort vient les chercher.

556

00:
53:21,610 --> 00:53:24,340

Vous avez changé votre destinée

sur ce pont.

557

00:
53:24,680 --> 00:53:26,648

Il y a une faille dans la réalité.

558

00:
53:26,849 --> 00:53:28,282

Et cette faille...

559

00:
53:28,951 --> 00:53:29,781

c'est vous.

560

00:
53:30,286 --> 00:53:32,311

Alors quoi? On va tous mourir?

561

00:
53:33,455 --> 00:53:34,319

C'est ça?

562

00:
53:34,990 --> 00:53:38,118

On s'en est tiré.

C'est quoi ce karma de merde?

563

00:
53:38,327 --> 00:53:39,988

On peut rien y faire?

564

00:
53:40,296 --> 00:53:42,389

Vous auriezmourir sur ce pont.

565

00:
53:43,632 --> 00:53:45,497

Vous n'êtes pas censés être là.

566

00:
53:46,368 --> 00:53:48,063

Vous avez entravé la mort.

567

00:
53:48,404 --> 00:53:51,237

Donnez-lui quelqu'un d'autre

568

00:
53:51,407 --> 00:53:54,137

et prenez sa place

dans le royaume des vivants

569

00:
53:54,310 --> 00:53:58,144

pour le temps

qu'il lui reste à vivre

570

00:
53:58,314 --> 00:54:00,305

et il prendra la vôtre

571

00:
54:00,482 --> 00:54:01,414

dans la mort.

572

00:
54:02,318 --> 00:54:03,785

Et le compte sera bon.

573

00:
54:03,953 --> 00:54:08,788

Si on tue quelqu'un,

on récupère sa vie? C'est bien ça?

574

00:
54:09,091 --> 00:54:10,718

Je n'écris pas les règles,

575

00:
54:11,660 --> 00:54:13,355

je fais seulement le ménage

576

00:
54:13,729 --> 00:54:15,594

quand la partie

577

00:
54:15,798 --> 00:54:17,288

est terminée.

578

00:
54:28,711 --> 00:54:32,374

C'est peut-être pour ça

que Candice et Isaac sont morts.

579

00:
54:33,048 --> 00:54:36,017

Ils devaient mourir.

Elle va venir nous chercher.

580

00:
54:38,454 --> 00:54:39,887

Pas nous tous.

581

00:
54:41,123 --> 00:54:42,852

Molly n'est pas morte.

582

00:
54:43,125 --> 00:54:43,921

Quoi?

583

00:
54:45,461 --> 00:54:49,227

Quand j'ai eu cette vision,

cette prémonition...

584

00:
54:51,267 --> 00:54:53,735

Je t'ai fait traverser

avant que ça s'écroule.

585

00:
54:54,436 --> 00:54:55,460

Tu as survécu.

586

00:
54:56,138 --> 00:54:57,332

Tu l'as sauvée?

587

00:
54:58,207 --> 00:55:01,734

Pourquoi?

Elle méritait de vivre plus que nous?

588

00:
55:02,211 --> 00:55:04,702

II a pas dit ça.

Je ne le mérite pas plus.

589

00:
55:05,047 --> 00:55:06,537

Plus que Candice.

590

00:
55:06,715 --> 00:55:08,342

Peter, attends.

591

00:
55:09,418 --> 00:55:10,248

Ça suffit.

592

00:
55:10,919 --> 00:55:12,614

Vous n'allez pas gober ça?

593

00:
55:12,788 --> 00:55:15,723

Tuer des gens pour survivre.

La liste de la mort?

594

00:
55:17,293 --> 00:55:20,729

J'y pige rien, mais c'est pas

ce que ce type raconte.

595

00:
55:22,731 --> 00:55:23,993

C'est quoi d'autre?

596

00:
55:30,239 --> 00:55:31,604

Prévenons Olivia.

597

00:
55:37,813 --> 00:55:39,178

J'ai tout signé.

598

00:
55:39,348 --> 00:55:42,511

Votre première consultation

remonte à un moment.

599

00:
55:42,851 --> 00:55:44,944

Pourquoi le faire aujourd'hui?

600

00:
55:47,222 --> 00:55:49,452

Ma vie est très mouvementée...

601

00:
55:51,260 --> 00:55:52,852

et je veux rien louper...

602

00:
55:53,395 --> 00:55:54,828

d'important.

603

00:
55:55,097 --> 00:55:56,189

C'est ce qui m'a motivé.

604

00:
55:56,732 --> 00:55:58,700

Venez, je vais vous installer.

605

00:
56:07,376 --> 00:56:08,900

C'est la première étape.

606

00:
56:09,178 --> 00:56:10,702

Vous ne les porterez plus.

607

00:
56:13,615 --> 00:56:14,604

Nous y voilà.

608

00:
56:14,917 --> 00:56:15,906

Entrez.

609

00:
56:27,629 --> 00:56:28,425

C'est quoi?

610

00:
56:30,265 --> 00:56:32,233

C'est pour les jeunes patients.

611

00:
56:35,371 --> 00:56:37,396

Et parfois pour les plus âgés.

612

00:
56:48,517 --> 00:56:49,575

C'est quoi ce bruit?

613

00:
56:50,018 --> 00:56:50,916

Détendez-vous.

614

00:
56:51,754 --> 00:56:54,018

Ça fait plus de peur que de mal.

615

00:
56:55,257 --> 00:56:58,420

Je vais délicatement

positionner votre tête...

616

00:
57:00,629 --> 00:57:02,096

et vous me direz

617

00:
57:02,931 --> 00:57:04,899

si c'est bien ajusté.

618

00:
57:05,467 --> 00:57:07,594

- Je peux plus bouger.

- Parfait.

619

00:
57:08,170 --> 00:57:09,432

C'est ce qu'il faut.

620

00:
57:11,840 --> 00:57:12,966

C'est parti.

621

00:
57:13,742 --> 00:57:15,801

C'est le moment le plus plaisant.

622

00:
57:16,445 --> 00:57:17,309

Une goutte...

623

00:
57:18,280 --> 00:57:21,943

et vous allez sentir

votre œil s'engourdir.

624

00:
57:22,117 --> 00:57:23,448

C'est une bonne chose.

625

00:
57:39,835 --> 00:57:40,961

Respirez à fond.

626

00:
57:45,808 --> 00:57:46,706

Détendez-vous.

627

00:
57:53,882 --> 00:57:54,780

Très bien.

628

00:
58:01,390 --> 00:58:02,618

Bravo.

629

00:
58:12,134 --> 00:58:12,862

Voilà.

630

00:
58:13,702 --> 00:58:15,863

C'est pas si terrible, pas vrai?

631

00:
58:28,684 --> 00:58:29,810

C'est tout bon.

632

00:
58:38,494 --> 00:58:40,359

- C'était quoi?

- Détendez-vous.

Rate this script:0.0 / 0 votes

Steven Quale

Steven Quale est réalisateur américain pour le cinéma et la télévision. Il a aussi signé un court métrage, et coréalisé avec James Cameron le documentaire Aliens of the Deep. more…

All Steven Quale scripts | Steven Quale Scripts

1 fan

Submitted by laure_g on September 20, 2024

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Destination Finale 5" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 20 Oct. 2024. <https://www.scripts.com/script/destination_finale_5_27581>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    What does "POV" stand for in screenwriting?
    A Plot Over View
    B Power of Vision
    C Plan of Victory
    D Point of View