Destination Finale 5 Page #7

Synopsis: Dans ce cinquième épisode, la Mort est toujours aussi omniprésente et se déchaîne après la terrible prémonition d'un homme qui permet de sauver ses collègues de l'effondrement d'un pont suspendu. Ce groupe d'âmes innocentes n'était pas supposé survivre, et, dans une course terrifiante contre le temps, ces malheureux tentent frénétiquement de trouver le moyen d'échapper au sinistre agenda de la Mort.
Genre: Horror
Year:
2011
34 Views


633

00:
58:40,829 --> 00:58:42,922

Je vais enregistrer des données...

634

00:
58:47,436 --> 00:58:48,368

Dottie!

635

00:
58:51,773 --> 00:58:54,173

Elle m'a donné un dossier incomplet.

636

00:
58:54,343 --> 00:58:55,571

Je reviens.

637

00:
58:58,080 --> 00:58:59,513

Vous partez?

638

00:
59:23,672 --> 00:59:26,266

NE PAS DÉPASSER 5 MW

639

00:
59:30,746 --> 00:59:32,941

C'est normal ce qui se passe?

640

00:
59:49,231 --> 00:59:50,391

Arrêt d'urgence

641

01:
00:27,135 --> 01:00:28,625

Où est Olivia Castle?

642

01:
00:28,837 --> 01:00:30,099

Elle est en danger.

643

01:
00:30,372 --> 01:00:32,431

Elle va bien. On est rôdé.

644

01:
00:40,749 --> 01:00:42,011

Aidez-moi!

645

01:
00:43,385 --> 01:00:44,477

Aidez-moi!

646

01:
01:12,930 --> 01:01:14,659

Reste avec moi ce soir.

647

01:
01:16,400 --> 01:01:17,389

Bien sûr.

648

01:
01:23,273 --> 01:01:26,106

Cinq systèmes ont dû lâcher

pour que le laser

649

01:
01:26,276 --> 01:01:28,801

se dérègle à ce point. Cinq.

650

01:
01:29,446 --> 01:01:30,970

Qu'attendez-vous de nous?

651

01:
01:31,415 --> 01:01:33,474

Que vous me disiez ce qui se passe.

652

01:
01:33,650 --> 01:01:36,448

Deux morts, d'accord,

c'est une coïncidence.

653

01:
01:36,620 --> 01:01:37,450

Trois...

654

01:
01:38,188 --> 01:01:39,382

c'est une série.

655

01:
01:54,838 --> 01:01:56,806

Je sais que vous êtes innocents.

656

01:
01:58,409 --> 01:01:59,171

D'accord?

657

01:
02:00,911 --> 01:02:03,345

Mais vous savez quelque chose.

658

01:
02:05,949 --> 01:02:06,938

Dites-moi.

659

01:
02:09,286 --> 01:02:11,186

On ne sait rien.

660

01:
02:12,289 --> 01:02:14,223

Essayez de deviner.

661

01:
02:20,464 --> 01:02:23,695

On pense qu'on aurait dû mourir

sur ce pont.

662

01:
02:25,369 --> 01:02:26,131

Quoi?

663

01:
02:27,037 --> 01:02:30,302

Maintenant, quelque chose

essaie de corriger ça.

664

01:
02:32,843 --> 01:02:33,810

Quelque chose?

665

01:
02:36,313 --> 01:02:37,837

C'est tout ce que vous avez?

666

01:
02:38,015 --> 01:02:39,073

Pour l'instant, oui.

667

01:
02:40,217 --> 01:02:44,677

Si vous trouvez d'autres explications,

tenez-nous au courant.

668

01:
02:56,033 --> 01:02:57,057

"Quelque chose."

669

01:
03:09,913 --> 01:03:11,107

Tu t'es levé tôt?

670

01:
03:13,383 --> 01:03:16,079

Je sais pas. Je pouvais pas dormir.

671

01:
03:16,253 --> 01:03:17,481

Je pensais au pont.

672

01:
03:23,694 --> 01:03:25,355

Tu peux pas te faire ça.

673

01:
03:25,729 --> 01:03:28,357

Je me souviens, dans la prémonition...

674

01:
03:29,700 --> 01:03:31,099

on est tous sortis du car,

675

01:
03:31,535 --> 01:03:33,560

le pont a cédé, Candice est tombée,

676

01:
03:35,139 --> 01:03:36,606

puis le car a suivi,

677

01:
03:38,108 --> 01:03:41,077

et Isaac était dans le car.

Il est tombé avec.

678

01:
03:41,278 --> 01:03:42,404

Où tu veux en venir?

679

01:
03:42,746 --> 01:03:45,544

II se passait tellement de choses.

680

01:
03:46,950 --> 01:03:49,316

Je sais que je t'ai aidée à traverser

681

01:
03:50,287 --> 01:03:52,585

et je suis allé chercher Olivia

682

01:
03:53,724 --> 01:03:55,624

mais elle est tombée.

683

01:
04:00,564 --> 01:04:01,758

D'abord, Candice.

684

01:
04:04,067 --> 01:04:05,034

Puis Isaac.

685

01:
04:06,603 --> 01:04:07,433

Puis Olivia.

686

01:
04:09,306 --> 01:04:10,773

Ils meurent dans l'ordre.

687

01:
04:12,242 --> 01:04:13,732

Qui meurt après Olivia?

688

01:
04:22,085 --> 01:04:23,575

Va te faire foutre

689

01:
04:49,346 --> 01:04:51,837

Roy, tu peux monter me voir?

690

01:
04:52,182 --> 01:04:54,673

C'est le patron. T'es dans la merde.

691

01:
05:11,668 --> 01:05:13,727

De quoi tu veux me parler,

l'étudiant?

692

01:
05:13,904 --> 01:05:16,464

- De ta carte de pointage.

- Parlons-en.

693

01:
05:16,807 --> 01:05:19,139

Tu réduis mes heures

donc ma paye!

694

01:
05:19,309 --> 01:05:22,574

Aux autres aussi.

On doit produire 50% de moins

695

01:
05:22,746 --> 01:05:24,008

jusqu'à ce qu'on se relève.

696

01:
05:24,181 --> 01:05:25,978

Mon bookmaker prend 100%,

697

01:
05:26,149 --> 01:05:28,208

mon connard de gamin aussi.

698

01:
05:29,486 --> 01:05:32,046

Mon ex, cette pute,

me prend 50%, alors...

699

01:
05:32,222 --> 01:05:33,985

- Barrons-nous.

- Je reste là.

700

01:
05:34,157 --> 01:05:36,591

- Restons pas là.

- Bas les pattes!

701

01:
05:36,760 --> 01:05:38,022

Foutons-le camp!

702

01:
05:48,405 --> 01:05:50,270

Roy, est-ce que ça va?

703

01:
05:55,512 --> 01:05:56,342

Dennis.

704

01:
05:58,949 --> 01:06:00,416

Ils ont décidé de fermer.

705

01:
06:01,218 --> 01:06:03,584

- L'usine?

- Pas l'usine.

706

01:
06:03,920 --> 01:06:06,684

Seulement les ventes

et l'administration.

707

01:
06:06,957 --> 01:06:08,754

Vous imaginez? Nous?

708

01:
06:09,026 --> 01:06:12,553

D'habitude, on renvoie les ouvriers,

pas les cadres.

709

01:
06:12,863 --> 01:06:15,161

On a des problèmes plus graves.

710

01:
06:16,199 --> 01:06:17,723

Olivia et Isaac sont morts.

711

01:
06:18,902 --> 01:06:19,766

Isaac?

712

01:
06:20,203 --> 01:06:22,797

Isaac Palmer? L'informaticien.

713

01:
06:24,207 --> 01:06:25,435

Il était pas mort?

714

01:
06:25,942 --> 01:06:27,068

Non, Dennis.

715

01:
06:27,244 --> 01:06:28,108

Ecoutez,

716

01:
06:28,612 --> 01:06:32,446

on mourra aussi

si on ne fait rien pour l'empêcher.

717

01:
06:33,283 --> 01:06:36,446

Je comprends.

C'est la culpabilité du survivant.

718

01:
06:38,088 --> 01:06:40,613

La culpabilité ne tue pas.

719

01:
06:40,824 --> 01:06:42,758

Si vous connaissiez

mes beaux-parents...

720

01:
06:43,193 --> 01:06:44,717

Je plaisante pas!

721

01:
06:45,462 --> 01:06:46,759

On ignore qui mourra.

722

01:
06:47,230 --> 01:06:49,562

Ce sera peut-être vous.

C'est clair?

723

01:
06:50,000 --> 01:06:51,194

Nul n'est à l'abri.

724

01:
06:51,568 --> 01:06:52,899

De quoi parlez-vous?

725

01:
06:55,472 --> 01:06:57,770

On auraitmourir sur le pont.

726

01:
06:57,941 --> 01:07:00,967

Maintenant, c'est tuer ou être tué.

727

01:
07:01,812 --> 01:07:03,074

Vous comprenez?

728

01:
07:05,148 --> 01:07:07,207

Peu importe.

Je vous aurai prévenu.

729

01:
07:07,617 --> 01:07:08,845

A vous de voir.

730

01:
07:12,989 --> 01:07:14,115

C'est tout vu.

731

01:
07:19,496 --> 01:07:21,589

Agent Block, c'est Dennis.

732

01:
07:21,865 --> 01:07:25,767

Peter est venu me voir.

Il a complètement disjoncté.

733

01:
07:25,936 --> 01:07:28,336

Il parle de tuer ou d'être tué.

734

01:
07:29,106 --> 01:07:31,370

Ça m'avait tout l'air d'une menace.

735

01:
07:48,892 --> 01:07:49,950

Que s'est-il passé?

736

01:
07:50,127 --> 01:07:52,891

Je sais pas. Tout est allé si vite.

Rate this script:0.0 / 0 votes

Steven Quale

Steven Quale est réalisateur américain pour le cinéma et la télévision. Il a aussi signé un court métrage, et coréalisé avec James Cameron le documentaire Aliens of the Deep. more…

All Steven Quale scripts | Steven Quale Scripts

1 fan

Submitted by laure_g on September 20, 2024

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Destination Finale 5" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 20 Oct. 2024. <https://www.scripts.com/script/destination_finale_5_27581>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    What is the main function of a screenplay treatment?
    A To list all dialogue in the film
    B To give a scene-by-scene breakdown
    C To provide a summary of the screenplay
    D To detail the character backstories