Destination Finale 5 Page #9
- Year:
- 2011
- 127 Views
849
01:
16:39,355 --> 01:16:42,415J'ai repensé à Candice
et je me suis dit...
850
01:
16:43,993 --> 01:16:46,359qu'elle ne méritait pas de mourir.
851
01:
16:48,798 --> 01:16:51,096Olivia non plus, Dennis non plus.
852
01:
16:52,435 --> 01:16:53,493Moi non plus.
853
01:
16:55,939 --> 01:16:56,928Je le mérite?
854
01:
16:57,907 --> 01:16:59,431Bien sûr que non.
855
01:
17:05,081 --> 01:17:08,608Aucun de nous ne mérite de mourir,
856
01:
17:09,585 --> 01:17:10,813alors pourquoi...
857
01:
17:12,555 --> 01:17:15,319tu mériterais de vivre, Molly?
858
01:
17:17,727 --> 01:17:19,285Tu l'as dit toi-même.
859
01:
17:19,896 --> 01:17:20,828Tu le mérites pas.
860
01:
17:26,836 --> 01:17:27,632Vite!
861
01:
17:28,972 --> 01:17:30,303Je répète. Coups de feu.
862
01:
17:30,473 --> 01:17:32,839Demande de renforts,
1026 Washington.
863
01:
17:34,277 --> 01:17:36,609Cache-toi.
Je le distrais et tu fuis.
864
01:
17:39,782 --> 01:17:41,044J'ai pas fini, Sam.
865
01:
17:43,853 --> 01:17:44,820Où est-elle?
866
01:
17:47,490 --> 01:17:48,457Où est-elle?
867
01:
17:48,624 --> 01:17:50,751Tu ne lui feras aucun mal.
868
01:
17:51,127 --> 01:17:52,685Tu devras me tuer d'abord.
869
01:
17:52,996 --> 01:17:54,623Ça me servirait à rien.
870
01:
17:55,331 --> 01:17:56,593La mort te veut aussi.
871
01:
17:57,166 --> 01:17:59,134C'est de la folie. Fais pas ça.
872
01:
18:00,503 --> 01:18:03,700Réfléchis un peu, tu veux?
873
01:
18:04,307 --> 01:18:05,672Tu n'es pas un tueur.
874
01:
18:07,210 --> 01:18:08,643Je ne veux tuer personne.
875
01:
18:12,281 --> 01:18:13,771Ni mourir non plus.
876
01:
18:21,124 --> 01:18:22,386C'est pas ton heure.
877
01:
18:32,101 --> 01:18:33,568T'inquiète pas, Molly.
878
01:
18:35,972 --> 01:18:37,337Je l'ai pas tué.
879
01:
18:39,809 --> 01:18:41,174J'ai pas eu à le faire...
880
01:
18:42,311 --> 01:18:43,437Molly, parce que
881
01:
18:44,747 --> 01:18:46,942la mort va s'en charger
882
01:
18:47,116 --> 01:18:48,140à ma place.
883
01:
18:49,318 --> 01:18:51,047Mais je peux l'aider.
884
01:
18:53,656 --> 01:18:54,680C'est parti.
885
01:
19:36,966 --> 01:19:39,127Ça va? Que se passe-t-il?
886
01:
19:39,302 --> 01:19:40,792C'est Peter. Il est armé.
887
01:
19:45,475 --> 01:19:46,533Mon Dieu!
888
01:
19:50,646 --> 01:19:52,045Tu l'as tué.
889
01:
19:59,522 --> 01:20:00,989C'est au tour de Sam.
890
01:
20:07,196 --> 01:20:08,128Peter,
891
01:
20:08,431 --> 01:20:09,489va-t'en.
892
01:
20:10,066 --> 01:20:13,229Tu as pris la vie de Block.
Tu ne risques plus rien.
893
01:
20:14,036 --> 01:20:15,003S'il te plaît.
894
01:
20:15,671 --> 01:20:17,138Désolé, Molly.
895
01:
20:19,842 --> 01:20:22,367Tu m'as vu tuer un agent fédéral.
896
01:
20:25,248 --> 01:20:27,842Je vais pas passer la vie
que j'ai gagnée...
897
01:
20:28,851 --> 01:20:29,647en prison.
898
01:
20:41,230 --> 01:20:43,095Fuis! Va chercher de l'aide!
899
01:
21:12,061 --> 01:21:13,221Enfoiré!
900
01:
21:51,934 --> 01:21:53,299Dis à Candice
901
01:
21:54,270 --> 01:21:55,134que je l'aime.
902
01:
22:22,632 --> 01:22:23,656Elle est partie.
903
01:
22:24,000 --> 01:22:25,194Tu as tué Pete.
904
01:
22:26,802 --> 01:22:28,269J'ai la vie de Block?
905
01:
22:35,511 --> 01:22:36,842On le dirait.
906
01:
22:44,153 --> 01:22:46,678DEUX SEMAINES PLUS TARD
907
01:
22:53,396 --> 01:22:54,863Tu me laisses le hublot?
908
01:
22:55,431 --> 01:22:56,921Je m'assois au milieu?
909
01:
22:58,668 --> 01:23:00,659- Je suis un géant.
- T'exagères.
910
01:
23:03,172 --> 01:23:05,402Je vais le débarquer.
911
01:
23:08,511 --> 01:23:10,536- Viens, Browning!
- Descendez!
912
01:
23:11,314 --> 01:23:13,839Descendez de l'avion.
Vous ne comprenez pas.
913
01:
23:18,120 --> 01:23:19,451Qu'est-ce qui se passe?
914
01:
23:19,922 --> 01:23:21,184J'en sais rien.
915
01:
23:22,024 --> 01:23:25,357Mesdames et messieurs,
nous allons bientôt...
916
01:
23:31,267 --> 01:23:32,097On part.
917
01:
24:09,071 --> 01:24:10,561Attachez vos ceintures
918
01:
24:19,915 --> 01:24:20,904Désolée.
919
01:
24:23,953 --> 01:24:24,783Excusez-moi.
920
01:
24:25,721 --> 01:24:29,122Les passagers qui ont été débarqués...
921
01:
24:29,291 --> 01:24:31,088C'était pour quelle raison?
922
01:
24:31,260 --> 01:24:33,160Le jeune homme voulait descendre.
923
01:
24:33,829 --> 01:24:35,456Il aurait eu une vision.
924
01:
24:39,902 --> 01:24:40,891Mon Dieu!
925
01:
25:15,638 --> 01:25:16,570Je te tiens!
926
01:
25:20,342 --> 01:25:21,741Accroche-toi!
927
01:
25:52,708 --> 01:25:54,107Merci d'être venu.
928
01:
25:54,276 --> 01:25:56,369C'était dur de bosser avec Roy.
929
01:
25:59,281 --> 01:26:01,272Je réalise pas qu'il est mort.
930
01:
26:02,017 --> 01:26:03,075C'est dingue.
931
01:
26:04,186 --> 01:26:05,210C'est mieux comme ça.
932
01:
26:06,922 --> 01:26:07,718Pourquoi?
933
01:
26:08,224 --> 01:26:11,057L'assurance a demandé une autopsie.
934
01:
26:11,494 --> 01:26:16,090Roy avait un anévrisme cérébral
qui allait exploser.
935
01:
26:16,265 --> 01:26:17,732Il allait mourir.
936
01:
26:20,369 --> 01:26:21,267D'un jour à l'autre?
937
01:
26:23,105 --> 01:26:24,265Chienne de vie.
938
01:
28:06,609 --> 01:28:09,169Soyez tous prudents, désormais.
939
01:
30:47,763 --> 01:30:49,754[French]
Translation
Translate and read this script in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Destination Finale 5" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2025. Web. 20 Jan. 2025. <https://www.scripts.com/script/destination_finale_5_27581>.
Discuss this script with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In