Destination Finale 5 Page #9

Synopsis: Dans ce cinquième épisode, la Mort est toujours aussi omniprésente et se déchaîne après la terrible prémonition d'un homme qui permet de sauver ses collègues de l'effondrement d'un pont suspendu. Ce groupe d'âmes innocentes n'était pas supposé survivre, et, dans une course terrifiante contre le temps, ces malheureux tentent frénétiquement de trouver le moyen d'échapper au sinistre agenda de la Mort.
Genre: Horror
Year:
2011
34 Views


849

01:
16:39,355 --> 01:16:42,415

J'ai repensé à Candice

et je me suis dit...

850

01:
16:43,993 --> 01:16:46,359

qu'elle ne méritait pas de mourir.

851

01:
16:48,798 --> 01:16:51,096

Olivia non plus, Dennis non plus.

852

01:
16:52,435 --> 01:16:53,493

Moi non plus.

853

01:
16:55,939 --> 01:16:56,928

Je le mérite?

854

01:
16:57,907 --> 01:16:59,431

Bien sûr que non.

855

01:
17:05,081 --> 01:17:08,608

Aucun de nous ne mérite de mourir,

856

01:
17:09,585 --> 01:17:10,813

alors pourquoi...

857

01:
17:12,555 --> 01:17:15,319

tu mériterais de vivre, Molly?

858

01:
17:17,727 --> 01:17:19,285

Tu l'as dit toi-même.

859

01:
17:19,896 --> 01:17:20,828

Tu le mérites pas.

860

01:
17:26,836 --> 01:17:27,632

Vite!

861

01:
17:28,972 --> 01:17:30,303

Je répète. Coups de feu.

862

01:
17:30,473 --> 01:17:32,839

Demande de renforts,

1026 Washington.

863

01:
17:34,277 --> 01:17:36,609

Cache-toi.

Je le distrais et tu fuis.

864

01:
17:39,782 --> 01:17:41,044

J'ai pas fini, Sam.

865

01:
17:43,853 --> 01:17:44,820

Où est-elle?

866

01:
17:47,490 --> 01:17:48,457

Où est-elle?

867

01:
17:48,624 --> 01:17:50,751

Tu ne lui feras aucun mal.

868

01:
17:51,127 --> 01:17:52,685

Tu devras me tuer d'abord.

869

01:
17:52,996 --> 01:17:54,623

Ça me servirait à rien.

870

01:
17:55,331 --> 01:17:56,593

La mort te veut aussi.

871

01:
17:57,166 --> 01:17:59,134

C'est de la folie. Fais pas ça.

872

01:
18:00,503 --> 01:18:03,700

Réfléchis un peu, tu veux?

873

01:
18:04,307 --> 01:18:05,672

Tu n'es pas un tueur.

874

01:
18:07,210 --> 01:18:08,643

Je ne veux tuer personne.

875

01:
18:12,281 --> 01:18:13,771

Ni mourir non plus.

876

01:
18:21,124 --> 01:18:22,386

C'est pas ton heure.

877

01:
18:32,101 --> 01:18:33,568

T'inquiète pas, Molly.

878

01:
18:35,972 --> 01:18:37,337

Je l'ai pas tué.

879

01:
18:39,809 --> 01:18:41,174

J'ai pas eu à le faire...

880

01:
18:42,311 --> 01:18:43,437

Molly, parce que

881

01:
18:44,747 --> 01:18:46,942

la mort va s'en charger

882

01:
18:47,116 --> 01:18:48,140

à ma place.

883

01:
18:49,318 --> 01:18:51,047

Mais je peux l'aider.

884

01:
18:53,656 --> 01:18:54,680

C'est parti.

885

01:
19:36,966 --> 01:19:39,127

Ça va? Que se passe-t-il?

886

01:
19:39,302 --> 01:19:40,792

C'est Peter. Il est armé.

887

01:
19:45,475 --> 01:19:46,533

Mon Dieu!

888

01:
19:50,646 --> 01:19:52,045

Tu l'as tué.

889

01:
19:59,522 --> 01:20:00,989

C'est au tour de Sam.

890

01:
20:07,196 --> 01:20:08,128

Peter,

891

01:
20:08,431 --> 01:20:09,489

va-t'en.

892

01:
20:10,066 --> 01:20:13,229

Tu as pris la vie de Block.

Tu ne risques plus rien.

893

01:
20:14,036 --> 01:20:15,003

S'il te plaît.

894

01:
20:15,671 --> 01:20:17,138

Désolé, Molly.

895

01:
20:19,842 --> 01:20:22,367

Tu m'as vu tuer un agent fédéral.

896

01:
20:25,248 --> 01:20:27,842

Je vais pas passer la vie

que j'ai gagnée...

897

01:
20:28,851 --> 01:20:29,647

en prison.

898

01:
20:41,230 --> 01:20:43,095

Fuis! Va chercher de l'aide!

899

01:
21:12,061 --> 01:21:13,221

Enfoiré!

900

01:
21:51,934 --> 01:21:53,299

Dis à Candice

901

01:
21:54,270 --> 01:21:55,134

que je l'aime.

902

01:
22:22,632 --> 01:22:23,656

Elle est partie.

903

01:
22:24,000 --> 01:22:25,194

Tu as tué Pete.

904

01:
22:26,802 --> 01:22:28,269

J'ai la vie de Block?

905

01:
22:35,511 --> 01:22:36,842

On le dirait.

906

01:
22:44,153 --> 01:22:46,678

DEUX SEMAINES PLUS TARD

907

01:
22:53,396 --> 01:22:54,863

Tu me laisses le hublot?

908

01:
22:55,431 --> 01:22:56,921

Je m'assois au milieu?

909

01:
22:58,668 --> 01:23:00,659

- Je suis un géant.

- T'exagères.

910

01:
23:03,172 --> 01:23:05,402

Je vais le débarquer.

911

01:
23:08,511 --> 01:23:10,536

- Viens, Browning!

- Descendez!

912

01:
23:11,314 --> 01:23:13,839

Descendez de l'avion.

Vous ne comprenez pas.

913

01:
23:18,120 --> 01:23:19,451

Qu'est-ce qui se passe?

914

01:
23:19,922 --> 01:23:21,184

J'en sais rien.

915

01:
23:22,024 --> 01:23:25,357

Mesdames et messieurs,

nous allons bientôt...

916

01:
23:31,267 --> 01:23:32,097

On part.

917

01:
24:09,071 --> 01:24:10,561

Attachez vos ceintures

918

01:
24:19,915 --> 01:24:20,904

Désolée.

919

01:
24:23,953 --> 01:24:24,783

Excusez-moi.

920

01:
24:25,721 --> 01:24:29,122

Les passagers qui ont été débarqués...

921

01:
24:29,291 --> 01:24:31,088

C'était pour quelle raison?

922

01:
24:31,260 --> 01:24:33,160

Le jeune homme voulait descendre.

923

01:
24:33,829 --> 01:24:35,456

Il aurait eu une vision.

924

01:
24:39,902 --> 01:24:40,891

Mon Dieu!

925

01:
25:15,638 --> 01:25:16,570

Je te tiens!

926

01:
25:20,342 --> 01:25:21,741

Accroche-toi!

927

01:
25:52,708 --> 01:25:54,107

Merci d'être venu.

928

01:
25:54,276 --> 01:25:56,369

C'était dur de bosser avec Roy.

929

01:
25:59,281 --> 01:26:01,272

Je réalise pas qu'il est mort.

930

01:
26:02,017 --> 01:26:03,075

C'est dingue.

931

01:
26:04,186 --> 01:26:05,210

C'est mieux comme ça.

932

01:
26:06,922 --> 01:26:07,718

Pourquoi?

933

01:
26:08,224 --> 01:26:11,057

L'assurance a demandé une autopsie.

934

01:
26:11,494 --> 01:26:16,090

Roy avait un anévrisme cérébral

qui allait exploser.

935

01:
26:16,265 --> 01:26:17,732

Il allait mourir.

936

01:
26:20,369 --> 01:26:21,267

D'un jour à l'autre?

937

01:
26:23,105 --> 01:26:24,265

Chienne de vie.

938

01:
28:06,609 --> 01:28:09,169

Soyez tous prudents, désormais.

939

01:
30:47,763 --> 01:30:49,754

[French]

Rate this script:0.0 / 0 votes

Steven Quale

Steven Quale est réalisateur américain pour le cinéma et la télévision. Il a aussi signé un court métrage, et coréalisé avec James Cameron le documentaire Aliens of the Deep. more…

All Steven Quale scripts | Steven Quale Scripts

1 fan

Submitted by laure_g on September 20, 2024

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Destination Finale 5" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 20 Oct. 2024. <https://www.scripts.com/script/destination_finale_5_27581>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    In what year was "The Matrix" released?
    A 2000
    B 1998
    C 2001
    D 1999