Før 9. april Page #5
- Year:
- 1985
- 70 min
- 58 Views
- Don't shoot.
- No weapons! We surrender!
Get up! Get up!
- Take the prisoners away. Now!
- Get up, everybody.
- Two and two, behind me.
- Come on! Forward.
March!
Does anyone
- Gram.
- I speak German.
- Das isn't nicht notwendig.
- "That's not necessary."
Ich bin Oberleutnant Becker
Von der 170. lnfanteriedivision.
"I am Lieutenant Becker
from the 170th infantry division."
- Second Lieutenant Sand.
- Das isn't Leutnant Sand.
Sie unterstehen meiner Obhut und
werden in die Kaserne gebracht.
"You are in my charge and you
will be escorted to the barracks."
Ich htte eine Frage.
Warum um alles
haben Sie so lange gekmpft?
He wants to know
why we kept fighting.
I don't understand. What do you mean?
Es war nicht notwendig, dass so
viele das Leben lassen mussten.
Ihre Regierung
hat bereits kapituliert.
It was an unnecessary waste of lives.
Our government
had already capitulated.
Das wussten Sie nicht?
Didn't you know that?
No, I did not.
When did we capitulate?
Wann haben wir kapituliert?
- Vor ein paar Stunden.
Gut. Sie knnen gerne in meinem
Wagen mit in die Kaserne fahren.
You can ride with him in his car
to the barracks.
Thank you, no.
I'd like to go with my men.
Nein, danke. Er mchte gerne
I understand.
It was both disappointing -
- and good
that it was over so quickly -
- so not a lot of Danes fell.
We were forced to surrender.
We were no match for the Germans.
Of course we didn't like it.
We didn't want them to
just come and take our country.
Killing people is not something
you can be proud of.
That's what it's about.
The more you kill,
I can't shake it off,
because there were things, -
- I thought were a bit tough.
But...
There's nothing
to be done about that.
Nothing.
It was something I got through.
My dad knows all my friends.
He said:
"I'll tell you one thing."
"- that Frode had fallen
than that you didn't put up a fight."
You're alone.
No girlfriend, wife or kids, -
- so if the worst thing
should happen, -
- it wouldn't be so bad after all.
"It was not in vain."
But the price -
- was too great for some.
Translation:
Jesper BuhlScandinavian Text Service 2015
Translation
Translate and read this script in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Før 9. april" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 20 Nov. 2024. <https://www.scripts.com/script/før_9._april_1816>.
Discuss this script with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In