Le Brio Page #13

Synopsis: Neïla Salah a grandi à Créteil et rêve de devenir avocate. Inscrite à la grande université parisienne d'Assas, elle se confronte dès le premier jour à Pierre Mazard, professeur connu pour ses provocations et ses dérapages. Pour se racheter une conduite, ce dernier accepte de préparer Neïla au prestigieux concours d'éloquence. A la fois cynique et exigeant, Pierre pourrait devenir le mentor dont elle a besoin. Encore faut-il qu'ils parviennent tous les deux à dépasser leurs préjugés.
Genre: Comedy, Drama
Year:
2017
154 Views


1082

01:
20:53,891 --> 01:20:55,976

s'est armé de patience mais...

1083

01:
20:56,935 --> 01:20:58,729

C'est avant tout un ambitieux

1084

01:
20:59,855 --> 01:21:02,608

qui s'accommode de petits arrangements

1085

01:
21:02,775 --> 01:21:04,485

pour servir sa chapelle.

1086

01:
21:07,529 --> 01:21:09,365

Pierre Mazard est cynique donc.

1087

01:
21:13,577 --> 01:21:15,871

Peu importe qu'il ait fait preuve

1088

01:
21:16,038 --> 01:21:19,583

d'une générosité que je n'imaginais pas

chez un enseignant.

1089

01:
21:20,626 --> 01:21:24,505

Peu importe qu'il soit l'incarnation

de la dévotion et de la passion.

1090

01:
21:26,173 --> 01:21:30,677

Peu importe que je souhaite à tous

de croiser quelqu'un comme lui.

1091

01:
21:33,013 --> 01:21:34,973

Et je ne vous parle même pas

1092

01:
21:38,102 --> 01:21:41,980

du fait qu'avec lui, tout rentre

dans le champ des possibles.

1093

01:
21:43,357 --> 01:21:46,693

Qu'une banlieusarde ayant du mal

à canaliser ses émotions,

1094

01:
21:46,860 --> 01:21:50,114

représente Assas au final

du concours d'éloquence

1095

01:
21:50,280 --> 01:21:52,783

moins d'un an

après avoir croisé sa route.

1096

01:
21:54,535 --> 01:21:58,414

Parce qu'au final,

ce qu'on retiendra de lui,

1097

01:
22:00,749 --> 01:22:04,044

c'est la vulgarité

de ses cabotinages en amphi.

1098

01:
22:05,796 --> 01:22:07,172

On retiendra les Tabouret.

1099

01:
22:11,385 --> 01:22:15,097

J'aurais aimé vous dire que c'est

un artiste de la transmission,

1100

01:
22:15,264 --> 01:22:19,643

un fouille-merde, un râleur, un homme

de paradoxes plus que de préjugés

1101

01:
22:20,352 --> 01:22:23,480

qui m'a donné la faim au ventre

et le diable au front,

1102

01:
22:24,106 --> 01:22:27,109

qui m'a donné les plus belles armes

de paix sans me juger,

1103

01:
22:28,318 --> 01:22:32,281

grâce à qui je vais être à l'épreuve

des balles et rester tendre.

1104

01:
22:33,574 --> 01:22:37,870

Je n'ai que le souvenir d'un homme

qui n'a que les mots, trop de mots,

1105

01:
22:39,288 --> 01:22:43,542

qui ont abruti son cœur et étouffé

ses derniers reliquats d'humanité.

1106

01:
22:44,460 --> 01:22:47,129

Et quels mots ! Tabouret !

1107

01:
22:48,922 --> 01:22:50,841

À bas la bête immonde.

Au piloris !

1108

01:
22:51,008 --> 01:22:54,303

Laissons des étudiants danser

sur ses braises fumantes.

1109

01:
22:59,266 --> 01:23:03,854

Mais grâce à son apprentissage :

"Je connais ma destinée.

1110

01:
23:06,648 --> 01:23:10,152

"Je sais qu'un jour

s'attachera à mon nom

1111

01:
23:10,777 --> 01:23:13,655

"le souvenir

de quelque chose de formidable".

1112

01:
23:16,742 --> 01:23:18,660

Pierre Mazard m'a donné ça.

1113

01:
23:19,161 --> 01:23:23,207

À moi, Neïla Salah,

habitant à Créteil,

1114

01:
23:23,999 --> 01:23:28,795

née le 13 juillet 1997,

fille de Bouziane Salah et Khadija Salah.

1115

01:
23:32,132 --> 01:23:34,134

Ses péchés ne sont pas expiables.

1116

01:
23:35,636 --> 01:23:37,888

Il faudrait être fou

pour lui pardonner tout ça.

1117

01:
23:52,402 --> 01:23:53,570

Merci

1118

01:
23:53,737 --> 01:23:54,947

de votre attention.

1119

01:
24:24,601 --> 01:24:25,894

Excusez-moi !

1120

01:
24:34,861 --> 01:24:37,447

Neïla ! Neïla !

1121

01:
24:44,454 --> 01:24:46,498

Je voulais vous dire que...

1122

01:
24:48,834 --> 01:24:52,879

que pour citer une grande

avocate en devenir,

1123

01:
24:54,798 --> 01:24:57,467

dans la vie faut dire

les choses simplement.

1124

01:
24:58,760 --> 01:24:59,886

Alors, merci.

1125

01:
25:01,638 --> 01:25:02,681

Merci, Neïla.

1126

01:
25:04,766 --> 01:25:06,810

Vous pensez ce que vous avez dit ?

1127

01:
25:10,564 --> 01:25:12,983

Depuis quand pense-t-on ce qu'on dit ?

1128

01:
25:14,901 --> 01:25:19,156

L'important, c'est pas la vérité,

c'est de convaincre.

1129

01:
25:25,454 --> 01:25:27,331

Saloperie finie à l'urine !

1130

01:
25:28,248 --> 01:25:30,083

Fin de race raciste !

1131

01:
25:33,086 --> 01:25:34,796

Espèce de bâtard !

1132

01:
25:35,672 --> 01:25:38,842

Non, non... De même pas bâtard !

1133

01:
25:43,972 --> 01:25:47,142

Mange tes morts, toi et ta pute de mère.

1134

01:
25:48,393 --> 01:25:50,687

La putain de ta mère

de sa race maudite.

1135

01:
25:50,854 --> 01:25:52,189

C'est ça !

1136

01:
25:52,898 --> 01:25:54,149

Chien sans race.

1137

01:
25:54,316 --> 01:25:58,695

Chacal infernal du désert

qui crève au fond d'un puits.

1138

01:
26:00,072 --> 01:26:01,782

Vieux chameau ensablé.

1139

01:
26:18,882 --> 01:26:22,969

Je vous prie de m'excuser,

je suis affreusement en retard.

1140

01:
26:23,637 --> 01:26:25,097

Affreuse tout court.

1141

01:
26:28,100 --> 01:26:31,603

Pourquoi tu me regardes ?

Déjà je voulais pas d'une femelle,

1142

01:
26:31,770 --> 01:26:34,523

je voulais un bonhomme

avec des couilles.

1143

01:
26:34,690 --> 01:26:37,442

Tu vas faire que de la merde, toi !

1144

01:
26:37,609 --> 01:26:39,903

- Ferme ta gueule.

- Comment tu parles ?

1145

01:
26:40,362 --> 01:26:42,280

Tu travailles pour moi !

1146

01:
26:42,447 --> 01:26:45,367

Tu fermes ta gueule

et t'enlèves ton bonnet.

1147

01:
26:45,534 --> 01:26:49,413

- À la reine des putes, je l'enlève.

- C'est toi la pute. Enlève-le.

1148

01:
26:54,126 --> 01:26:56,878

C'est bon ?

Je suis mignon comme ça ?

1149

01:
26:58,296 --> 01:27:01,258

Je vous dis,

je suis victime d'une erreur judiciaire.

1150

01:
27:01,425 --> 01:27:04,219

Je comprends pas. Articule pour voir ?

1151

01:
27:04,803 --> 01:27:07,347

Je suis victime d'une erreur, madame.

1152

01:
27:07,514 --> 01:27:08,890

- Maître.

- Quoi ?

1153

01:
27:09,057 --> 01:27:12,436

- Tu m'appelles Maître.

- T'as cru que j'étais ton esclave ?

1154

01:
27:12,602 --> 01:27:16,523

Tu prends des airs, toi !

La miskina qui joue sa française.

1155

01:
27:16,690 --> 01:27:19,985

- Je suis française.

- Moi aussi, je suis français.

1156

01:
27:21,111 --> 01:27:24,906

Bon. Braquage de supérette.

Récidive. Y a des témoins.

1157

01:
27:25,949 --> 01:27:28,326

- Tes potes t'ont balancé.

- C'est bien.

1158

01:
27:28,493 --> 01:27:30,829

Tu risques de prendre très cher.

1159

01:
27:30,996 --> 01:27:34,541

Soit tu m'écoutes et tu t'en sors

pour vice de procédure,

1160

01:
27:34,708 --> 01:27:37,127

soit tu fais le mec et tu prends 10 ans.

1161

01:
27:41,840 --> 01:27:46,678

Le juge n'aime pas les mecs comme toi.

En jogging, tu pars perdant.

1162

01:
27:47,220 --> 01:27:48,263

Lève-toi.

1163

01:
27:49,848 --> 01:27:50,891

Debout !

1164

01:
27:57,981 --> 01:28:01,067

"M. le juge,

Mmes et MM les jurés", répète.

1165

01:
28:01,234 --> 01:28:03,528

M'sieur le juge,

M'dames-m'sieurs l'jurés.

Rate this script:0.0 / 0 votes

Yvan Attal

Yvan Attal, né le 4 janvier 1965 à Tel-Aviv, est un acteur, réalisateur, scénariste et dialoguiste franco-israélien. Il a également doublé Tom Cruise dans quelques-uns de ses films more…

All Yvan Attal scripts | Yvan Attal Scripts

1 fan

Submitted by lulutgbyhnuiki on October 03, 2024

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Le Brio" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2025. Web. 10 Jan. 2025. <https://www.scripts.com/script/le_brio_27602>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    In what year was "Titanic" released?
    A 1998
    B 1997
    C 1996
    D 1999