Malcolm Page #2

Season #6 Episode #5
Synopsis: Petit génie malgré lui, Malcolm vit dans une famille hors du commun. Le jeune surdoué n'hésite pas à se servir de son intelligence pour faire les 400 coups avec ses frères
Genre: Comedy, Drama
Year:
2000
1 View


105

00:
05:45,378 --> 00:05:46,276

Je suis désolée

106

00:
05:46,546 --> 00:05:48,036

pour tout ce que j'ai fait.

107

00:
05:48,314 --> 00:05:50,441

Je rêve de me jeter aux pieds de Abe

108

00:
05:50,683 --> 00:05:52,048

pour qu'il me pardonne,

109

00:
05:52,285 --> 00:05:54,276

mais ça semble impossible.

110

00:
05:54,520 --> 00:05:56,750

Alors, auriez-vous la gentillesse

111

00:
05:56,989 --> 00:05:59,753

d'intervenir auprès de lui ?

112

00:
05:59,992 --> 00:06:01,050

Oh, Kitty.

113

00:
06:03,062 --> 00:06:06,759

Il est hors de question

que je fasse ça pour vous.

114

00:
06:06,999 --> 00:06:07,966

Mais je...

115

00:
06:08,201 --> 00:06:09,691

Vous les avez abandonnés.

116

00:
06:09,936 --> 00:06:10,425

Vous réalisez

117

00:
06:10,837 --> 00:06:11,394

la souffrance,

118

00:
06:11,804 --> 00:06:14,568

l'humiliation, que vous avez fait subir

119

00:
06:14,974 --> 00:06:17,067

à un pauvre petit garçon innocent ?

120

00:
06:17,310 --> 00:06:18,072

On a été amies,

121

00:
06:18,311 --> 00:06:19,835

mais ce que vous avez fait

122

00:
06:20,279 --> 00:06:21,610

est tellement démoniaque

123

00:
06:21,881 --> 00:06:24,577

qu'il ne suffit pas d'être désolée.

124

00:
06:25,685 --> 00:06:26,413

Ça n'arrange rien.

125

00:
06:27,653 --> 00:06:29,484

Oui, c'est exactement ça.

126

00:
06:30,990 --> 00:06:32,389

Salut, la fête est finie ?

127

00:
06:33,426 --> 00:06:34,916

Ah, bonsoir, Kitty.

128

00:
06:37,563 --> 00:06:40,088

Bon, vous me raconterez ça

plus tard.

129

00:
06:50,777 --> 00:06:51,471

Bien !

130

00:
06:51,711 --> 00:06:53,508

Tu as atteint la limite d'âge.

131

00:
06:53,780 --> 00:06:54,576

Tu vas suivre

132

00:
06:54,814 --> 00:06:56,748

nos rites initiatiques.

133

00:
06:57,016 --> 00:06:58,040

Non, c'est vrai ?

134

00:
06:58,284 --> 00:07:01,310

Oui, Reese et Malcolm

les ont suivis, c'est à toi.

135

00:
07:01,554 --> 00:07:02,486

On commence quand ?

136

00:
07:02,922 --> 00:07:06,722

Tout de suite, tu dors

sur le plancher de la fraternité.

137

00:
07:08,294 --> 00:07:09,318

Et tu me donnes

138

00:
07:09,562 --> 00:07:11,530

l'oreiller de la confrérie.

139

00:
07:15,001 --> 00:07:16,832

- Tiens, salut.

- J'ai à te parler.

140

00:
07:17,069 --> 00:07:17,899

Qu'y a-t-il ?

141

00:
07:18,171 --> 00:07:18,967

Une seconde.

142

00:
07:19,205 --> 00:07:21,673

Je suis un peu stressé.

143

00:
07:22,308 --> 00:07:23,741

Kitty est venue me voir,

144

00:
07:24,010 --> 00:07:24,999

hier soir.

145

00:
07:25,244 --> 00:07:27,075

Oh... thé ou café ?

146

00:
07:27,346 --> 00:07:29,177

Rien, je veux y voir clair.

147

00:
07:29,415 --> 00:07:30,074

Bien sûr.

148

00:
07:30,316 --> 00:07:31,340

Tu as dit à ma femme

149

00:
07:31,584 --> 00:07:34,246

que tu la trouvais démoniaque ?

150

00:
07:39,792 --> 00:07:40,520

Une petite minute.

151

00:
07:40,760 --> 00:07:41,784

Tu m'en veux à moi ?

152

00:
07:42,061 --> 00:07:42,857

Que s'est-il passé ?

153

00:
07:43,095 --> 00:07:45,154

Nous avons discuté toute la nuit.

154

00:
07:45,398 --> 00:07:48,959

Elle m'a tout raconté

dans les moindres détails.

155

00:
07:49,202 --> 00:07:50,100

Et au petit matin,

156

00:
07:50,336 --> 00:07:51,894

on s'est réconciliés.

157

00:
07:52,138 --> 00:07:53,127

Stevie est aux anges,

158

00:
07:53,406 --> 00:07:56,375

il a besoin d'une mère

et moi d'une femme.

159

00:
07:56,642 --> 00:07:57,631

Ça alors...

160

00:
07:57,877 --> 00:07:59,276

Donc, j'aimerais

161

00:
07:59,512 --> 00:08:00,479

que tu sois

162

00:
08:00,746 --> 00:08:03,772

plus compréhensive

et respectueuse envers elle.

163

00:
08:04,050 --> 00:08:05,039

Tu m'en veux à moi ?

164

00:
08:05,451 --> 00:08:08,784

Tu vas faire

comme s'il ne s'était rien passé ?

165

00:
08:09,055 --> 00:08:10,920

Non, mais personne ne te demande

166

00:
08:11,157 --> 00:08:12,454

de donner ton avis.

167

00:
08:13,793 --> 00:08:14,987

Faut que vous voyiez ça.

168

00:
08:15,228 --> 00:08:18,391

Vous qui dites

que j'arriverai jamais à rien,

169

00:
08:18,631 --> 00:08:19,723

regardez.

170

00:
08:20,132 --> 00:08:20,826

Je vais entièrement

171

00:
08:21,267 --> 00:08:22,598

m'éplucher.

172

00:
08:22,902 --> 00:08:24,460

Une nuit entière.

173

00:
08:24,704 --> 00:08:25,693

Inouï, non ?

174

00:
08:25,938 --> 00:08:27,405

Retire-moi ça du fauteuil

175

00:
08:27,640 --> 00:08:29,801

et fiche le camp, tu nous déranges.

176

00:
08:30,042 --> 00:08:31,066

On parle sérieusement.

177

00:
08:31,310 --> 00:08:34,746

Vous n'aurez pas un rond

sur les droits du film.

178

00:
08:36,115 --> 00:08:37,810

Comment oses-tu m'en vouloir ?

179

00:
08:38,050 --> 00:08:39,074

Je t'ai soutenu.

180

00:
08:39,352 --> 00:08:40,341

Je t'ai accueilli.

181

00:
08:40,586 --> 00:08:42,747

Je t'ai écouté pleurer au téléphone.

182

00:
08:43,155 --> 00:08:44,486

Je me suis occupée

183

00:
08:44,724 --> 00:08:45,748

de ton fils.

184

00:
08:46,158 --> 00:08:47,682

Enfin Abe, je suis ton amie.

185

00:
08:47,927 --> 00:08:49,792

Alors, conduis-toi comme telle.

186

00:
08:50,029 --> 00:08:50,996

Et maintenant,

187

00:
08:51,430 --> 00:08:53,990

j'ai tout un album de photos de mariage

188

00:
08:54,233 --> 00:08:55,222

à aller recoller.

189

00:
08:59,772 --> 00:09:00,932

Reçois le flot de l'eau

190

00:
09:01,107 --> 00:09:03,439

Qui scelle nos liens de fraternité

191

00:
09:05,912 --> 00:09:10,042

Bien que séparés dès l'origine

par une maternité diabolique

192

00:
09:10,316 --> 00:09:11,840

Que ces liens soient éternels

193

00:
09:12,251 --> 00:09:14,719

Ça y est, j'ai senti comme un truc.

194

00:
09:16,589 --> 00:09:18,682

Bien, Dewey, bon appétit.

195

00:
09:18,925 --> 00:09:21,120

Il faut que tu prennes des forces

196

00:
09:21,427 --> 00:09:22,291

pour tenir le coup.

197

00:
09:22,728 --> 00:09:25,094

Tu as pris 3 jours pour mon initiation ?

198

00:
09:25,331 --> 00:09:27,856

Cesse de parler et aspire tes fourmis.

199

00:
09:31,604 --> 00:09:33,071

Et plus...

200

00:
09:33,339 --> 00:09:35,204

que quiconque...

201

00:
09:35,441 --> 00:09:36,874

je veux avant tout...

202

00:
09:37,677 --> 00:09:38,666

remercier...

203

00:
09:40,780 --> 00:09:41,838

mon père.

204

00:
09:43,716 --> 00:09:44,614

Excellent.

205

00:
10:04,203 --> 00:10:05,101

Reese,

206

00:
10:05,504 --> 00:10:06,163

on bosse

207

00:
10:06,572 --> 00:10:07,231

son discours.

208

00:
10:07,673 --> 00:10:09,038

Le moment est super critique.

209

00:
10:09,308 --> 00:10:13,210

J'arrive sur un bouton,

je fais le tour ou j'arrache tout ?

210

00:
10:13,446 --> 00:10:14,378

La peau est fine.

Rate this script:0.0 / 0 votes

linwood boomer

Linwood Boomer, également connu sous le nom de Linwood Dalton, né le 9 octobre 1955 à Vancouver dans la province de Colombie-Britannique au Canada, est un producteur, réalisateur et acteur américain. Il a produit la série télévisée américaine Malcolm more…

All linwood boomer scripts | linwood boomer Scripts

2 fans

Submitted by caramel.guitteny on February 06, 2025

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Malcolm" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2025. Web. 11 Feb. 2025. <https://www.scripts.com/script/malcolm_27759>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    Who played the character "James Bond" in "Casino Royale"?
    A Daniel Craig
    B Sean Connery
    C Roger Moore
    D Pierce Brosnan