Malcolm Page #2

Season #6 Episode #17
Synopsis: Petit génie malgré lui, Malcolm vit dans une famille hors du commun. Le jeune surdoué n'hésite pas à se servir de son intelligence pour faire les 400 coups avec ses frères.
Genre: Comedy, Drama
Year:
2000
2 Views


74

00:
04:52,259 --> 00:04:55,291

Tu essaies juste de me torturer.

C'est pour ça que je suis là , admets-le.

75

00:
04:55,321 --> 00:04:56,757

Tu es là parce que tu

as besoin d'argent.

76

00:
04:56,787 --> 00:05:00,787

- Je te donne trois quarts de ma paie.

- C'est pour ça que tu as besoin d"argent.

77

00:
05:02,365 --> 00:05:03,716

C'est bizarre.

Vous avez vu quelqu'un ?

78

00:
05:03,746 --> 00:05:04,046

Quoi ?

79

00:
05:04,565 --> 00:05:08,471

Quelqu'un a laissé un emballage vide et

de la monnaie ici, mais personne n'est

entré dans le magasin depuis des heures.

80

00:
05:08,501 --> 00:05:09,716

Ca doit être une souris.

81

00:
05:09,841 --> 00:05:11,566

Une souris qui laisse le

compte exact de monnaie ?

82

00:
05:11,596 --> 00:05:16,890

J'ai joué au Morpion avec un

poulet à un concours animalier,

et il m’a battu huit fois de suite.

83

00:
05:17,361 --> 00:05:19,230

Ne sous-estime pas les animaux.

84

00:
05:20,135 --> 00:05:21,585

Je n'ai vu personne pourtant.

85

00:
05:22,606 --> 00:05:23,450

Laisse tomber.

86

00:
05:23,782 --> 00:05:26,832

Attends, tu n'es pas curieuse de

savoir comment c'est arrivé ?

87

00:
05:26,867 --> 00:05:28,917

Malcolm, tout ne doit

pas être fascinant.

88

00:
05:31,548 --> 00:05:36,698

Maintenant on dirait que le gars avec

le masque de hockey est mort, non ?

Mais regarde bien ce cercueil.

89

00:
05:38,941 --> 00:05:39,558

Attends.

90

00:
05:40,330 --> 00:05:41,843

Pourquoi tu n'es pas au travail ?

91

00:
05:41,873 --> 00:05:45,214

Je ne veux pas que tu dises que tu as

trop de dignité pour ramper sous des

maisons pour empoisonner des rats.

92

00:
05:45,244 --> 00:05:48,660

Il y a dix gars avec de hauts diplômes

qui adoreraient avoir ce boulot.

93

00:
05:48,690 --> 00:05:51,614

Je n'ai pas arrêté. J'y suis allé

ce matin et les flics étaient là .

94

00:
05:51,644 --> 00:05:54,927

Il se trouve que Mr. Krijak louait

ses bombonnes de gaze pour des fêtes.

95

00:
05:54,957 --> 00:05:58,857

Maintenant je dois me débarrasser de

cette boîte de chenilles... gratuitement !

96

00:
05:59,594 --> 00:06:01,871

Mourrez bien, les petits.

97

00:
06:02,207 --> 00:06:02,758

Hé !

98

00:
06:03,731 --> 00:06:04,580

Lâche-moi.

99

00:
06:06,161 --> 00:06:08,168

Oh, t'es un dur, hein ?

100

00:
06:10,162 --> 00:06:10,625

Hé...

101

00:
06:11,223 --> 00:06:12,640

Arrête ça, ça chatouille.

102

00:
06:33,342 --> 00:06:34,759

Craig, c'est toi qui as fait ça ?

103

00:
06:34,789 --> 00:06:35,339

Fait quoi ?

104

00:
06:35,715 --> 00:06:37,431

Ces vitamines me

rappellent quelque chose.

105

00:
06:37,461 --> 00:06:38,811

Tu as rangé cette étagère ?

106

00:
06:38,830 --> 00:06:40,065

Ca ne me ressemble pas.

107

00:
06:40,797 --> 00:06:43,441

J'ai enduit mes chaussettes

de six pots de cire.

108

00:
06:43,485 --> 00:06:45,119

Mes performances diminuent.

109

00:
06:45,337 --> 00:06:48,559

Tu sais, les choses sont

devenues très étranges ici.

110

00:
06:49,215 --> 00:06:50,265

Tu vois, réfléchis-y.

111

00:
06:50,630 --> 00:06:54,124

Hier soir, toutes les horloges dans

la vitrine étaient synchronisées

à la même heure.

112

00:
06:54,154 --> 00:06:55,158

Et la nuit avant ça,

113

00:
06:55,254 --> 00:06:57,694

toutes les empreintes digitales ont

été nettoyées sur les portes du frigo.

114

00:
06:57,724 --> 00:07:00,924

Malcolm, je crois que tu oublies

la devise du travail de nuit...

115

00:
07:01,030 --> 00:07:01,976

"On s'en fou !"

116

00:
07:10,993 --> 00:07:12,776

Ça ne fait rien si personne

d'autre ne le sait.

117

00:
07:12,806 --> 00:07:13,606

Toi, tu le sais.

118

00:
07:17,521 --> 00:07:20,260

D'accord, Dewey a les

pancakes et les oeufs.

119

00:
07:20,781 --> 00:07:24,215

Et Lois a le veau au parmesan.

120

00:
07:24,350 --> 00:07:25,893

Oh, regarde-toi, Jamie.

121

00:
07:26,009 --> 00:07:29,896

Tu as tellement changé en seulement une

semaine. Ta tête est presque symétrique.

122

00:
07:29,926 --> 00:07:32,211

Mieux vaut manger chaud...

Tu n'as pas besoin d'aller au lit

avant que j'aille travailler ?

123

00:
07:32,241 --> 00:07:35,701

Chéri, je passe un petit moment

avec mon fils que j'ai à peine vu

la semaine dernière.

124

00:
07:35,731 --> 00:07:37,337

Tu as 18 ans pour faire ça.

125

00:
07:37,595 --> 00:07:39,195

Je te demande

juste dix minutes.

126

00:
07:40,913 --> 00:07:44,000

Wow, une nouvelle

super nuit de sommeil.

127

00:
07:44,447 --> 00:07:48,768

Aucun combat pour la couverture,

aucun coude dans le visage, ou pire.

128

00:
07:49,559 --> 00:07:51,359

Seulement toute la

chambre pour moi.

129

00:
07:52,173 --> 00:07:54,275

Ne panique pas quand tu

retrouveras ton côté du lit.

130

00:
07:54,305 --> 00:07:56,961

Il semble en mauvais état, mais il n'y

a presque que du marshmallow dessus.

131

00:
07:56,991 --> 00:08:00,341

Vous saviez que le nom latin de ce

petit gars est Danaus plexippus,

132

00:
08:00,348 --> 00:08:02,980

et qu'il s'extirpe réellement de sa

propre peau pour se métamorphoser ?

133

00:
08:03,010 --> 00:08:05,310

Alors, la couche externe

durcit en chrysalide.

134

00:
08:05,460 --> 00:08:06,452

C'est le Grec pour "or".

135

00:
08:06,482 --> 00:08:07,938

Et une fois changés en papillons,

136

00:
08:07,968 --> 00:08:10,176

ils peuvent migrer à plus

de trois mille kilomètres.

137

00:
08:10,206 --> 00:08:11,656

Plutôt impressionnant, hein ?

138

00:
08:11,797 --> 00:08:13,847

Oh, c'est l'heure de

leur donner du lait.

139

00:
08:15,829 --> 00:08:16,485

Wow.

140

00:
08:16,601 --> 00:08:20,901

C'est la première fois que

je vois Reese avoir de l'intérêt

pour un autre être vivant.

141

00:
08:21,251 --> 00:08:23,890

C'est bien de savoir qu'il

possède une part de compassion.

142

00:
08:23,920 --> 00:08:26,620

Je veux ces insectes à la

poubelle avant demain matin.

143

00:
08:30,599 --> 00:08:31,082

Craig.

144

00:
08:31,371 --> 00:08:32,181

Regarde ça.

145

00:
08:32,518 --> 00:08:35,980

Si tu vois pas, j'essaie de faire un

rapide petit somme avant ma pause.

146

00:
08:36,010 --> 00:08:37,510

Sérieusement. Regarde ce gars.

147

00:
08:39,193 --> 00:08:41,604

Il est là , et puis deux

heures plus tard...

148

00:
08:44,696 --> 00:08:46,808

Il est toujours là ,

seulement habillé différemment.

149

00:
08:46,838 --> 00:08:49,982

Et trois heures après,

on le voit encore habillé différemment.

150

00:
08:55,921 --> 00:08:56,441

Whoa !

151

00:
08:56,856 --> 00:08:57,773

T'as vu ça ?

152

00:
08:58,101 --> 00:08:59,594

Malcolm, je t'en pris.

Rate this script:0.0 / 0 votes

Linwood Boomer

Linwood Boomer, également connu sous le nom de Linwood Dalton, né le 9 octobre 1955 à Vancouver dans la province de Colombie-Britannique au Canada, est un producteur, réalisateur et acteur américain. Il a produit la série télévisée américaine Malcolm more…

All Linwood Boomer scripts | Linwood Boomer Scripts

2 fans

Submitted by caramel.guitteny on February 16, 2025

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Malcolm" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2025. Web. 22 Feb. 2025. <https://www.scripts.com/script/malcolm_27775>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    What is a "cold open" in screenwriting?
    A An opening scene that jumps directly into the story
    B A montage sequence
    C The opening credits of a film
    D A scene set in a cold location