
Malcolm Page #2
Season #6 Episode #17- Year:
- 2000
- 2 Views
74
00:
04:52,259 --> 00:04:55,291Tu essaies juste de me torturer.
C'est pour ça que je suis là , admets-le.
75
00:
04:55,321 --> 00:04:56,757Tu es là parce que tu
as besoin d'argent.
76
00:
04:56,787 --> 00:05:00,787- Je te donne trois quarts de ma paie.
- C'est pour ça que tu as besoin d"argent.
77
00:
05:02,365 --> 00:05:03,716C'est bizarre.
Vous avez vu quelqu'un ?
78
00:
05:03,746 --> 00:05:04,046Quoi ?
79
00:
05:04,565 --> 00:05:08,471Quelqu'un a laissé un emballage vide et
de la monnaie ici, mais personne n'est
entré dans le magasin depuis des heures.
80
00:
05:08,501 --> 00:05:09,716Ca doit être une souris.
81
00:
05:09,841 --> 00:05:11,56682
00:
05:11,596 --> 00:05:16,890J'ai joué au Morpion avec un
poulet à un concours animalier,
et il m’a battu huit fois de suite.
83
00:
05:17,361 --> 00:05:19,230Ne sous-estime pas les animaux.
84
00:
05:20,135 --> 00:05:21,585Je n'ai vu personne pourtant.
85
00:
05:22,606 --> 00:05:23,450Laisse tomber.
86
00:
05:23,782 --> 00:05:26,832Attends, tu n'es pas curieuse de
savoir comment c'est arrivé ?
87
00:
05:26,867 --> 00:05:28,917Malcolm, tout ne doit
pas être fascinant.
88
00:
05:31,548 --> 00:05:36,698Maintenant on dirait que le gars avec
le masque de hockey est mort, non ?
Mais regarde bien ce cercueil.
89
00:
05:38,941 --> 00:05:39,558Attends.
90
00:
05:40,330 --> 00:05:41,843Pourquoi tu n'es pas au travail ?
91
00:
05:41,873 --> 00:05:45,214Je ne veux pas que tu dises que tu as
trop de dignité pour ramper sous des
maisons pour empoisonner des rats.
92
00:
05:45,244 --> 00:05:48,660Il y a dix gars avec de hauts diplômes
qui adoreraient avoir ce boulot.
93
00:
05:48,690 --> 00:05:51,614Je n'ai pas arrêté. J'y suis allé
ce matin et les flics étaient là .
94
00:
05:51,644 --> 00:05:54,927Il se trouve que Mr. Krijak louait
ses bombonnes de gaze pour des fêtes.
95
00:
05:54,957 --> 00:05:58,857Maintenant je dois me débarrasser de
cette boîte de chenilles... gratuitement !
96
00:
05:59,594 --> 00:06:01,871Mourrez bien, les petits.
97
00:
06:02,207 --> 00:06:02,758Hé !
98
00:
06:03,731 --> 00:06:04,580Lâche-moi.
99
00:
06:06,161 --> 00:06:08,168Oh, t'es un dur, hein ?
100
00:
06:10,162 --> 00:06:10,625Hé...
101
00:
06:11,223 --> 00:06:12,640Arrête ça, ça chatouille.
102
00:
06:33,342 --> 00:06:34,759Craig, c'est toi qui as fait ça ?
103
00:
06:34,789 --> 00:06:35,339Fait quoi ?
104
00:
06:35,715 --> 00:06:37,431Ces vitamines me
rappellent quelque chose.
105
00:
06:37,461 --> 00:06:38,811Tu as rangé cette étagère ?
106
00:
06:38,830 --> 00:06:40,065Ca ne me ressemble pas.
107
00:
06:40,797 --> 00:06:43,441J'ai enduit mes chaussettes
de six pots de cire.
108
00:
06:43,485 --> 00:06:45,119Mes performances diminuent.
109
00:
06:45,337 --> 00:06:48,559Tu sais, les choses sont
devenues très étranges ici.
110
00:
06:49,215 --> 00:06:50,265Tu vois, réfléchis-y.
111
00:
06:50,630 --> 00:06:54,124Hier soir, toutes les horloges dans
la vitrine étaient synchronisées
à la même heure.
112
00:
06:54,154 --> 00:06:55,158Et la nuit avant ça,
113
00:
06:55,254 --> 00:06:57,694toutes les empreintes digitales ont
été nettoyées sur les portes du frigo.
114
00:
06:57,724 --> 00:07:00,924Malcolm, je crois que tu oublies
la devise du travail de nuit...
115
00:
07:01,030 --> 00:07:01,976"On s'en fou !"
116
00:
07:10,993 --> 00:07:12,776Ça ne fait rien si personne
d'autre ne le sait.
117
00:
07:12,806 --> 00:07:13,606Toi, tu le sais.
118
00:
07:17,521 --> 00:07:20,260D'accord, Dewey a les
pancakes et les oeufs.
119
00:
07:20,781 --> 00:07:24,215Et Lois a le veau au parmesan.
120
00:
07:24,350 --> 00:07:25,893Oh, regarde-toi, Jamie.
121
00:
07:26,009 --> 00:07:29,896Tu as tellement changé en seulement une
semaine. Ta tête est presque symétrique.
122
00:
07:29,926 --> 00:07:32,211Mieux vaut manger chaud...
Tu n'as pas besoin d'aller au lit
avant que j'aille travailler ?
123
00:
07:32,241 --> 00:07:35,701Chéri, je passe un petit moment
avec mon fils que j'ai à peine vu
la semaine dernière.
124
00:
07:35,731 --> 00:07:37,337Tu as 18 ans pour faire ça.
125
00:
07:37,595 --> 00:07:39,195Je te demande
juste dix minutes.
126
00:
07:40,913 --> 00:07:44,000Wow, une nouvelle
super nuit de sommeil.
127
00:
07:44,447 --> 00:07:48,768Aucun combat pour la couverture,
aucun coude dans le visage, ou pire.
128
00:
07:49,559 --> 00:07:51,359Seulement toute la
chambre pour moi.
129
00:
07:52,173 --> 00:07:54,275retrouveras ton côté du lit.
130
00:
07:54,305 --> 00:07:56,961Il semble en mauvais état, mais il n'y
a presque que du marshmallow dessus.
131
00:
07:56,991 --> 00:08:00,341Vous saviez que le nom latin de ce
petit gars est Danaus plexippus,
132
00:
08:00,348 --> 00:08:02,980et qu'il s'extirpe réellement de sa
propre peau pour se métamorphoser ?
133
00:
08:03,010 --> 00:08:05,310Alors, la couche externe
durcit en chrysalide.
134
00:
08:05,460 --> 00:08:06,452C'est le Grec pour "or".
135
00:
08:06,482 --> 00:08:07,938Et une fois changés en papillons,
136
00:
08:07,968 --> 00:08:10,176ils peuvent migrer à plus
de trois mille kilomètres.
137
00:
08:10,206 --> 00:08:11,656Plutôt impressionnant, hein ?
138
00:
08:11,797 --> 00:08:13,847Oh, c'est l'heure de
leur donner du lait.
139
00:
08:15,829 --> 00:08:16,485Wow.
140
00:
08:16,601 --> 00:08:20,901C'est la première fois que
je vois Reese avoir de l'intérêt
pour un autre être vivant.
141
00:
08:21,251 --> 00:08:23,890C'est bien de savoir qu'il
possède une part de compassion.
142
00:
08:23,920 --> 00:08:26,620Je veux ces insectes à la
143
00:
08:30,599 --> 00:08:31,082Craig.
144
00:
08:31,371 --> 00:08:32,181Regarde ça.
145
00:
08:32,518 --> 00:08:35,980Si tu vois pas, j'essaie de faire un
rapide petit somme avant ma pause.
146
00:
08:36,010 --> 00:08:37,510Sérieusement. Regarde ce gars.
147
00:
08:39,193 --> 00:08:41,604Il est là , et puis deux
heures plus tard...
148
00:
08:44,696 --> 00:08:46,808Il est toujours là ,
seulement habillé différemment.
149
00:
08:46,838 --> 00:08:49,982on le voit encore habillé différemment.
150
00:
08:55,921 --> 00:08:56,441Whoa !
151
00:
08:56,856 --> 00:08:57,773T'as vu ça ?
152
00:
08:58,101 --> 00:08:59,594Malcolm, je t'en pris.
Translation
Translate and read this script in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Malcolm" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2025. Web. 22 Feb. 2025. <https://www.scripts.com/script/malcolm_27775>.
Discuss this script with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In