Malcolm Page #3

Season #6 Episode #17
Synopsis: Petit génie malgré lui, Malcolm vit dans une famille hors du commun. Le jeune surdoué n'hésite pas à se servir de son intelligence pour faire les 400 coups avec ses frères.
Genre: Comedy, Drama
Year:
2000
2 Views


153

00:
08:59,605 --> 00:09:02,610

Si je ne dors pas mes 16 heures,

je suis grincheux.

154

00:
09:37,830 --> 00:09:39,097

Que faîtes-vous là ?

155

00:
09:40,243 --> 00:09:41,028

Des achats.

156

00:
09:41,088 --> 00:09:42,088

Vous n'achetez rien.

157

00:
09:42,346 --> 00:09:44,646

Vous êtes le gars de la

vidéo de surveillance.

158

00:
09:47,838 --> 00:09:48,814

Vous vivez ici ?

159

00:
09:48,833 --> 00:09:50,559

Malcolm, s'il te plait.

Ta mère va nous entendre.

160

00:
09:50,589 --> 00:09:52,904

Comment savez-vous mon nom ?

Et ma mère ?

161

00:
09:53,222 --> 00:09:54,980

Je suis ici depuis

un bout de temps.

162

00:
09:55,010 --> 00:09:59,861

Et tu avais raison de déplacer les

tortillas à côté de la sauce salsa.

Les ventes augmentent d'au moins 15%.

163

00:
09:59,891 --> 00:10:01,531

Je le savais. Attendez.

164

00:
10:02,360 --> 00:10:03,671

C'est à dire, "Un bout de temps" ?

165

00:
10:03,701 --> 00:10:05,486

Trois ans en Janvier.

166

00:
10:06,073 --> 00:10:08,956

J'allais déménager au centre

de massages, mais une fois

installé ici, c'était...

167

00:
10:08,986 --> 00:10:12,036

Vous vivez dans ce magasin depuis

trois ans ? Vous êtes fou ?

168

00:
10:12,083 --> 00:10:12,833

Je ne sais pas.

169

00:
10:13,105 --> 00:10:13,896

J'ai juste...

170

00:
10:15,043 --> 00:10:17,724

Malcolm, j'avais ce

boulot très stressant.

171

00:
10:18,467 --> 00:10:24,384

Les gens demandaient toujours après

moi des réponses, des décisions, des

budgets, des signatures. J'étais à bout.

172

00:
10:24,442 --> 00:10:31,892

J'errais par ici, en attendant mon approvisionnement

de Xanax, mon téléphone et mon agenda électronique

sonnant tous les deux, et j'ai vu ce passage.

173

00:
10:32,713 --> 00:10:36,630

Et j'ai décidé de m'y cacher,

juste pour quelques minutes, et...

174

00:
10:38,819 --> 00:10:40,054

C'était fantastique.

175

00:
10:40,786 --> 00:10:42,041

Je ne voulais pas partir.

176

00:
10:42,523 --> 00:10:48,109

Et je ne suis pas parti, et personne ne

l'a remarqué, donc je suis juste... resté.

177

00:
10:49,907 --> 00:10:51,729

Vous n'avez jamais quitté le

magasin pendant tout ce temps ?

178

00:
10:51,759 --> 00:10:55,018

Vous êtes plutôt bien fournis ici.

Beaucoup de boîtes de conserve,

de produits de toilette...

179

00:
10:55,048 --> 00:10:59,065

Chaque jour je lave un tiers différent

de mon corps dans l'évier des toilettes.

180

00:
10:59,095 --> 00:11:00,947

- Mais vous ne pouvez pas vivre ici.

- Pourquoi pas ?

181

00:
11:00,977 --> 00:11:02,977

J'ai payé pour tout

ce que j'ai utilisé.

182

00:
11:03,012 --> 00:11:08,724

J'aide chaque fois que je peux. Je nettoie

les sols, je change les ampoules. J'ai sauvé

la vie de Craig au moins cinq fois.

183

00:
11:08,754 --> 00:11:10,680

Tu ne vas pas me dénoncer, si ?

184

00:
11:10,692 --> 00:11:11,430

Je ne sais pas...

185

00:
11:11,460 --> 00:11:12,210

Et pour Wendy ?

186

00:
11:13,346 --> 00:11:14,746

Je sais que tu l'aimes bien.

187

00:
11:15,229 --> 00:11:16,179

Et je peux t'aider.

188

00:
11:16,356 --> 00:11:19,588

Je la vois tout le temps.

J’entends ses conversations.

189

00:
11:19,650 --> 00:11:23,783

Je sais tout d'elle, comme pourquoi

elle a rompu avec son dernier copain.

190

00:
11:23,814 --> 00:11:25,714

- Pourquoi ?

- Tu me laisseras rester ?

191

00:
11:28,333 --> 00:11:29,306

Oui, d'accord.

192

00:
11:30,112 --> 00:11:33,623

D'accord, alors je confie ma vie

sentimentale à un ermite qui vit

derrière une cage de ballons.

193

00:
11:33,653 --> 00:11:35,753

Ça ne fait pas de moi

un looser désespéré.

194

00:
11:36,607 --> 00:11:37,907

Je le fais de toute façon.

195

00:
11:41,064 --> 00:11:43,765

- Bon, Reese...

- Chut. silence elle sont en pleine mutation

196

00:
11:44,151 --> 00:11:46,258

il leur faut du calme et du silence

pour qu'elle entreprennent

197

00:
11:46,288 --> 00:11:47,396

il faut qu'on s'en débarrasse

198

00:
11:47,426 --> 00:11:47,776

Quoi ?!

199

00:
11:47,852 --> 00:11:49,650

désolé ta mère ne veut plus les voir ici

200

00:
11:49,670 --> 00:11:51,120

Non, tu peux pas faire ça.

201

00:
11:51,213 --> 00:11:52,283

elle ferait pas mal à une mouche

202

00:
11:52,313 --> 00:11:55,013

elle sont sans défense sans moi

qui va les protéger elle n'ont personne

203

00:
11:55,235 --> 00:11:57,087

Oh, zut j'arrive trop tard.

204

00:
11:57,319 --> 00:11:59,169

Tu t'es pris d'affection pour ces truc hein

205

00:
11:59,924 --> 00:12:01,795

bienvenue dans mon monde fiston.

206

00:
12:01,979 --> 00:12:07,751

tu viens de te faire prendre par les sentiments et piégé

par une bande de tube digestif ingrats sans cervelles

et égoiste

207

00:
12:07,781 --> 00:12:09,231

tu vas comprendre ta douleur

208

00:
12:09,401 --> 00:12:11,751

Au moins, les tiens

seront morts dans un mois.

209

00:
12:11,756 --> 00:12:12,845

Alors, je les garde papa

210

00:
12:12,875 --> 00:12:14,504

tu les planque avec vos revues érotiques

211

00:
12:14,534 --> 00:12:20,434

et tu as intérêt à faire la tête pour que ta mère ne s'aperçoive de rien compris

212

00:
12:24,163 --> 00:12:25,263

- Continue.

- D'accord.

213

00:
12:25,436 --> 00:12:29,825

Je l'ai entendue dire au téléphone

qu'elle en avait marre des garçons

qui se jouaient d’elle.

214

00:
12:29,855 --> 00:12:33,005

Elle disait qu'elle voulait juste

quelqu'un d'honnête et franc.

215

00:
12:33,019 --> 00:12:35,556

C'est super.

Je suis totalement honnête et franc.

216

00:
12:35,595 --> 00:12:38,045

En fait, tu es plus du

genre brusque et agressif.

217

00:
12:38,074 --> 00:12:40,822

Ce n’est pas grave. Tu dois juste

te maîtriser, te donner une chance.

218

00:
12:40,852 --> 00:12:46,955

Elle a passé 22 minutes et 18 secondes

à regarder son reflet dans les cartes

postales. Elle doit être traitée avec douceur.

219

00:
12:46,985 --> 00:12:48,735

Voilà quelques choses qu'elle aime.

220

00:
12:48,832 --> 00:12:52,131

Films, musique, shampooings,

papier toilette...

221

00:
12:52,412 --> 00:12:55,237

Euh, oui, certaines sont plus utiles

que d'autres, mais connais-les toutes.

222

00:
12:55,267 --> 00:12:58,150

Au bon moment, tu pourras lui

montrer toutes les choses que

vous avez en commun.

223

00:
12:58,180 --> 00:12:59,203

Merci. C'est génial.

224

00:
12:59,405 --> 00:13:00,620

A qui tu parles ?

225

00:
13:00,832 --> 00:13:03,495

Euh, je ne faisais

que... chanter.

226

00:
13:03,898 --> 00:13:05,210

Merci, c'est génial,

227

00:
13:05,499 --> 00:13:07,467

Tant que nous serons

ensemble, bébé.

228

00:
13:07,795 --> 00:13:08,587

Ouais.

229

00:
13:08,973 --> 00:13:10,123

Dans ma voiture.

230

00:
13:12,494 --> 00:13:14,132

Je veux que tu saches

quelque chose.

Rate this script:0.0 / 0 votes

Linwood Boomer

Linwood Boomer, également connu sous le nom de Linwood Dalton, né le 9 octobre 1955 à Vancouver dans la province de Colombie-Britannique au Canada, est un producteur, réalisateur et acteur américain. Il a produit la série télévisée américaine Malcolm more…

All Linwood Boomer scripts | Linwood Boomer Scripts

2 fans

Submitted by caramel.guitteny on February 16, 2025

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Malcolm" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2025. Web. 23 Feb. 2025. <https://www.scripts.com/script/malcolm_27775>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    In what year was "The Shawshank Redemption" released?
    A 1995
    B 1993
    C 1994
    D 1996