
Malcolm Page #3
Season #6 Episode #17- Year:
- 2000
- 2 Views
153
00:
08:59,605 --> 00:09:02,610Si je ne dors pas mes 16 heures,
je suis grincheux.
154
00:
09:37,830 --> 00:09:39,097Que faîtes-vous là ?
155
00:
09:40,243 --> 00:09:41,028Des achats.
156
00:
09:41,088 --> 00:09:42,088Vous n'achetez rien.
157
00:
09:42,346 --> 00:09:44,646Vous êtes le gars de la
vidéo de surveillance.
158
00:
09:47,838 --> 00:09:48,814Vous vivez ici ?
159
00:
09:48,833 --> 00:09:50,559Malcolm, s'il te plait.
Ta mère va nous entendre.
160
00:
09:50,589 --> 00:09:52,904Comment savez-vous mon nom ?
Et ma mère ?
161
00:
09:53,222 --> 00:09:54,980Je suis ici depuis
un bout de temps.
162
00:
09:55,010 --> 00:09:59,861Et tu avais raison de déplacer les
tortillas à côté de la sauce salsa.
Les ventes augmentent d'au moins 15%.
163
00:
09:59,891 --> 00:10:01,531Je le savais. Attendez.
164
00:
10:02,360 --> 00:10:03,671C'est à dire, "Un bout de temps" ?
165
00:
10:03,701 --> 00:10:05,486Trois ans en Janvier.
166
00:
10:06,073 --> 00:10:08,956J'allais déménager au centre
de massages, mais une fois
installé ici, c'était...
167
00:
10:08,986 --> 00:10:12,036Vous vivez dans ce magasin depuis
trois ans ? Vous êtes fou ?
168
00:
10:12,083 --> 00:10:12,833Je ne sais pas.
169
00:
10:13,105 --> 00:10:13,896J'ai juste...
170
00:
10:15,043 --> 00:10:17,724Malcolm, j'avais ce
boulot très stressant.
171
00:
10:18,467 --> 00:10:24,384Les gens demandaient toujours après
moi des réponses, des décisions, des
budgets, des signatures. J'étais à bout.
172
00:
10:24,442 --> 00:10:31,892J'errais par ici, en attendant mon approvisionnement
de Xanax, mon téléphone et mon agenda électronique
sonnant tous les deux, et j'ai vu ce passage.
173
00:
10:32,713 --> 00:10:36,630Et j'ai décidé de m'y cacher,
juste pour quelques minutes, et...
174
00:
10:38,819 --> 00:10:40,054C'était fantastique.
175
00:
10:40,786 --> 00:10:42,041Je ne voulais pas partir.
176
00:
10:42,523 --> 00:10:48,109Et je ne suis pas parti, et personne ne
l'a remarqué, donc je suis juste... resté.
177
00:
10:49,907 --> 00:10:51,729Vous n'avez jamais quitté le
magasin pendant tout ce temps ?
178
00:
10:51,759 --> 00:10:55,018Vous êtes plutôt bien fournis ici.
Beaucoup de boîtes de conserve,
de produits de toilette...
179
00:
10:55,048 --> 00:10:59,065Chaque jour je lave un tiers différent
de mon corps dans l'évier des toilettes.
180
00:
10:59,095 --> 00:11:00,947- Mais vous ne pouvez pas vivre ici.
- Pourquoi pas ?
181
00:
11:00,977 --> 00:11:02,977J'ai payé pour tout
ce que j'ai utilisé.
182
00:
11:03,012 --> 00:11:08,724J'aide chaque fois que je peux. Je nettoie
les sols, je change les ampoules. J'ai sauvé
la vie de Craig au moins cinq fois.
183
00:
11:08,754 --> 00:11:10,680Tu ne vas pas me dénoncer, si ?
184
00:
11:10,692 --> 00:11:11,430Je ne sais pas...
185
00:
11:11,460 --> 00:11:12,210Et pour Wendy ?
186
00:
11:13,346 --> 00:11:14,746Je sais que tu l'aimes bien.
187
00:
11:15,229 --> 00:11:16,179Et je peux t'aider.
188
00:
11:16,356 --> 00:11:19,588Je la vois tout le temps.
J’entends ses conversations.
189
00:
11:19,650 --> 00:11:23,783Je sais tout d'elle, comme pourquoi
elle a rompu avec son dernier copain.
190
00:
11:23,814 --> 00:11:25,714- Pourquoi ?
191
00:
11:28,333 --> 00:11:29,306Oui, d'accord.
192
00:
11:30,112 --> 00:11:33,623D'accord, alors je confie ma vie
sentimentale à un ermite qui vit
derrière une cage de ballons.
193
00:
11:33,653 --> 00:11:35,753Ça ne fait pas de moi
un looser désespéré.
194
00:
11:36,607 --> 00:11:37,907Je le fais de toute façon.
195
00:
11:41,064 --> 00:11:43,765- Bon, Reese...
- Chut. silence elle sont en pleine mutation
196
00:
11:44,151 --> 00:11:46,258il leur faut du calme et du silence
pour qu'elle entreprennent
197
00:
11:46,288 --> 00:11:47,396il faut qu'on s'en débarrasse
198
00:
11:47,426 --> 00:11:47,776Quoi ?!
199
00:
11:47,852 --> 00:11:49,650désolé ta mère ne veut plus les voir ici
200
00:
11:49,670 --> 00:11:51,120Non, tu peux pas faire ça.
201
00:
11:51,213 --> 00:11:52,283elle ferait pas mal à une mouche
202
00:
11:52,313 --> 00:11:55,013elle sont sans défense sans moi
qui va les protéger elle n'ont personne
203
00:
11:55,235 --> 00:11:57,087Oh, zut j'arrive trop tard.
204
00:
11:57,319 --> 00:11:59,169Tu t'es pris d'affection pour ces truc hein
205
00:
11:59,924 --> 00:12:01,795bienvenue dans mon monde fiston.
206
00:
12:01,979 --> 00:12:07,751tu viens de te faire prendre par les sentiments et piégé
par une bande de tube digestif ingrats sans cervelles
et égoiste
207
00:
12:07,781 --> 00:12:09,231tu vas comprendre ta douleur
208
00:
12:09,401 --> 00:12:11,751Au moins, les tiens
seront morts dans un mois.
209
00:
12:11,756 --> 00:12:12,845Alors, je les garde papa
210
00:
12:12,875 --> 00:12:14,504tu les planque avec vos revues érotiques
211
00:
12:14,534 --> 00:12:20,434et tu as intérêt à faire la tête pour que ta mère ne s'aperçoive de rien compris
212
00:
12:24,163 --> 00:12:25,263- Continue.
- D'accord.
213
00:
12:25,436 --> 00:12:29,825Je l'ai entendue dire au téléphone
qu'elle en avait marre des garçons
qui se jouaient d’elle.
214
00:
12:29,855 --> 00:12:33,005Elle disait qu'elle voulait juste
quelqu'un d'honnête et franc.
215
00:
12:33,019 --> 00:12:35,556C'est super.
Je suis totalement honnête et franc.
216
00:
12:35,595 --> 00:12:38,045En fait, tu es plus du
genre brusque et agressif.
217
00:
12:38,074 --> 00:12:40,822Ce n’est pas grave. Tu dois juste
te maîtriser, te donner une chance.
218
00:
12:40,852 --> 00:12:46,955Elle a passé 22 minutes et 18 secondes
à regarder son reflet dans les cartes
postales. Elle doit être traitée avec douceur.
219
00:
12:46,985 --> 00:12:48,735Voilà quelques choses qu'elle aime.
220
00:
12:48,832 --> 00:12:52,131Films, musique, shampooings,
papier toilette...
221
00:
12:52,412 --> 00:12:55,237Euh, oui, certaines sont plus utiles
que d'autres, mais connais-les toutes.
222
00:
12:55,267 --> 00:12:58,150Au bon moment, tu pourras lui
vous avez en commun.
223
00:
12:58,180 --> 00:12:59,203Merci. C'est génial.
224
00:
12:59,405 --> 00:13:00,620A qui tu parles ?
225
00:
13:00,832 --> 00:13:03,495Euh, je ne faisais
que... chanter.
226
00:
13:03,898 --> 00:13:05,210Merci, c'est génial,
227
00:
13:05,499 --> 00:13:07,467Tant que nous serons
ensemble, bébé.
228
00:
13:07,795 --> 00:13:08,587Ouais.
229
00:
13:08,973 --> 00:13:10,123Dans ma voiture.
230
00:
13:12,494 --> 00:13:14,132Je veux que tu saches
quelque chose.
Translation
Translate and read this script in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Malcolm" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2025. Web. 23 Feb. 2025. <https://www.scripts.com/script/malcolm_27775>.
Discuss this script with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In