Malcolm Page #4

Season #6 Episode #17
Synopsis: Petit génie malgré lui, Malcolm vit dans une famille hors du commun. Le jeune surdoué n'hésite pas à se servir de son intelligence pour faire les 400 coups avec ses frères.
Genre: Comedy, Drama
Year:
2000
2 Views


231

00:
13:14,162 --> 00:13:16,940

J'ai dormi seul dans ce

lit pendant une semaine.

232

00:
13:17,110 --> 00:13:23,438

Une semaine sans partager la couverture,

sans être écrasé, et sans avoir le derrière

de quelqu’un dans mon visage.

233

00:
13:23,870 --> 00:13:25,210

Alors pour quoi tu es fâché ?

234

00:
13:25,240 --> 00:13:28,650

Parce que durant la semaine dernière,

j'ai grandi de plus d'un centimètre.

235

00:
13:28,680 --> 00:13:29,570

Tu m'as menti.

236

00:
13:29,697 --> 00:13:32,352

Je ne suis pas le plus petit de

ma classe à cause de mes gènes.

237

00:
13:32,382 --> 00:13:35,422

C'est à cause d'avoir été coincé dans

un lit avec Malcolm toute ma vie.

238

00:
13:35,452 --> 00:13:36,958

Oh, tu n'en sais rien.

239

00:
13:37,556 --> 00:13:40,997

Ca pourrait être à cause de la

merde qu'on te donne à manger,

ou de l'usine chimique près du parc.

240

00:
13:41,027 --> 00:13:42,495

- Papa...

- Dewey, désolé.

241

00:
13:42,825 --> 00:13:47,557

Mais on ne peut pas se permettre de t'acheter

ton propre lit. Tu devras finir ta croissance

après que Malcolm aille à l'université.

242

00:
13:47,587 --> 00:13:49,593

Oh, non, après il y a Jamie.

243

00:
13:50,458 --> 00:13:53,558

Eh bien, au moins tu seras toujours

plus grand qu'il ne l'est.

244

00:
13:58,569 --> 00:14:02,552

Hier, j'ai croisé Wendy et j'ai

mentionné en passant que

j'aimais l'odeur des librairies.

245

00:
14:02,582 --> 00:14:05,330

Elle était tellement enchantée que je

me fou d'Ã quel point c'est stupide.

246

00:
14:05,360 --> 00:14:06,576

Très bien, qu'y a-t-il ?

247

00:
14:06,855 --> 00:14:07,820

De quoi tu parles ?

248

00:
14:07,829 --> 00:14:10,529

Tu ne t'es pas plaint d'une

seule chose cette semaine.

249

00:
14:10,728 --> 00:14:13,467

Les seules fois où tu ne te plains pas,

c'est quand tu me caches quelque chose.

250

00:
14:13,497 --> 00:14:14,520

Je ne te cache rien.

251

00:
14:14,528 --> 00:14:15,039

Malcolm.

252

00:
14:15,079 --> 00:14:15,691

Te voilà .

253

00:
14:16,060 --> 00:14:18,726

Tu te souviens de la semaine dernière,

quand tu essayais de comprendre

comment cette étagère a été nettoyée ?

254

00:
14:18,756 --> 00:14:19,301

Non.

255

00:
14:19,386 --> 00:14:23,294

Mais souviens-toi de ces vitamines

retirées de l'étagère, et la caisse

de glaces nettoyée,

256

00:
14:23,324 --> 00:14:27,159

et ces chaussettes étalées par terre pour

sécher, et toutes ces autres choses qui

semblaient être arrivées par elles-mêmes ?

257

00:
14:27,189 --> 00:14:28,024

Pas maintenant, Craig.

258

00:
14:28,054 --> 00:14:30,136

J'ai compris.

Je sais ce qui se passe.

259

00:
14:31,094 --> 00:14:32,811

Le magasin est hanté.

260

00:
14:32,891 --> 00:14:33,324

Craig...

261

00:
14:33,348 --> 00:14:36,598

- Très bien, qu'y a-t-il dans ce sac ?

- Rien, je réapprovisionne.

262

00:
14:36,951 --> 00:14:37,878

Un fruit ?

263

00:
14:39,498 --> 00:14:41,498

Un paquet de sous-vêtements 100% coton ?

264

00:
14:42,581 --> 00:14:43,835

Un livre convenable ?

265

00:
14:43,970 --> 00:14:45,282

On ne vend pas ces choses.

266

00:
14:46,112 --> 00:14:47,096

Bon, d'accord.

267

00:
14:47,167 --> 00:14:49,867

Si tu veux tout savoir,

je réapprovisionne mon casier.

268

00:
14:49,888 --> 00:14:55,358

J'ai eu de gros problèmes d'estomac,

et c'est pour ça qu'est le fruit, et les

sous-vêtements, et tristement, le livre.

269

00:
14:55,388 --> 00:14:59,488

Et maintenant que tu m'as

publiquement humilié, je peux

retourner à mes affaires ?

270

00:
15:02,905 --> 00:15:08,808

D'accord, pas mal. C'est plausible,

assez embarrassant pour l'interlocuteur

et surtout improuvable.

271

00:
15:08,847 --> 00:15:10,897

Je dois juste rester

les pieds sur terre.

272

00:
15:29,784 --> 00:15:32,485

Annonce pour l'intrus

du Lucky Aide.

273

00:
15:33,179 --> 00:15:36,632

Vous n'avez pas à faire ça.

Vous ne devez pas vivre comme cela.

274

00:
15:37,116 --> 00:15:42,669

Si quelqu'un sur cette planète était autorisé

à se cacher des problèmes, ce serait moi,

mais je ne le fais pas, vous comprenez ?

275

00:
15:42,699 --> 00:15:45,349

Personne n'y gagne a fuir

sa part de malheurs.

276

00:
15:45,458 --> 00:15:49,358

Tout le monde doit être solidaire. C'est

ce qui est juste. Ce sont les règles.

277

00:
15:50,399 --> 00:15:54,054

Maintenant, vous me connaissez,

donc vous savez ce que je vais

faire pour vous trouver.

278

00:
15:54,084 --> 00:15:57,074

Faites-nous gagner du temps

et montrez-vous maintenant.

279

00:
16:08,088 --> 00:16:09,217

Laissez-moi régler ça.

280

00:
16:12,526 --> 00:16:16,376

Vous ne seriez pas quelque

chose à propos d'un homme

vivant dans ce magasin ?

281

00:
16:24,384 --> 00:16:25,503

Non !

282

00:
16:33,350 --> 00:16:35,374

Non, Reese,

tu n'entreras pas avec ces choses.

283

00:
16:35,404 --> 00:16:37,154

Mais ils vont mourir

de froid ici !

284

00:
16:37,426 --> 00:16:40,753

Désolé, fiston. J'ai déjà promis Ã

ta mère que je m'en débarrasserai.

285

00:
16:40,783 --> 00:16:44,264

Et j'ai déjà quatre ou cinq

autres mensonges sur le feu

que je ne peux pas compromettre.

286

00:
16:44,294 --> 00:16:45,891

Ces insectes restent dehors.

287

00:
16:45,905 --> 00:16:46,405

Très bien.

288

00:
16:47,255 --> 00:16:48,278

Alors je vais...

289

00:
16:48,451 --> 00:16:50,007

Je vais... Je vais me battre avec toi.

290

00:
16:50,037 --> 00:16:54,068

Reese, tu t'es déjà battu avec moi

pour le dernier muffin il y a deux

semaines, et je t'ai mis la pâtée.

291

00:
16:54,098 --> 00:16:57,124

Mais cette fois, je me bats

pour quelque chose que j'aime

encore plus que ces muffins.

292

00:
16:57,154 --> 00:16:58,963

Baisse le ton.

Tu vas réveiller Jamie.

293

00:
16:58,993 --> 00:17:03,164

Très bien. Je vais qu'il entende

quel genre de monstre sans coeur

son père est réellement.

294

00:
17:03,194 --> 00:17:05,216

Viens là , vieillard, allons-y.

295

00:
17:05,263 --> 00:17:10,363

Très bien. Mais si mon dos lâche

pendant que je te bats, je vais

vraiment me mettre très en colère.

296

00:
17:19,199 --> 00:17:20,793

Bon, la police est en route.

297

00:
17:21,275 --> 00:17:24,670

Trois ans que vous

vivez là . Incroyable.

298

00:
17:24,786 --> 00:17:28,386

Vous ne m'avez pas fait

du bouche-Ã -bouche dans

le rayon des apéritifs ?

299

00:
17:28,521 --> 00:17:29,871

Tu dois apprendre à mâcher.

300

00:
17:30,329 --> 00:17:31,987

C'est plus facile à dire

qu’à faire, mon ami.

301

00:
17:32,017 --> 00:17:34,367

Maman, on ne peut pas

juste le laisser partir ?

302

00:
17:34,602 --> 00:17:36,801

Il n'a même pas vraiment

fait quelque chose de mal.

Rate this script:0.0 / 0 votes

Linwood Boomer

Linwood Boomer, également connu sous le nom de Linwood Dalton, né le 9 octobre 1955 à Vancouver dans la province de Colombie-Britannique au Canada, est un producteur, réalisateur et acteur américain. Il a produit la série télévisée américaine Malcolm more…

All Linwood Boomer scripts | Linwood Boomer Scripts

2 fans

Submitted by caramel.guitteny on February 16, 2025

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Malcolm" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2025. Web. 23 Feb. 2025. <https://www.scripts.com/script/malcolm_27775>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    Which screenwriter wrote "Inception"?
    A Jonathan Nolan
    B Christopher Nolan
    C David S. Goyer
    D Steven Zaillian