Malcolm Page #5

Season #6 Episode #17
Synopsis: Petit génie malgré lui, Malcolm vit dans une famille hors du commun. Le jeune surdoué n'hésite pas à se servir de son intelligence pour faire les 400 coups avec ses frères.
Genre: Comedy, Drama
Year:
2000
2 Views


303

00:
17:36,831 --> 00:17:38,306

Il a payé pour tout

ce qu'il a pris.

304

00:
17:38,336 --> 00:17:40,767

Il a aidé dans le magasin.

Cet homme vit simplement ici.

305

00:
17:40,797 --> 00:17:41,522

Qu'y a-t-il de mal là -dedans ?

306

00:
17:41,552 --> 00:17:45,756

Je pourrais disparaître, aller

au fleuriste en bas de la rue.

J'ai entendu de bonnes choses sur eux.

307

00:
17:45,786 --> 00:17:47,330

Il a enfreint la loi, Malcolm.

308

00:
17:47,883 --> 00:17:48,983

La loi est importante.

309

00:
17:49,574 --> 00:17:52,224

La loi dit qu'on obtient un

poste de nuit à mi-temps.

310

00:
17:52,275 --> 00:17:55,042

La loi dit que les fraudeurs sont

pris en charge par la police.

311

00:
17:55,072 --> 00:17:58,968

Tu ne peux pas juste choisir

quelles règles tu veux suivre,

ou alors le système s'effondre.

312

00:
17:58,998 --> 00:18:00,798

- Mais...

- Malcolm, je suis désolée.

313

00:
18:00,883 --> 00:18:04,383

Mais tant que je travaillerai ici,

je n'enfreindrai jamais les règles.

314

00:
18:06,340 --> 00:18:08,037

7h30. Garde terminée.

315

00:
18:08,731 --> 00:18:09,497

Tu fais quoi ?

316

00:
18:09,503 --> 00:18:11,103

J'ai fini la journée.

Je rentre.

317

00:
18:11,326 --> 00:18:13,726

Tous les autres peuvent

faire ce qu'ils veulent.

318

00:
18:14,710 --> 00:18:18,210

Mais ils feraient mieux de le faire

rapidement. Ils ont peut de temps.

319

00:
18:22,998 --> 00:18:24,484

- Merci.

- Pour quoi ?

320

00:
18:26,291 --> 00:18:32,991

Génial. Elle laisse le gars partir, mais fait

une affaire d'état quand je mets mon numéro

de téléphone sur les pilules contraceptives.

321

00:
18:33,463 --> 00:18:35,614

- Salut, Malcolm.

- Oh, salut, Wendy.

322

00:
18:35,730 --> 00:18:37,397

Tu as eu les iris bleus

que je t'ai envoyés ?

323

00:
18:37,427 --> 00:18:38,546

Oui, je les ai eus.

324

00:
18:38,981 --> 00:18:41,357

Comment savais-tu que c'étaient

mes fleurs préférées ?

325

00:
18:41,387 --> 00:18:44,129

Eh bien, tu sais, je pense que nous

avons juste beaucoup en commun.

326

00:
18:44,159 --> 00:18:48,161

Comme les délicieux sandwiches

au fromage et aux tomates, et les

livres de Stephen King.

327

00:
18:48,191 --> 00:18:51,291

Je ne serais pas non plus surpris

si tu étais fan de Coldplay.

328

00:
18:52,198 --> 00:18:53,779

Qu'est-ce que tu fais, bon sang ?

329

00:
18:53,809 --> 00:18:56,046

Tu me suis en filature ?

330

00:
18:56,452 --> 00:18:58,802

Non. Non, non.

Je pense qu'on est juste reliés.

331

00:
18:59,557 --> 00:19:03,357

- C'est si bizarre ? Parfois deux personnes...

- Reste loin de moi, détraqué.

332

00:
19:07,307 --> 00:19:08,757

Ne t'inquiète pas, mon vieux.

333

00:
19:08,928 --> 00:19:10,452

Ca m'arrive aussi parfois.

334

00:
19:12,864 --> 00:19:17,264

Papa, la cuvette des toilettes

était relevée, et la langue de

Jamie est à nouveau bleue.

335

00:
19:24,113 --> 00:19:25,723

Tu as passé toute la nuit dehors ?

336

00:
19:25,753 --> 00:19:26,659

Délibérément.

337

00:
19:26,794 --> 00:19:28,839

Ça donne du tonus

de dormir dehors.

338

00:
19:29,226 --> 00:19:35,318

Maintenant, pourquoi tu ne me

conduis pas à la douche pour voir

si l'on peut sauver les orteils de Papa.

339

00:
19:43,865 --> 00:19:44,869

Oh, mon Dieu.

340

00:
19:45,447 --> 00:19:46,836

Winston, c'est bien toi ?

341

00:
19:48,354 --> 00:19:49,203

Ca alors.

342

00:
19:50,007 --> 00:19:53,807

Je croyais que tu allais avoir l'air gay

comme papillon, mais tu es superbe.

343

00:
19:55,835 --> 00:19:56,375

Harv ?

344

00:
19:58,073 --> 00:19:59,269

Et Julio.

345

00:
19:59,813 --> 00:20:01,259

Je savais que tu serais

l'un des premiers.

346

00:
20:01,289 --> 00:20:03,439

Tu as toujours été le

premier de la classe.

347

00:
20:06,453 --> 00:20:07,823

C'est fantastique.

348

00:
20:08,536 --> 00:20:09,986

Regardez-vous tous, les gars.

349

00:
20:12,345 --> 00:20:12,808

Wow.

350

00:
20:14,544 --> 00:20:16,644

J'avais oublié que vous

étiez si nombreux.

351

00:
20:17,870 --> 00:20:18,699

D'accord.

352

00:
20:19,092 --> 00:20:20,892

Ca fait beaucoup

de papillonnements.

353

00:
20:21,465 --> 00:20:22,429

Ca suffit.

354

00:
20:27,299 --> 00:20:28,299

Retirez-vous de moi.

355

00:
20:29,286 --> 00:20:30,836

Retirez-vous de moi, bon sang !

356

00:
20:31,402 --> 00:20:32,463

A l'aide !

357

00:
20:32,907 --> 00:20:33,737

A l'aide !

358

00:
20:40,008 --> 00:20:44,415

Bonne nouvelle. L'ordonnance

de restriction sur Wendy a été

réduite de 30 mètres à 15 mètres.

359

00:
20:44,445 --> 00:20:47,703

Si je peux hurler assez fort,

je crois que je peux faire Ã

nouveau augmenter la distance.

360

00:
20:47,733 --> 00:20:49,121

C'est bon de t’avoir à nouveau ici.

361

00:
20:49,151 --> 00:20:52,201

- Oh. Tu reviens pour déjeuner ?

- Oui, et pour la pause café.

362

00:
20:55,863 --> 00:20:56,962

Non, non !

363

00:
20:58,467 --> 00:21:01,592

D'accord, encore une semaine,

et cette blague est interdite.

9999

00:
00:0,500 --> 00:00:2,00

www.tvsubtitles.net

Rate this script:0.0 / 0 votes

Linwood Boomer

Linwood Boomer, également connu sous le nom de Linwood Dalton, né le 9 octobre 1955 à Vancouver dans la province de Colombie-Britannique au Canada, est un producteur, réalisateur et acteur américain. Il a produit la série télévisée américaine Malcolm more…

All Linwood Boomer scripts | Linwood Boomer Scripts

2 fans

Submitted by caramel.guitteny on February 16, 2025

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Malcolm" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2025. Web. 23 Feb. 2025. <https://www.scripts.com/script/malcolm_27775>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    What is the "denouement" in screenwriting?
    A The final resolution of the story
    B The opening scene of the story
    C The rising action of the story
    D The climax of the story