Ozark Page #2

Synopsis: Marty blanchit de l'argent pour le compte d'un baron de la drogue. Lorsque son partenaire le trahit, il déménage avec sa famille aux monts Ozarks. Là-bas, il se retrouve opposé à un dealer local, à une bande de voyous et à un agent du FBI tenace.
Genre: Drama
Year:
2017
28 Views


86

00:
07:19,356 --> 00:07:22,359

ÉCOLE LAKESIDE VALLEY

87

00:
07:27,364 --> 00:07:29,074

Je viendrai vous chercher.

88

00:
07:34,496 --> 00:07:36,831

- Je vous aime.

- Je t'aime aussi.

89

00:
07:47,634 --> 00:07:49,052

C'est une école, c'est tout.

90

00:
07:49,677 --> 00:07:51,471

Et tu es douée.

91

00:
08:17,330 --> 00:08:20,667

- Vous vous êtes brossé les dents ?

- J'ai un chewing-gum.

92

00:
08:20,750 --> 00:08:24,504

Je peux pas venir vous chercher ce soir.

Je vais voir mon père.

93

00:
08:24,587 --> 00:08:26,798

Tu n'attends pas

que ton bleu disparaisse ?

94

00:
08:26,881 --> 00:08:28,508

Il a dit aujourd'hui.

95

00:
08:31,594 --> 00:08:34,264

Ils vont encore être en retard

pour la rentrée.

96

00:
08:34,347 --> 00:08:36,849

L'école, ça sert à rien.

On apprend que des conneries.

97

00:
08:36,933 --> 00:08:38,935

Ça va faire bien en entretien d'embauche.

98

00:
08:39,019 --> 00:08:40,937

Montez en voiture. Je veux parler à Ruth.

99

00:
08:41,021 --> 00:08:43,981

Attendez. Au cas où vous auriez faim.

100

00:
08:44,066 --> 00:08:45,400

Merci.

101

00:
08:46,109 --> 00:08:47,652

Tu vas voir Cade ?

102

00:
08:49,654 --> 00:08:52,615

Si tu ne m'avais pas cognée,

tu n'aurais pas à t'inquiéter.

103

00:
08:52,699 --> 00:08:55,368

J'ai réagi sans réfléchir.

104

00:
08:57,745 --> 00:08:59,247

Ils vont être en retard.

105

00:
09:03,585 --> 00:09:05,212

Complicité.

106

00:
09:05,295 --> 00:09:08,173

Elle va t'accuser

de complicité de meurtre.

107

00:
09:09,216 --> 00:09:11,093

J'espère que tu comprends ça.

108

00:
09:12,177 --> 00:09:14,512

On ouvrira un magasin de pêche

à Bora Bora

109

00:
09:14,596 --> 00:09:17,307

- le temps que les flics me trouvent.

- Russ...

110

00:
09:17,974 --> 00:09:21,644

Je vais demander à Byrde

d'investir dans notre boutique.

111

00:
09:21,728 --> 00:09:24,189

Il est en vie et peut nous donner

ce dont on a besoin.

112

00:
09:24,272 --> 00:09:28,110

Ta nièce ne nous filera que des miettes

quand il sera mort.

113

00:
09:28,193 --> 00:09:30,237

Pourquoi tu fais ça ?

114

00:
09:31,779 --> 00:09:33,740

Parce que tu vaux mieux

que tu ne le crois.

115

00:
09:39,912 --> 00:09:43,125

Tu vaux mieux que tu ne le crois.

116

00:
09:44,167 --> 00:09:46,169

C'est fou que tu ne le voies pas.

117

00:
09:50,840 --> 00:09:54,886

Promets-moi que tu n'essaieras plus

de tuer Martin Byrde.

118

00:
09:58,890 --> 00:10:00,392

J'ai besoin que tu le dises.

119

00:
10:04,354 --> 00:10:06,689

Je n'essaierai plus de tuer Marty Byrde.

120

00:
10:08,775 --> 00:10:09,859

Très bien.

121

00:
10:09,942 --> 00:10:12,154

C'est un nouveau fonds fantastique.

122

00:
10:12,237 --> 00:10:15,115

Ce sont de nouvelles technologies,

123

00:
10:15,198 --> 00:10:17,825

et je sais qu'elles vont vous plaire.

124

00:
10:18,785 --> 00:10:20,287

Écoutez...

125

00:
10:21,413 --> 00:10:24,040

Je comprends.

Nygard est quelqu'un de bien.

126

00:
10:24,124 --> 00:10:26,042

Vous plaisantez ? On vous donnait 18 %.

127

00:
10:26,126 --> 00:10:28,753

Personne ne voulait

vous en donner plus de 12.

128

00:
10:28,836 --> 00:10:32,465

Bien sûr.

C'est Bruce qui vous a fait signer.

129

00:
10:34,676 --> 00:10:38,888

Oui. Je lui dirai si je le vois. Merci.

130

00:
10:52,235 --> 00:10:54,028

On peut discuter à un autre moment ?

131

00:
10:54,111 --> 00:10:59,159

Je pense que ça vaut la peine

que vous m'écoutiez.

132

00:
11:01,203 --> 00:11:02,370

C'est un super fonds.

133

00:
11:04,121 --> 00:11:07,959

Oui. Passez le bonjour à Sheri. Au revoir.

134

00:
11:09,336 --> 00:11:11,754

Je prends soin de leur argent

pendant 15 ans,

135

00:
11:11,838 --> 00:11:13,590

et ils ne s'intéressent qu'à Bruce.

136

00:
11:14,257 --> 00:11:15,967

Ils t'avaient confié leur vie.

137

00:
11:16,050 --> 00:11:18,261

Tu as disparu. Ils se sentent trahis.

138

00:
11:21,306 --> 00:11:23,850

Ça va régler notre problème

avec les Snell ?

139

00:
11:23,933 --> 00:11:26,644

J'espère. Je dois remplacer

l'argent qu'il a pris.

140

00:
11:26,728 --> 00:11:28,605

Soit 724 000 $.

141

00:
11:29,564 --> 00:11:33,276

Je peux siphonner 800 000 $

de ce nouveau fonds. Je les donne à Del.

142

00:
11:33,360 --> 00:11:36,321

Quand il me donne plus à blanchir,

je remplace ce que j'ai pris.

143

00:
11:36,404 --> 00:11:38,865

À moins qu'un investisseur meure

d'ici un mois,

144

00:
11:38,948 --> 00:11:40,617

personne ne remarquera rien.

145

00:
11:41,951 --> 00:11:43,160

Tu es très élégante.

146

00:
11:44,746 --> 00:11:46,914

Pas vraiment. C'est pour le travail.

147

00:
12:03,055 --> 00:12:04,474

Laissez-la faire.

148

00:
12:05,392 --> 00:12:09,854

On dirait une sirène zombie

qui pisse dans l'océan.

149

00:
12:09,937 --> 00:12:12,106

C'est la première chose

que les gens verront.

150

00:
12:12,190 --> 00:12:13,316

- Wendy...

- Sam...

151

00:
12:15,360 --> 00:12:18,571

Bonjour. Excusez-moi.

On peut visiter aujourd'hui ?

152

00:
12:18,655 --> 00:12:20,448

Non, désolée. Seulement mardi.

153

00:
12:21,658 --> 00:12:24,286

- Désolé. Je reviendrai, alors.

- Parfait.

154

00:
12:24,369 --> 00:12:25,412

En fait,

155

00:
12:26,078 --> 00:12:30,041

vous n'auriez pas d'autres propriétés

du même style ?

156

00:
12:30,124 --> 00:12:31,501

Dans les mêmes prix ?

157

00:
12:31,584 --> 00:12:35,422

- Si, absolument.

- Ce serait super.

158

00:
12:35,505 --> 00:12:37,214

- Vous les faites visiter ?

- Oui.

159

00:
12:37,299 --> 00:12:39,592

Ma femme et moi arrivons de Boston.

160

00:
12:39,676 --> 00:12:42,720

Une nuit de plus au motel,

et c'est le divorce.

161

00:
12:42,804 --> 00:12:45,056

- Sam, je vais... D'accord ?

- D'accord.

162

00:
12:45,807 --> 00:12:48,351

- Venez. Je vous emmène.

- Parfait. Merci.

163

00:
12:48,435 --> 00:12:49,644

Je vous en prie.

164

00:
12:49,727 --> 00:12:52,314

- Suivez-moi. Je m'appelle Wendy.

- Enchanté. Merci.

165

00:
12:52,397 --> 00:12:54,148

Vous arrivez au bon moment.

166

00:
12:54,231 --> 00:12:57,944

La saison vient de se terminer,

donc on a de belles propriétés.

167

00:
12:58,027 --> 00:13:01,531

Je vais vous montrer une maison

à Four Seasons,

168

00:
13:01,614 --> 00:13:03,491

et ensuite, Ã Cedar Crest.

169

00:
13:03,575 --> 00:13:06,828

On va passer par la plage.

C'est la visite grand luxe.

170

00:
13:08,955 --> 00:13:11,333

Depuis quand vous n'êtes plus

Wendy Byrde ?

171

00:
13:16,421 --> 00:13:18,005

Excusez-moi, on se connaît ?

172

00:
13:18,089 --> 00:13:21,175

De nos jours, c'est facile

de trouver des informations sur les gens.

173

00:
13:23,803 --> 00:13:26,556

C'est le lycée de Lakeside ?

Rate this script:0.0 / 0 votes

Bill Dubuque

Bill Dubuque est un scénariste, réalisateur et producteur américain. Il est le scénariste de films tels que Le Juge, Last Call et Mr. Wolff more…

All Bill Dubuque scripts | Bill Dubuque Scripts

1 fan

Submitted by lulutgbyhnuiki on October 23, 2024

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Ozark" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 21 Nov. 2024. <https://www.scripts.com/script/ozark_27615>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    What is one key element that makes dialogue in a screenplay effective?
    A Long monologues
    B Natural-sounding speech that reveals character and advances the plot
    C Excessive use of slang
    D Overly complex vocabulary