Ozark Page #3
- Year:
- 2017
- 28 Views
174
00:
13:26,639 --> 00:13:28,433Je croyais que vous n'étiez pas d'ici.
175
00:
13:28,516 --> 00:13:30,142Le lycée de Jonah et Charlotte ?
176
00:
13:39,819 --> 00:13:42,697- Qu'est-ce que vous voulez ?
- On a été clairs.
177
00:
13:43,990 --> 00:13:47,284- Huit millions, blanchis.
- À la fin de l'été.
178
00:
13:48,411 --> 00:13:50,872Vous avez dit
que la saison était terminée.
179
00:
13:50,955 --> 00:13:52,457Le 21 septembre.
180
00:
13:52,540 --> 00:13:55,209On a encore du temps. On a presque fini.
181
00:
13:55,877 --> 00:13:57,629Le rythme des virements a ralenti.
182
00:
13:57,712 --> 00:13:59,839Marty ne va plus au Blue Cat.
183
00:
14:00,673 --> 00:14:01,924Il y a un problème.
184
00:
14:02,759 --> 00:14:06,429Acceptez le fait qu'on surveille
votre famille, Mme Byrde.
185
00:
14:06,513 --> 00:14:09,474Ou Davis. Quel que soit votre nom.
186
00:
14:23,070 --> 00:14:25,114Marty, il connaît le nom des enfants.
187
00:
14:25,197 --> 00:14:27,534- Il avait l'air de quoi ?
- D'un type terrifiant !
188
00:
14:27,617 --> 00:14:30,745On aurait dit que ça l'amusait.
Tu sais qui c'est ?
189
00:
14:30,828 --> 00:14:33,748- Peut-être.
- Mon Dieu.
190
00:
14:33,831 --> 00:14:35,958Qu'est-ce qu'on peut faire ?
191
00:
14:36,042 --> 00:14:39,295- Écoute. On va trouver l'argent.
- Bordel. Comment ?
192
00:
14:39,379 --> 00:14:42,089Tes anciens clients
ne vont pas nous aider.
193
00:
14:42,173 --> 00:14:44,091On verra. Je vais faire détruire l'église.
194
00:
14:44,175 --> 00:14:45,968- On reprend à zéro.
- Ce sera long.
195
00:
14:46,052 --> 00:14:48,388- Je trouverai, promis.
- Ça ne suffit pas.
196
00:
14:48,471 --> 00:14:51,015Sans déconner. Tu as une idée ?
197
00:
14:55,311 --> 00:14:56,353Peut-être bien.
198
00:
14:58,230 --> 00:15:01,317Vous n'avez vraiment jamais voulu
199
00:
15:01,401 --> 00:15:03,110Après la mort de mon père,
200
00:
15:03,194 --> 00:15:06,322ma mère ne pouvait pas gérer
l'entreprise toute seule.
201
00:
15:06,406 --> 00:15:10,076Je n'aime pas voir des gens
avec autant de potentiel...
202
00:
15:11,077 --> 00:15:13,621On ne devrait peut-être pas en parler.
203
00:
15:14,456 --> 00:15:17,500Comment je pourrais faire autre chose
à mon âge ?
204
00:
15:17,584 --> 00:15:20,503Pourquoi pas avec l'argent
dont elle parle tout le temps ?
205
00:
15:20,587 --> 00:15:23,465Je veux que mes enfants puissent
piocher dans leur héritage
206
00:
15:23,548 --> 00:15:25,717pour réaliser un de leurs rêves.
207
00:
15:26,509 --> 00:15:29,053Mais ma mère vit de cet argent.
208
00:
15:29,136 --> 00:15:31,263Pas tout, j'imagine.
209
00:
15:31,347 --> 00:15:32,724J'imagine que non.
210
00:
15:33,516 --> 00:15:35,309211
00:
15:35,392 --> 00:15:37,937Ou si elle fait tout
212
00:
15:38,020 --> 00:15:39,605Marty dit que c'est la clé.
213
00:
15:40,314 --> 00:15:41,899Il y a 906 000 $.
214
00:
15:42,567 --> 00:15:44,444D'après le dernier relevé.
215
00:
15:46,988 --> 00:15:48,448C'est beaucoup.
216
00:
15:49,991 --> 00:15:51,951Si elle l'investit correctement. Vous...
217
00:
15:52,034 --> 00:15:55,830- Quoi ?
- Non, rien.
218
00:
15:55,913 --> 00:15:57,957- Vous alliez dire quelque chose.
- Désolée.
219
00:
15:58,040 --> 00:15:59,709- Je ne devrais pas...
- Allez-y.
220
00:
16:02,670 --> 00:16:06,048Marty est conseiller financier
221
00:
16:08,468 --> 00:16:11,220et il lance des placements exclusifs
autour du lac.
222
00:
16:11,303 --> 00:16:14,474Il investit un million ou plus
pour des particuliers.
223
00:
16:14,557 --> 00:16:19,436Vous ne les avez pas,
mais je pourrais lui en parler.
224
00:
16:19,521 --> 00:16:22,815- Pour voir s'il ferait une exception.
- Elle ne voudra pas...
225
00:
16:22,899 --> 00:16:24,734Sam, vous êtes adulte.
226
00:
16:24,817 --> 00:16:28,404Vous allez obéir à votre maman
toute votre vie ?
227
00:
16:29,196 --> 00:16:33,951Parlez à Eugenia.
Qu'elle confie votre héritage à Marty.
228
00:
16:34,035 --> 00:16:36,954Avec ses relations,
il peut transformer 906 000
229
00:
16:37,038 --> 00:16:40,166en 1,5 million en deux ans, facile.
230
00:
16:42,502 --> 00:16:44,546Elle ne doit pas savoir
que c'est votre mari.
231
00:
16:44,629 --> 00:16:45,630D'accord.
232
00:
16:45,713 --> 00:16:48,007Je me fais appeler Wendy Davis
au travail.
233
00:
16:48,090 --> 00:16:49,675Le nom de Marty, c'est Byrde.
234
00:
16:50,426 --> 00:16:53,054Bon. Je vais lui parler.
235
00:
16:53,137 --> 00:16:54,180- Parfait.
- D'accord ?
236
00:
16:54,263 --> 00:16:57,099Vous pourrez faire ce dont vous rêvez.
237
00:
16:59,894 --> 00:17:01,228Coach en développement personnel.
238
00:
17:03,773 --> 00:17:06,400Je n'arrive pas à croire que je l'aie dit.
239
00:
17:06,483 --> 00:17:08,653Je n'en avais jamais parlé à personne.
240
00:
17:08,736 --> 00:17:11,363- C'est fantastique.
- Ah oui ?
241
00:
17:11,447 --> 00:17:14,992- Merci, Joey. Allez-y. Détruisez-la.
- Merci.
242
00:
17:15,076 --> 00:17:18,120- Je ne comprends pas.
- Ce sont les histoires de zonage
243
00:
17:18,204 --> 00:17:20,456dont je vous ai parlé.
Moi aussi, je suis furax.
244
00:
17:20,540 --> 00:17:22,041Quel est le problème ?
245
00:
17:23,000 --> 00:17:24,752- Le problème ?
- C'est ça.
246
00:
17:24,836 --> 00:17:26,170C'est compliqué.
247
00:
17:28,923 --> 00:17:32,927La circonférence des conduits d'égouts
248
00:
17:33,010 --> 00:17:36,263n'est pas suffisante pour une église.
C'est la règle.
249
00:
17:36,347 --> 00:17:38,850- On trouvera une solution.
- Ce sera long ?
250
00:
17:38,933 --> 00:17:41,268- Aucune idée.
- Pierre m'est apparu dans un rêve
251
00:
17:41,352 --> 00:17:43,479et m'a dit que la paroisse
voulait une église.
252
00:
17:43,563 --> 00:17:44,772- Pierre ?
- L'apôtre.
253
00:
17:44,856 --> 00:17:47,274- La fondation de l'église.
- Bien sûr.
254
00:
17:47,358 --> 00:17:49,318Les égouts étaient différents
à l'époque.
255
00:
17:49,401 --> 00:17:51,028Je vous tiens au courant. Courage.
256
00:
17:51,112 --> 00:17:52,572Ce ne sera pas une messe.
257
00:
17:52,655 --> 00:17:54,616- Pardon ?
- Ce ne sera pas une messe.
258
00:
17:54,699 --> 00:17:57,409Pas d'autel ni de pupitre.
Tout le monde assis en cercle.
259
00:
17:57,493 --> 00:17:59,662On a le droit de pratiquer notre foi.
260
00:
17:59,746 --> 00:18:01,163- Arrêtez.
- C'est vrai.
261
00:
18:01,247 --> 00:18:03,708Des bureaucrates
ne violeront pas nos droits.
Translation
Translate and read this script in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Ozark" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 21 Nov. 2024. <https://www.scripts.com/script/ozark_27615>.
Discuss this script with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In