Ozark Page #4
- Year:
- 2017
- 32 Views
262
00:
18:03,791 --> 00:18:06,085Vous ne ferez rien sur ce terrain.
C'est tout.
263
00:
18:06,168 --> 00:18:07,294- Oh que si.
- Oh non.
264
00:
18:07,378 --> 00:18:09,797- Pourquoi ?
- Il n'y a pas de problème de zonage.
265
00:
18:10,923 --> 00:18:14,010Les Snell sont des dealers.
266
00:
18:14,093 --> 00:18:16,721Ils trafiquent de l'héroïne
pendant votre sermon
267
00:
18:16,804 --> 00:18:19,807dans des livres de cantiques
distribués depuis votre bateau.
268
00:
18:21,058 --> 00:18:22,351Ils sont agriculteurs.
269
00:
18:23,102 --> 00:18:26,773Ils cultivent du pavot.
Ils le font sécher dans leurs granges.
270
00:
18:26,856 --> 00:18:28,274Ils ne veulent pas d'église.
271
00:
18:28,357 --> 00:18:30,985Ils ont besoin
de distribuer la drogue sur l'eau.
272
00:
18:31,068 --> 00:18:32,612Qui vous a dit ça ?
273
00:
18:32,695 --> 00:18:35,823Vous avez des livres de cantiques
de deux couleurs. Pourquoi ?
274
00:
18:35,907 --> 00:18:38,826Les bleus sont creux et remplis d'héroïne.
275
00:
18:38,910 --> 00:18:40,703- Mon Dieu.
- Je voulais cette église.
276
00:
18:40,787 --> 00:18:44,331Je vous le jure. Je ne savais pas
que je gênais leur trafic.
277
00:
18:45,416 --> 00:18:48,294Tous mes paroissiens
seraient des dealers ?
278
00:
18:48,377 --> 00:18:51,463Non. On ne peut pas savoir.
Ça ne doit être que quelques-uns.
279
00:
18:51,547 --> 00:18:53,716- Quelques-uns ?
- Adressez-vous aux autres.
280
00:
18:53,800 --> 00:18:57,136Parlez du fléau qu'est la drogue
ou du pardon.
281
00:
18:57,219 --> 00:19:00,472Ou dites ce que vous dites d'habitude.
Continuez.
282
00:
19:01,098 --> 00:19:04,769Sinon, ils s'en prendront à vous
et ensuite, Ã ma famille.
283
00:
19:06,187 --> 00:19:09,148Vous allez rester sur le lac ? Mason ?
284
00:
19:11,233 --> 00:19:12,234Grace ?
285
00:
19:13,485 --> 00:19:14,611Il le fera.
286
00:
19:21,077 --> 00:19:22,954Je n'essaierai plus de tuer Marty Byrde.
287
00:
19:24,621 --> 00:19:26,082Tu as fait vite.
288
00:
19:27,124 --> 00:19:29,001J'ai eu de la chance.
289
00:
19:29,085 --> 00:19:31,295De la modestie. Ça ne te ressemble pas.
290
00:
19:32,504 --> 00:19:33,840Il va retourner sa veste.
291
00:
19:33,923 --> 00:19:36,425- Je vais lui faire peur.
- Et Byrde ?
292
00:
19:36,508 --> 00:19:39,386Quand on tiendra Ruth, la nièce.
293
00:
19:39,470 --> 00:19:41,222Pourquoi la nièce ?
294
00:
19:41,305 --> 00:19:43,099Elle va le suivre.
295
00:
19:43,182 --> 00:19:45,434Il l'y obligera. Il est foutu.
296
00:
19:46,811 --> 00:19:50,231- Le protocole exige des renforts.
- On s'en fout.
297
00:
19:50,314 --> 00:19:52,775- Tu ne peux pas t'en foutre, Roy.
- Écoute,
298
00:
19:52,859 --> 00:19:56,528si on en est là ,
c'est parce qu'il me fait confiance.
299
00:
19:56,612 --> 00:19:59,991Ramener un troupeau d'agents fédéraux
ferait tout foirer.
300
00:
20:00,074 --> 00:20:01,868Je ne parle pas d'un troupeau.
301
00:
20:03,160 --> 00:20:04,328Seulement de moi.
302
00:
20:04,411 --> 00:20:07,331Et je te dis d'attendre.
303
00:
20:09,375 --> 00:20:12,336Il lui faut un agent
qui puisse contacter la police locale.
304
00:
20:12,419 --> 00:20:14,005Tu es toujours sous couverture.
305
00:
20:15,715 --> 00:20:18,300J'ai loupé un truc
concernant ce Langmore ?
306
00:
20:20,386 --> 00:20:21,387Non.
307
00:
20:22,221 --> 00:20:23,222Non.
308
00:
20:26,475 --> 00:20:27,643Il est tout à toi.
309
00:
20:41,908 --> 00:20:43,367Jackpot, mon frère.
310
00:
20:45,745 --> 00:20:46,871Une Omega.
311
00:
20:46,954 --> 00:20:48,080Merde.
312
00:
20:50,332 --> 00:20:51,793Tous les ans,
313
00:
20:52,543 --> 00:20:53,710ils débarquent,
314
00:
20:54,921 --> 00:20:57,548et on fait leurs poubelles
quand ils repartent.
315
00:
20:58,382 --> 00:21:00,551Toujours la même rengaine.
316
00:
21:00,634 --> 00:21:02,178Elle doit coûter une brique.
317
00:
21:11,771 --> 00:21:14,023Tu t'inquiètes pour Cade, c'est ça ?
318
00:
21:14,690 --> 00:21:17,484- Non.
- Il ferait rien à sa famille.
319
00:
21:17,568 --> 00:21:21,280Même si tu as cogné sa gosse.
Il sait comment elle est.
320
00:
21:23,866 --> 00:21:25,868C'est Marty Byrde ?
321
00:
21:27,369 --> 00:21:29,121On aura une deuxième chance.
322
00:
21:32,666 --> 00:21:34,794J'envisageais de faire autre chose.
323
00:
21:35,419 --> 00:21:39,506Je sais pas.
Du matos de pêche, ce genre de truc.
324
00:
21:39,590 --> 00:21:41,133Du haut de gamme.
325
00:
21:41,217 --> 00:21:43,886Que les gens viennent à moi pour changer.
326
00:
21:44,553 --> 00:21:46,180Tout seul ?
327
00:
21:46,848 --> 00:21:48,182Je sais pas.
328
00:
21:49,058 --> 00:21:50,267Peut-être.
329
00:
22:01,904 --> 00:22:02,905Une bière ?
330
00:
22:14,917 --> 00:22:16,627Les gens me croient débile.
331
00:
22:17,253 --> 00:22:21,340- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Je sais ce qui se dit.
332
00:
22:22,633 --> 00:22:25,636Mais je vois des choses, je les perçois.
333
00:
22:27,263 --> 00:22:28,097D'accord.
334
00:
22:29,765 --> 00:22:35,021Je veux dire qu'on est tous différents
de ce que les gens croient.
335
00:
22:35,980 --> 00:22:37,398C'est pas grave.
336
00:
22:40,442 --> 00:22:41,986Où tu veux en venir ?
337
00:
22:42,569 --> 00:22:43,988Je veux dire...
338
00:
22:45,031 --> 00:22:47,866que si tu veux faire autre chose,
être quelqu'un d'autre,
339
00:
22:47,950 --> 00:22:49,243je te soutiens, c'est tout.
340
00:
22:56,750 --> 00:22:58,210Ouais, tu as raison.
341
00:
23:00,087 --> 00:23:01,838Je m'inquiète pour Cade.
342
00:
23:03,007 --> 00:23:07,219Ils dealent de la drogue, Mason.
Qu'est-ce que tu ne comprends pas ?
343
00:
23:07,303 --> 00:23:11,682Ils s'enrichissent grâce aux addictions,
aux overdoses, Ã la mort.
344
00:
23:11,765 --> 00:23:15,436Ils ne laisseront pas notre foi
ou ma grossesse les en empêcher.
345
00:
23:15,519 --> 00:23:17,521Si tu refuses de remonter
sur le bateau...
346
00:
23:17,604 --> 00:23:20,149Je ne dealerai pas au nom de Dieu.
347
00:
23:20,232 --> 00:23:21,525Alors, fais tes valises.
348
00:
23:21,984 --> 00:23:24,361On n'est pas du genre à s'enfuir.
349
00:
23:24,445 --> 00:23:27,698- On doit s'inquiéter pour notre bébé.
- Dieu le protégera.
350
00:
23:27,781 --> 00:23:29,241Comme à Saint Louis.
351
00:
23:29,325 --> 00:23:30,451- Mason...
- Cette balle
352
00:
23:30,534 --> 00:23:34,288aurait pu déchirer mon aorte
à huit millimètres près.
353
00:
23:34,371 --> 00:23:38,542Mais elle a traversé.
Ce n'était pas un hasard.
Translation
Translate and read this script in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Ozark" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 25 Nov. 2024. <https://www.scripts.com/script/ozark_27615>.
Discuss this script with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In