Princess Toyotomi Page #11

Synopsis: A trio of Tokyo-based auditors set out to review the accounts of the city of Osaka and its affiliated agencies. The audit is proceeding well the trio head out for lunch one day. When one of...
 
IMDB:
5.7
Year:
2011
119 min
20 Views


No one would check my lies

Personne ne vrifiera mes mensonges

You probably heard one of these rumors

C'est une de ces rumeurs que vous avez entendu

Complete nonsense

Des neries

He called me once

Une fois il m'a appel

He Said he had something important to tell me

Il avait quelque chose d'important me dire

Hoped I would make a trip to Osaka

Dsirait me voir Osaka

He had already played similar tricks

Il m'avait dj dup auparavant

Under the excuse

Sous le prtexte

Of important matters

D'affaires importantes

Wanted to borrow money from me

Il me demandait de l'argent

Or "let's go meet women in bars"

Oubien "Allons rencontrer des filles dans un bar"

Such silly matters

Des btises dans le genre

He said he was proud of me

Il disait qu'il tait fier de moi

Just made me feel more depressed

Il ne faisait qu'ajouter ma dprime

So that last time

Alors la dernire fois

I turned a deaf ear to his request

J'ai fait la sourde oreille

That day

Ce jour-l

My father knew he was dying

Mon pre savait qu'il mourait

He wanted to take me through that corridor

Il voulait m'accompagner dans le corridor

They have managed to infect me with their tales

Ils ont fini par m'influencer avec leurs fables

I don't need to apologize or regret

Je n'ai pas besoin de m'excuser ou de regretter

Or be ashamed of my parents

Ou d'tre honteux de mes parents

One becomes absorbed in his own business

On devint occup par sa vie professionelle

This is a common story

C'est l'histoire de tout le monde

From my point of view

De mon point de vue

I really never got anything from my father

Je n'ai rien reu de mon pre

Just...

Seulement...

Simply, not meeting him one last time

Ne pas le voir une dernire fois

And going through the corridor with him

Et traverser le corridor avec lui

That I regret

a je le regrette

You are Disappointed

Vous tes du

No...

Non...

The Devil Matsudaira, in low spirit

Le Dmon Matsudaira se paye le blues

Not at all

Pas du tout

Is the existence of Osaka State necessary?

Est-ce que l'Etat d'Osaka est ncessaire ?

I do not know

Je n'en sais rien

Only

Seulement

I finally understand

Finalement je comprends

Why so many people believe in it

Pourquoi tant de gens y croient

And are willing to preserve and defend it

Et sont prts le prserver et le dfendre

Nothing more

Rien de plus

Sorry I couldn't live up to your expectations

Dsol de ne pas tre la hauteur de votre admiration

Good morning

Bonjour

Good morning

Bonjour

The... Osaka Prefecture since yesterday afternoon

La prfecture d'Osaka depuis hier aprs-midi

Seems to be involved in a large scale chaos

Semble tre plonge dans le chaos

Power companies, telecommunications companies...

Les centrales d'nergie, le compagnies de tlcom...

Again dressed like this

Encore habill comme a

You are gonna be bullied at school

Ils vont encore se mettre sur ton dos

Have a good day!

Bonne journe !

Take care!

Prends soin de toi !

Typical Osaka man...

Typique des hommes d'Osaka

Daisuke

Good morning

Bonjour

Good morning

Bonjour

Oh! Good morning

Oh! bonjour

Don't get late, hurry

Vite, tu vas tre en retard

Cheeky!

Quel toupet !

You'll be alright on your own?

a va aller tout seul

No problem

Pas de problme

I will be finished soon

J'ai bientt fini

Ah! Welcome Miss!

Ah! bienvenue mademoiselle

I am very sorry

Je suis dsol

What?

Quoi ?

Back in Tokyo I'll offer my resignation

A Tokyo je prsente ma dmission

No need for that

Pas la peine

It would be a pity to lose someone with your skills

Ce serait dommage de prendre quelqu'un de votre valeur

Such a kind thing to say

C'est trs aimable de votre part

Maybe I will look for other job opportunities

Peut-tre je vais prospecter d'autres jobs

If you could fool me for so long

Si vous avez pu me duper aussi longtemps

You can work independently and accomplish great things

Travailler en indpendant vous russirez

Where is Miss Torii

O est Melle Torii

Buying fried octopus

Elle se prend un poulpe frit

Miss Torii

It's almost baked, give me a while

C'est presque prt, j'arrive

Chief why would you associate with Miss Torii?

Chef, pourquoi travailler avec Melle Torii ?

Miss, careful not to drop it

Mademoiselle attention que a tombe pas

I got it already

a va j'ai compris

Coming

Voil

For you Asahi

Pour vous Asahi

For you Chief

Pour vous chef

aaaah ~~

Wait for me!

Attendez-moi

You are slow

Vous tes lente

I'm sorry you've been hurt

Je suis dsole de votre blessure

Goodbye

Au revoir

Goodbye, Princess

Au revoir, Princesse

Chako?

Yes

Vous avez vu a ?

I want one "Bacon & eggs" please

Je voudrais la "Oeuf/Bacon" s'il vous plat

You've had enough

Vous avez assez mang

Escape quickly

Vite fuis

Run!

Cour !

Did you see Kunimatsu?

Vous avez vu Kunimatsu

No, he is not there

Non, pas ici

Go find him!

Allez le chercher !

Yes, sir

-

Translator/Traducteur: Eric Paroissien

Shinichi Tsutsumi Hajime Matsudaira

Haruka Ayase Tadako Torii

Masaki Okada Asahi Gainsbourg

Kiichi Nakai Koichi Sanada

Ruka Sawaki Chako Hashiba

Yuki Morinaga Daisuke Sanada

Takashi Sasano Gabu Gabu

Emi Wakui Takeko Sanada

Masashi Goda Secretary for Congressman

Takashi Ukaji Karahori middle school principle

Masahiro Komoto Osaka government official

Toshifumi Muramatsu manager of H. R. H. Foundation

Hajime Okayama police officer

Momoko Kikuchi Sadako ( Kunimatsus mom)

Mitsuru Hirata Hajime Matsudairas father

Toru Emori Shuzo Urushibara

Hibiki Uemura Masaru Hachisuka

Taro Suruga Hachisuka team member

Takayuki Takuma Yuzo Nanba

Hiroshi Tamaki man of Takoyaki store

Rate this script:0.0 / 0 votes

Tomoko Aizawa

All Tomoko Aizawa scripts | Tomoko Aizawa Scripts

0 fans

Submitted on August 05, 2018

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Princess Toyotomi" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 1 Aug. 2024. <https://www.scripts.com/script/princess_toyotomi_16386>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    Browse Scripts.com

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    What is the "denouement" in screenwriting?
    A The opening scene of the story
    B The final resolution of the story
    C The rising action of the story
    D The climax of the story