![Find Princess Toyotomi on Amazon](https://images-na.ssl-images-amazon.com/images/M/MV5BMjAzMzY2NTY4MV5BMl5BanBnXkFtZTcwNTUxODk1NQ@@._V1_SX300.jpg)
Princess Toyotomi Page #11
- Year:
- 2011
- 119 min
- 20 Views
Personne ne vrifiera mes mensonges
You probably heard one of these rumors
C'est une de ces rumeurs que vous avez entendu
Complete nonsense
Des neries
He called me once
Une fois il m'a appel
He Said he had something important to tell me
Il avait quelque chose d'important me dire
Hoped I would make a trip to Osaka
Dsirait me voir Osaka
He had already played similar tricks
Il m'avait dj dup auparavant
Under the excuse
Sous le prtexte
Of important matters
D'affaires importantes
Wanted to borrow money from me
Il me demandait de l'argent
Or "let's go meet women in bars"
Oubien "Allons rencontrer des filles dans un bar"
Such silly matters
Des btises dans le genre
He said he was proud of me
Il disait qu'il tait fier de moi
Just made me feel more depressed
Il ne faisait qu'ajouter ma dprime
So that last time
Alors la dernire fois
I turned a deaf ear to his request
J'ai fait la sourde oreille
That day
Ce jour-l
My father knew he was dying
Mon pre savait qu'il mourait
He wanted to take me through that corridor
Il voulait m'accompagner dans le corridor
They have managed to infect me with their tales
Ils ont fini par m'influencer avec leurs fables
I don't need to apologize or regret
Je n'ai pas besoin de m'excuser ou de regretter
Or be ashamed of my parents
Ou d'tre honteux de mes parents
One becomes absorbed in his own business
On devint occup par sa vie professionelle
This is a common story
C'est l'histoire de tout le monde
From my point of view
De mon point de vue
I really never got anything from my father
Je n'ai rien reu de mon pre
Just...
Seulement...
Simply, not meeting him one last time
Ne pas le voir une dernire fois
And going through the corridor with him
Et traverser le corridor avec lui
That I regret
a je le regrette
You are Disappointed
Vous tes du
No...
Non...
The Devil Matsudaira, in low spirit
Le Dmon Matsudaira se paye le blues
Not at all
Pas du tout
Is the existence of Osaka State necessary?
Est-ce que l'Etat d'Osaka est ncessaire ?
I do not know
Je n'en sais rien
Only
Seulement
I finally understand
Finalement je comprends
Why so many people believe in it
Pourquoi tant de gens y croient
And are willing to preserve and defend it
Et sont prts le prserver et le dfendre
Nothing more
Rien de plus
Sorry I couldn't live up to your expectations
Dsol de ne pas tre la hauteur de votre admiration
Good morning
Bonjour
Good morning
Bonjour
The... Osaka Prefecture since yesterday afternoon
La prfecture d'Osaka depuis hier aprs-midi
Seems to be involved in a large scale chaos
Semble tre plonge dans le chaos
Power companies, telecommunications companies...
Les centrales d'nergie, le compagnies de tlcom...
Again dressed like this
You are gonna be bullied at school
Ils vont encore se mettre sur ton dos
Have a good day!
Bonne journe !
Take care!
Prends soin de toi !
Typical Osaka man...
Typique des hommes d'Osaka
Daisuke
Good morning
Bonjour
Good morning
Bonjour
Oh! Good morning
Oh! bonjour
Don't get late, hurry
Vite, tu vas tre en retard
Cheeky!
Quel toupet !
You'll be alright on your own?
a va aller tout seul
No problem
Pas de problme
I will be finished soon
J'ai bientt fini
Ah! Welcome Miss!
Ah! bienvenue mademoiselle
I am very sorry
Je suis dsol
What?
Quoi ?
Back in Tokyo I'll offer my resignation
A Tokyo je prsente ma dmission
No need for that
Pas la peine
It would be a pity to lose someone with your skills
Ce serait dommage de prendre quelqu'un de votre valeur
Such a kind thing to say
C'est trs aimable de votre part
Maybe I will look for other job opportunities
Peut-tre je vais prospecter d'autres jobs
If you could fool me for so long
Si vous avez pu me duper aussi longtemps
You can work independently and accomplish great things
Travailler en indpendant vous russirez
Where is Miss Torii
O est Melle Torii
Buying fried octopus
Miss Torii
It's almost baked, give me a while
C'est presque prt, j'arrive
Chief why would you associate with Miss Torii?
Chef, pourquoi travailler avec Melle Torii ?
Miss, careful not to drop it
Mademoiselle attention que a tombe pas
I got it already
a va j'ai compris
Coming
Voil
For you Asahi
Pour vous Asahi
For you Chief
Pour vous chef
aaaah ~~
Wait for me!
Attendez-moi
You are slow
Vous tes lente
I'm sorry you've been hurt
Je suis dsole de votre blessure
Goodbye
Au revoir
Goodbye, Princess
Au revoir, Princesse
Chako?
Yes
Vous avez vu a ?
I want one "Bacon & eggs" please
Je voudrais la "Oeuf/Bacon" s'il vous plat
You've had enough
Vous avez assez mang
Escape quickly
Vite fuis
Run!
Cour !
Did you see Kunimatsu?
Vous avez vu Kunimatsu
No, he is not there
Non, pas ici
Go find him!
Allez le chercher !
Yes, sir
-
Translator/Traducteur: Eric Paroissien
Shinichi Tsutsumi Hajime Matsudaira
Takashi Sasano Gabu Gabu
Masashi Goda Secretary for Congressman
Takashi Ukaji Karahori middle school principle
Masahiro Komoto Osaka government official
Toshifumi Muramatsu manager of H. R. H. Foundation
Momoko Kikuchi Sadako ( Kunimatsus mom)
Mitsuru Hirata Hajime Matsudairas father
Hibiki Uemura Masaru Hachisuka
Taro Suruga Hachisuka team member
Takayuki Takuma Yuzo Nanba
Translation
Translate and read this script in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Princess Toyotomi" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 1 Aug. 2024. <https://www.scripts.com/script/princess_toyotomi_16386>.
Discuss this script with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In