Princess Toyotomi Page #10

Synopsis: A trio of Tokyo-based auditors set out to review the accounts of the city of Osaka and its affiliated agencies. The audit is proceeding well the trio head out for lunch one day. When one of...
 
IMDB:
5.7
Year:
2011
119 min
20 Views


Et la traverse du corridor

Happens only twice in a life time, the memories of two persons

Seulement deux fois dans une vie, est le souvenir entre 2 hommes

Where the words heard on each occasion

Les mots prononcs chaque fois

Won't be heard at any other time

Ne seront plus jamais entendus

The pact between two persons

Le pacte entre 2 personnes

When does the father decide

A quel moment le pre dcide-t-il

He will tell to his son about the State of Osaka?

De rvler l'existence de l'Etat d'Osaka ?

When he knows for sure he is about to die

Quand il sait qu'il va mourir

And the son asks his father

Et le fils demande son pre

"When do I tell the existence of the State to my own son?"

"quand devrai-je rvler le secret mon propre fils?"

When the answer was told

Alors par cette rponse

Son is the equal to his father when the latter

Le fils devient l'gal du pre

Is ready to face his own death

Quand le pre est prt mourir

He considers the rest of his father's short life

Il contemple le peu qui reste vivre son pre

While his future is entrusted to him

Alors qu'il prend son futur en main

The son will remember That moment all his life

Le fils se souviendra de ce moment toute sa vie

He receives from his father the confidence of Osaka

De son pre il reoit la confiance de tout Osaka

From generation to generation for 400 years

De gnration en gnration depuis 400 ans

We have passed just that simple thing

C'est cette chose si simple que nous perptuons

You might think that this is meaningless

a peu tre insens pour vous

But for us

Mais pour nous

This heritage involves irreplaceable memories

Ce patrimoine porte des souvenirs irremplaables

We will continue to be serve as guardians of the Princess

nous serons toujours les gardiens de la Princesse

Continue to guard this Osaka State

Et de l'Etat d'Osaka

And many, many precious things

Et de bien d'autres choses

This is my answer to all your questions

Voici ma rponse toutes vos question

I am sorry, please let us through

Pardon, laissez-nous passer

Excuse me

Excusez-moi !

Excuse me please

Excusez-moi ! s'il vous plat !

Who is that woman

Qui est cette femme

What is going on?

Qu'est-ce qu'il passe ?

I don't know

Je ne sais pas

Excuse me

Excusez-moi !

I am sorry, please let us through

Je suis dsol, nous devons passer

Mr. Matsudaira

Don't you think your father would like you to know that?

Ne pensez-vous pas que votre pre aimerais savoir ?

Sorry I'm busy

Dsol, je suis occup

Get out!

Partez !

Daisuke

Get out of Osaka

Partez d'Osaka

Never come back again

Ne revenez jamais

Ah

Right, Get out of here

Oui, qu'il s'en aille

Get back to Tokyo

Retournez Tokyo

He's right

Il a raison

Get out from Osaka

Partez d'Osaka

What are you doing here?

Qu'est-ce que vous faites ici

What?

Quoi ?

This is not a place for you

a n'est pas une ville pour vous

Go back

Repartez

You too...

Vous aussi...

Walked through that corridor?

Vous avez travers le corrridor ?

What's going on?

Qu'est-ce qu'il se passe ?

Kid, what are you doing?

Petit, qu'est-ce que tu fais ?

Father

Papa

Children cannot come here

Les enfants ne doivent pas tre ici

Go back home

Retournez chez vous

Hajime this is your father

Hajime, c'est ton pre

Long time no see

a fait un bail

I am now at work

Je suis au bureau

Ah, I'm sorry, I'm sorry

Ah, dsol, dsol

What is it?

Qu'est-ce que c'est ?

That is

C'est que

Some things I want to tell you

Il y a des choses que tu dois savoir

Would you come to Osaka on the weekend?

Viens Osaka pendant le week-end

I am not sure I am interested

Pas trs intress

No, no, on the contrary

Si, si, tu verras

What can it be?

Qu'est-ce que c'est ?

Since you've been in Tokyo we didn't have a chance to meet

Depuis que tu es Tokyo on ne s'est pas vus

Please come

Viens, je t'en prie

I have to go out now

J'ai un rendez-vous l

I beg of you, it is important

Je t'en supplie, c'est important

Please come to Osaka

Viens Osaka

I'm sorry, I'm busy

Dsol, je suis occup

What will happen next

Qu'est-ce qu'il se passe maintenant ?

Will this lead to war?

a va tre la guerre ?

Not likely

Peu probable

Daisuke

What is most difficult in this life

Le plus difficile dans la vie

Is to follow one's own heart

C'est de croire en toi-mme

As long as you have this resolve

Tant que tu as cette dtermination

You master your destiny

Tu maitrises ton destin

Only

Seulement

Be it as a man or as a woman

En tant qu'homme ou en tant que femme

You must protect the Princess

Tu dois protger la Princesse

Never forget that

N'oublie jamais

Mr. Sanada

The Chief woke up

Le chef s'est rveill

Are you strong enough to talk

Vous tes assez fort pour soutenir une conversation

It is only a scratch

C'est rien qu'une rafflure

Sorry I let you be exposed to harm

Je suis dsol d'avoir laiss quelqu'un vous blesser

Mr. Matsudaira

Could you give me a minute?

Accordez-moi un instant

I can understand your opinion as an inspector

Votre position d'inspecteur je la comprends

Once this storm has quietened down

Une fois que cette tempte sera calme

Then let me and your superiors have a talk

Laisse-moi parler avec vos suprieurs

Then re...

Puis reconsidr...

What are you talking about?

Mais de quoi vous parlez ?

What?

Quoi ?

OJO inspection revealed no problem

L'inspection d'OJO n'a rvl aucun problme

The inspections on site being over

L'inspection sur les lieux tant finie

Tomorrow we'll on our way back to Tokyo

Demain nous retournons Tokyo

I don't know anything about a State of Osaka

Je ne sais rien sur un Etat d'Osaka

I haven't seen anything

Je n'ai rien vu

Heard anything

Rien entendu

We lost

Nous avons perdu

Saturday

Samedi

Your Wound hurts

Votre blessure vous fait mal

I'm sorry I had no idea it would come to this

Je ne pensais pas que a en arriverait l

My Father

Mon pre

Lost his job and

A perdu son travail

Could not find a proper job

Et ne pouvait rien retrouver de srieux

He Stayed home loafing around

Il trainait la maison

What?

Quoi ?

What government official were you talking about?

Quel officiel du gouvernement ?

My alcoholic father, was an ordinary guy

Mon pre alcolique tait un type ordinaire

My Parents divorced when I was in University

Mes parents ont divorc quand j'tais l'universit

I went to live in Tokyo with my mother

Je suis parti Tokyo avec ma mre

And never saw my father again

Et je n'ai jamais plus revu mon pre

University students all come from good families

Les tudiants sont de bonnes familles

Sons of officials and politicians

Fils de haut cadres ou de politiciens

Even sons belonging to nobility

Mme de familles nobles

In comparison

Par comparaison

I was coming from a loser's home

J'tais d'un milieu dfavoris

How should I say?

Comment dire ?

He was crippling my life

Il tait mon fardeau

At some point I started

Alors j'ai commenc mentir

To make up a story about my father

A propos de mon pre

I thought anyway, Osaka is so far

Je mets disais, Osaka est si loin

Rate this script:0.0 / 0 votes

Tomoko Aizawa

All Tomoko Aizawa scripts | Tomoko Aizawa Scripts

0 fans

Submitted on August 05, 2018

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Princess Toyotomi" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 20 Nov. 2024. <https://www.scripts.com/script/princess_toyotomi_16386>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    Who wrote the screenplay for "The Godfather"?
    A Robert Towne
    B William Goldman
    C Oliver Stone
    D Mario Puzo and Francis Ford Coppola