Princess Toyotomi Page #10
- Year:
- 2011
- 119 min
- 20 Views
Et la traverse du corridor
Happens only twice in a life time, the memories of two persons
Seulement deux fois dans une vie, est le souvenir entre 2 hommes
Where the words heard on each occasion
Won't be heard at any other time
Ne seront plus jamais entendus
The pact between two persons
When does the father decide
A quel moment le pre dcide-t-il
He will tell to his son about the State of Osaka?
De rvler l'existence de l'Etat d'Osaka ?
When he knows for sure he is about to die
Quand il sait qu'il va mourir
And the son asks his father
Et le fils demande son pre
"When do I tell the existence of the State to my own son?"
"quand devrai-je rvler le secret mon propre fils?"
When the answer was told
Alors par cette rponse
Son is the equal to his father when the latter
Le fils devient l'gal du pre
Is ready to face his own death
Quand le pre est prt mourir
He considers the rest of his father's short life
Il contemple le peu qui reste vivre son pre
While his future is entrusted to him
Alors qu'il prend son futur en main
The son will remember That moment all his life
Le fils se souviendra de ce moment toute sa vie
He receives from his father the confidence of Osaka
De son pre il reoit la confiance de tout Osaka
From generation to generation for 400 years
De gnration en gnration depuis 400 ans
We have passed just that simple thing
C'est cette chose si simple que nous perptuons
You might think that this is meaningless
a peu tre insens pour vous
But for us
Mais pour nous
This heritage involves irreplaceable memories
Ce patrimoine porte des souvenirs irremplaables
We will continue to be serve as guardians of the Princess
nous serons toujours les gardiens de la Princesse
Continue to guard this Osaka State
Et de l'Etat d'Osaka
And many, many precious things
Et de bien d'autres choses
This is my answer to all your questions
Voici ma rponse toutes vos question
I am sorry, please let us through
Pardon, laissez-nous passer
Excuse me
Excusez-moi !
Excuse me please
Excusez-moi ! s'il vous plat !
Who is that woman
Qui est cette femme
What is going on?
Qu'est-ce qu'il passe ?
I don't know
Je ne sais pas
Excuse me
Excusez-moi !
I am sorry, please let us through
Je suis dsol, nous devons passer
Mr. Matsudaira
Don't you think your father would like you to know that?
Ne pensez-vous pas que votre pre aimerais savoir ?
Sorry I'm busy
Dsol, je suis occup
Get out!
Partez !
Daisuke
Get out of Osaka
Partez d'Osaka
Never come back again
Ne revenez jamais
Ah
Right, Get out of here
Oui, qu'il s'en aille
Get back to Tokyo
Retournez Tokyo
He's right
Il a raison
Get out from Osaka
Partez d'Osaka
What are you doing here?
Qu'est-ce que vous faites ici
What?
Quoi ?
This is not a place for you
a n'est pas une ville pour vous
Go back
Repartez
You too...
Vous aussi...
Walked through that corridor?
Vous avez travers le corrridor ?
What's going on?
Qu'est-ce qu'il se passe ?
Kid, what are you doing?
Petit, qu'est-ce que tu fais ?
Father
Papa
Children cannot come here
Les enfants ne doivent pas tre ici
Go back home
Retournez chez vous
Hajime this is your father
Hajime, c'est ton pre
Long time no see
a fait un bail
I am now at work
Je suis au bureau
Ah, I'm sorry, I'm sorry
Ah, dsol, dsol
What is it?
Qu'est-ce que c'est ?
That is
C'est que
Some things I want to tell you
Il y a des choses que tu dois savoir
Would you come to Osaka on the weekend?
Viens Osaka pendant le week-end
I am not sure I am interested
Pas trs intress
No, no, on the contrary
Si, si, tu verras
What can it be?
Qu'est-ce que c'est ?
Since you've been in Tokyo we didn't have a chance to meet
Depuis que tu es Tokyo on ne s'est pas vus
Please come
Viens, je t'en prie
I have to go out now
J'ai un rendez-vous l
I beg of you, it is important
Je t'en supplie, c'est important
Please come to Osaka
Viens Osaka
I'm sorry, I'm busy
Dsol, je suis occup
What will happen next
Qu'est-ce qu'il se passe maintenant ?
Will this lead to war?
a va tre la guerre ?
Not likely
Peu probable
Daisuke
What is most difficult in this life
Le plus difficile dans la vie
Is to follow one's own heart
C'est de croire en toi-mme
As long as you have this resolve
Tant que tu as cette dtermination
You master your destiny
Tu maitrises ton destin
Only
Seulement
Be it as a man or as a woman
En tant qu'homme ou en tant que femme
You must protect the Princess
Tu dois protger la Princesse
Never forget that
N'oublie jamais
Mr. Sanada
The Chief woke up
Le chef s'est rveill
Vous tes assez fort pour soutenir une conversation
It is only a scratch
C'est rien qu'une rafflure
Sorry I let you be exposed to harm
Je suis dsol d'avoir laiss quelqu'un vous blesser
Mr. Matsudaira
Could you give me a minute?
Accordez-moi un instant
I can understand your opinion as an inspector
Votre position d'inspecteur je la comprends
Once this storm has quietened down
Une fois que cette tempte sera calme
Then let me and your superiors have a talk
Laisse-moi parler avec vos suprieurs
Then re...
Puis reconsidr...
What are you talking about?
Mais de quoi vous parlez ?
What?
Quoi ?
OJO inspection revealed no problem
L'inspection d'OJO n'a rvl aucun problme
The inspections on site being over
L'inspection sur les lieux tant finie
Tomorrow we'll on our way back to Tokyo
Demain nous retournons Tokyo
I don't know anything about a State of Osaka
Je ne sais rien sur un Etat d'Osaka
I haven't seen anything
Je n'ai rien vu
Heard anything
Rien entendu
We lost
Nous avons perdu
Saturday
Samedi
Your Wound hurts
Votre blessure vous fait mal
I'm sorry I had no idea it would come to this
Je ne pensais pas que a en arriverait l
My Father
Mon pre
Lost his job and
A perdu son travail
Could not find a proper job
Et ne pouvait rien retrouver de srieux
Il trainait la maison
What?
Quoi ?
What government official were you talking about?
Quel officiel du gouvernement ?
My alcoholic father, was an ordinary guy
Mon pre alcolique tait un type ordinaire
My Parents divorced when I was in University
Mes parents ont divorc quand j'tais l'universit
I went to live in Tokyo with my mother
Je suis parti Tokyo avec ma mre
Et je n'ai jamais plus revu mon pre
University students all come from good families
Les tudiants sont de bonnes familles
Sons of officials and politicians
Fils de haut cadres ou de politiciens
Even sons belonging to nobility
Mme de familles nobles
In comparison
Par comparaison
I was coming from a loser's home
J'tais d'un milieu dfavoris
How should I say?
Comment dire ?
He was crippling my life
Il tait mon fardeau
At some point I started
Alors j'ai commenc mentir
To make up a story about my father
A propos de mon pre
I thought anyway, Osaka is so far
Je mets disais, Osaka est si loin
Translation
Translate and read this script in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Princess Toyotomi" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 20 Nov. 2024. <https://www.scripts.com/script/princess_toyotomi_16386>.
Discuss this script with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In