Spider-Man: Across the Spider-Verse Page #19

Genre: Action, Comedy
Year:
2023
487 Views


1786

01:
16:25,553 --> 01:16:27,382

[♪♪♪]

1787

01:
16:36,398 --> 01:16:38,494

Man-like, Miles!

1788

01:
16:38,630 --> 01:16:40,135

My guy!

1789

01:
16:40,270 --> 01:16:42,895

[CROWD CHEERING]

1790

01:
16:43,030 --> 01:16:44,063

Easy.

1791

01:
16:44,198 --> 01:16:46,071

[♪♪♪]

1792

01:
16:51,744 --> 01:16:53,342

So, what do you think?

1793

01:
16:54,781 --> 01:16:56,844

What I always think.

1794

01:
16:56,979 --> 01:16:58,446

You're amazing.

1795

01:
16:59,588 --> 01:17:01,815

We... we make a good team.

1796

01:
17:01,950 --> 01:17:02,857

Yeah?

1797

01:
17:03,985 --> 01:17:05,656

Yeah.

1798

01:
17:05,792 --> 01:17:07,191

[DISTORTED RUMBLING]

1799

01:
17:11,294 --> 01:17:12,900

PAVITR:

Guys, what's that?

1800

01:
17:14,298 --> 01:17:15,870

HOBIE:

It's a metaphor for capitalism.

1801

01:
17:18,202 --> 01:17:19,406

It's a lot worse

than that.

1802

01:
17:19,542 --> 01:17:21,535

[DISTORTED WARBLING]

1803

01:
17:26,643 --> 01:17:28,882

Okay, guys, secure the area,

clear all civilians,

1804

01:
17:29,017 --> 01:17:30,345

and let's contain

this quantum hole.

1805

01:
17:30,481 --> 01:17:32,815

Hey, I'm Miles.

Uh, we actually met before

1806

01:
17:32,950 --> 01:17:34,454

when I was invisible.

1807

01:
17:34,590 --> 01:17:36,550

I know who you are.

1808

01:
17:38,521 --> 01:17:40,862

Is everything

going to be okay?

1809

01:
17:49,541 --> 01:17:51,032

Okay, let me, let me explain.

1810

01:
17:51,168 --> 01:17:52,500

Miguel wants you back at HQ.

1811

01:
17:52,635 --> 01:17:54,066

Miles was just about

to head out for, uh...

1812

01:
17:54,201 --> 01:17:55,168

All of you.

1813

01:
17:55,303 --> 01:17:56,370

I don't follow orders.

1814

01:
17:56,505 --> 01:17:58,206

Neither does he.

I'm invited to HQ?

1815

01:
17:58,341 --> 01:17:59,842

[HOBIE SIGHS]

[MILES WHOOPS]

1816

01:
17:59,977 --> 01:18:01,883

[♪♪♪]

1817

01:
18:14,161 --> 01:18:16,025

How are you even cooler

under your mask?

1818

01:
18:16,160 --> 01:18:18,300

I was this cool the whole time.

1819

01:
18:18,435 --> 01:18:20,363

[♪♪♪]

1820

01:
18:34,813 --> 01:18:36,610

Hey, over here.

1821

01:
18:42,056 --> 01:18:44,784

[CHUCKLES]

Yo, this place is wild.

1822

01:
18:44,919 --> 01:18:46,559

JESSICA:
Any sign of Spot?

MALALA:
Let me ask.

1823

01:
18:46,695 --> 01:18:48,258

Hey, anybody spot Spot?

1824

01:
18:48,394 --> 01:18:50,091

Oh, so funny.

Anybody else got jokes?

1825

01:
18:50,227 --> 01:18:51,858

Eh, now that you mention it...

1826

01:
18:51,993 --> 01:18:53,392

[OVERLAPPING CHATTER]

Well, you know what they say.

1827

01:
18:53,527 --> 01:18:54,802

We need to run a spot check.

1828

01:
18:54,937 --> 01:18:56,262

MALALA:

It's literally in our DNA.

1829

01:
18:56,397 --> 01:18:58,165

This is unbelievable.

1830

01:
18:58,301 --> 01:19:00,673

This is the lobby.

Oh.

1831

01:
19:00,809 --> 01:19:03,807

Welcome to Spider-Society.

1832

01:
19:03,942 --> 01:19:05,848

[♪♪♪]

1833

01:
19:13,052 --> 01:19:14,914

It's a bit much, innit?

1834

01:
19:15,050 --> 01:19:17,516

MILES:

What happened to

that small, elite strike team?

1835

01:
19:17,652 --> 01:19:20,257

A lot of these

are part-time.

1836

01:
19:20,392 --> 01:19:23,159

Gwendy, how much

have you told him? Hmm?

1837

01:
19:23,295 --> 01:19:24,832

About his place

in all this?

1838

01:
19:24,967 --> 01:19:26,600

A little.

[DISTORTED GRUNTING]

1839

01:
19:26,736 --> 01:19:28,434

[GROANS]

Maybe not enough.

1840

01:
19:28,569 --> 01:19:29,438

Here.

1841

01:
19:29,574 --> 01:19:31,804

[GASPS]

My own watch!

1842

01:
19:31,939 --> 01:19:33,304

It's a day pass.

[GROANS]

1843

01:
19:33,440 --> 01:19:35,811

This just keeps you from...

[DISTORTED GRUNTING]

1844

01:
19:35,946 --> 01:19:38,109

doing that.

ROBOT SPIDER-MEN: Hut-hut...

1845

01:
19:38,244 --> 01:19:40,014

[CHUCKLES]

Hey, Gwen.

Hey, Peter.

1846

01:
19:40,149 --> 01:19:42,949

Hey, I'm Miles.

Hi, Gwen.

Hey, Gwen.

1847

01:
19:43,085 --> 01:19:44,645

Hey, Peters.

I'm a, I'm a new recruit.

1848

01:
19:44,780 --> 01:19:46,821

Peter, take a team

to the transport deck

1849

01:
19:46,956 --> 01:19:48,323

to help deal with

this Spot mess.

1850

01:
19:48,458 --> 01:19:49,449

[HORN HONKS]

1851

01:
19:49,584 --> 01:19:51,187

I wouldn't call it

a mess.

1852

01:
19:51,323 --> 01:19:52,653

More like

a success in progress.

1853

01:
19:52,788 --> 01:19:55,960

Ben, I need...

Sorry, I can't talk right now.

1854

01:
19:56,095 --> 01:19:57,427

I'm thinking about my past.

1855

01:
19:57,562 --> 01:19:58,761

Actually, we need you here

for some reason.

1856

01:
19:58,897 --> 01:20:00,132

[CRIES OUT]

1857

01:
20:00,268 --> 01:20:02,900

That was a particularly

harrowing memory.

1858

01:
20:03,036 --> 01:20:04,064

Is-is he okay?

[NEIGHS]

1859

01:
20:04,200 --> 01:20:05,539

[SHOUTS]

Howdy.

1860

01:
20:05,674 --> 01:20:06,840

Name's Web-Slinger.

1861

01:
20:06,975 --> 01:20:08,971

Why does the horse need a mask?

1862

01:
20:09,106 --> 01:20:10,136

To conceal her face.

1863

01:
20:10,271 --> 01:20:12,411

Giddy... up!

1864

01:
20:12,547 --> 01:20:14,014

[ROARS]

1865

01:
20:14,149 --> 01:20:15,884

Who is in these laser cages?

LYLA:
Anomalies.

1866

01:
20:16,020 --> 01:20:17,546

Folks who wound up

in the wrong dimension.

1867

01:
20:17,681 --> 01:20:19,083

We kick their butts

and send them home.

1868

01:
20:19,219 --> 01:20:21,254

They're not very interesting.

What?

1869

01:
20:21,389 --> 01:20:23,250

We got a bunch of Doc Ocks.

Oh, that's interesting.

1870

01:
20:23,386 --> 01:20:24,350

A Moosterio.

Hmm.

1871

01:
20:24,486 --> 01:20:25,585

Ms. Sterio.

Wow.

1872

01:
20:25,721 --> 01:20:27,055

Video game guy.

I love video games!

1873

01:
20:27,191 --> 01:20:28,324

Another video game guy.

1874

01:
20:28,460 --> 01:20:29,694

Did you--

Are you talking to me?

1875

01:
20:29,829 --> 01:20:30,895

Typeface.

1876

01:
20:31,031 --> 01:20:32,662

Go to Helvetica, Spider-Man!

1877

01:
20:32,798 --> 01:20:33,700

Bold.

1878

01:
20:33,835 --> 01:20:35,029

An interesting Kraven.

1879

01:
20:35,164 --> 01:20:36,571

A boring Rhino.

1880

01:
20:36,706 --> 01:20:38,539

A Prowler.

Prowler?

1881

01:
20:38,674 --> 01:20:40,538

Not your Prowler.

1882

01:
20:40,674 --> 01:20:41,834

Hey.

1883

01:
20:43,005 --> 01:20:44,243

Hey.

1884

01:
20:46,847 --> 01:20:48,410

It's rude to stare.

1885

01:
20:48,545 --> 01:20:49,982

Caught that one myself.

I slipped.

1886

01:
20:50,118 --> 01:20:51,580

You? Okay, I did

all the work. You...

1887

01:
20:51,716 --> 01:20:53,150

How many missions

have you been on together?

1888

01:
20:53,286 --> 01:20:55,020

Oh, not that many.

Couple dozen.

1889

01:
20:55,156 --> 01:20:56,552

That's cool. Sorry.

[GRUNTS]

1890

01:
20:59,225 --> 01:21:00,923

I'm Spider-Man.

Oh, no way.

Rate this script:0.0 / 0 votes

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Spider-Man: Across the Spider-Verse" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 26 Nov. 2024. <https://www.scripts.com/script/spider-man:_across_the_spider-verse_27405>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    What does "FADE OUT:" signify in a screenplay?
    A The beginning of the screenplay
    B A camera movement
    C The end of the screenplay
    D A transition between scenes