Spider-Man: Across the Spider-Verse Page #8

Genre: Action, Comedy
Year:
2023
304 Views


697

00:
31:14,106 --> 00:31:16,211

[BROOKLYN ACCENT, DEEP VOICE]

I mean, um, Officer Morales.

698

00:
31:16,347 --> 00:31:18,883

This is not what it looks like.

Hey! Hey!

699

00:
31:19,019 --> 00:31:20,585

SPOT:
Officer...

My kid goes here, man!

700

00:
31:20,721 --> 00:31:21,886

[GRUNTS]

I bruise easy.

701

00:
31:22,022 --> 00:31:23,517

This is fun.

JEFF:
I'm on the PTA!

702

00:
31:23,652 --> 00:31:26,091

You know how many lemon bars

I got to bake for that?

703

00:
31:26,226 --> 00:31:28,090

You left in the middle

of a fight.

I did not.

704

00:
31:28,225 --> 00:31:29,553

It was at the end.

Are you serious?

705

00:
31:29,689 --> 00:31:31,122

It was inconsiderate

and super rude.

706

00:
31:31,258 --> 00:31:32,721

And a little cocky.

707

00:
31:32,857 --> 00:31:33,863

JEFF:

Yeah, you got me agreeing

708

00:
31:33,998 --> 00:31:34,963

with the bad guy right now.

709

00:
31:35,099 --> 00:31:36,263

[DEEP VOICE]

"Bad guy"?

710

00:
31:36,399 --> 00:31:37,700

He's barely

a villain of the week.

711

00:
31:37,836 --> 00:31:39,069

What'd you call me?

712

00:
31:39,205 --> 00:31:40,431

You realize I'm right here.

Come on, man.

713

00:
31:40,566 --> 00:31:42,606

Everything...

[SCREAMS]

714

00:
31:42,742 --> 00:31:43,668

...is under control.

715

00:
31:45,546 --> 00:31:47,680

[ALL GRUNTING]

716

00:
31:47,815 --> 00:31:49,375

[GROANS] Unbelievable.

SPOT:
Wow.

717

00:
31:49,511 --> 00:31:51,239

Of course

we'd end up back here.

718

00:
31:51,375 --> 00:31:53,585

JEFF:

Hey, you know what?

You are just like my son.

719

00:
31:53,720 --> 00:31:54,718

[DEEP VOICE]

I am? I...

720

00:
31:54,854 --> 00:31:56,083

[CHUCKLES]

That's so silly.

721

00:
31:56,218 --> 00:31:58,121

[STAMMERS]

Imagine that.

722

00:
31:58,256 --> 00:32:00,025

Back where it all started!

Look out!

723

00:
32:02,755 --> 00:32:04,656

SPOT:

The crucible of our connection.

724

00:
32:06,530 --> 00:32:08,062

MILES:

Hey, don't try to wow me

with big words.

725

00:
32:08,198 --> 00:32:10,730

I do the crossword every day.

726

00:
32:10,866 --> 00:32:12,136

[GASPS]

727

00:
32:16,509 --> 00:32:18,840

Is it all coming back to you?

What are you talking about?

728

00:
32:18,976 --> 00:32:20,510

The creation event.

729

00:
32:20,645 --> 00:32:22,571

What?

730

00:
32:22,706 --> 00:32:24,508

[PHONE RINGING]

[GRUNTS]

731

00:
32:24,644 --> 00:32:26,511

Yeah.

Okay, we got cut off.

732

00:
32:26,647 --> 00:32:27,916

This is our son

we're talking about.

733

00:
32:28,052 --> 00:32:29,115

Nothing is more important

734

00:
32:29,251 --> 00:32:30,616

than family.

[SHOUTS]

735

00:
32:32,120 --> 00:32:34,224

[JEFF SCREAMS]

736

00:
32:34,359 --> 00:32:36,461

Yeah, I'm kind of

in the middle of something.

737

00:
32:36,596 --> 00:32:37,686

[GRUNTING]

738

00:
32:37,821 --> 00:32:39,454

SPOT:

Destiny brought us here.

739

00:
32:39,590 --> 00:32:41,691

You see now, don't you?

740

00:
32:41,827 --> 00:32:44,327

I-I really don't.

I am your nemesis.

741

00:
32:44,462 --> 00:32:45,860

Dude, you are not.

742

00:
32:45,996 --> 00:32:47,734

You missed.

You can't contain the Sp--

743

00:
32:47,870 --> 00:32:49,338

Ow!

744

00:
32:49,473 --> 00:32:52,206

You really don't remember

what you did to me?

745

00:
32:52,341 --> 00:32:55,008

What I did for you?

Uh, no.

746

00:
32:55,143 --> 00:32:56,681

I worked at Alchemax.

747

00:
32:56,817 --> 00:32:58,843

I ran a test on this collider

748

00:
32:58,978 --> 00:33:02,051

that brought a spider here

from another dimension.

749

00:
33:02,186 --> 00:33:04,420

Forty-two.

Its home dimension.

750

00:
33:04,555 --> 00:33:07,224

SPOT [VOICE-OVER]:

It escaped, and it bit you.

751

00:
33:08,687 --> 00:33:11,462

My spider made you Spider-Man.

752

00:
33:11,597 --> 00:33:12,620

What?

753

00:
33:12,756 --> 00:33:14,197

You ran through the cafeteria.

754

00:
33:14,332 --> 00:33:16,435

He took a bagel!

You hit me with a bagel.

755

00:
33:16,570 --> 00:33:17,836

[SCREAMS]

756

00:
33:17,972 --> 00:33:19,265

I've hit a lot

of different villains

757

00:
33:19,401 --> 00:33:20,732

with a lot of different food.

758

00:
33:20,867 --> 00:33:23,872

You make your flippy,

little sassy jokes,

759

00:
33:24,008 --> 00:33:25,878

and everyone loves them.

760

00:
33:26,013 --> 00:33:28,408

But no one knows

what it feels like

761

00:
33:28,544 --> 00:33:30,443

to be on

the other side of them.

762

00:
33:30,579 --> 00:33:31,912

I'm just trying

to lighten the mood.

763

00:
33:32,048 --> 00:33:33,683

I created you.

764

00:
33:33,818 --> 00:33:35,184

You created me.

765

00:
33:35,320 --> 00:33:36,713

Spider-Man,

why did you create that guy?

766

00:
33:36,848 --> 00:33:38,685

I didn't.

He's talking crazy.

767

00:
33:38,820 --> 00:33:41,660

I was in this collider room

when you blew it up!

768

00:
33:41,795 --> 00:33:43,194

[EXPLOSIONS RUMBLING]

769

00:
33:47,330 --> 00:33:49,858

[GLASS SHATTERS]

[SCREAMING]

770

00:
33:49,993 --> 00:33:51,226

[VOICE-OVER]

Because of you...

771

00:
33:51,362 --> 00:33:52,432

No!

772

00:
33:52,567 --> 00:33:54,100

[VOICE-OVER]

...I lost my job,

773

00:
33:54,235 --> 00:33:56,167

my life, my face!

774

00:
33:56,302 --> 00:33:57,404

[LAUGHTER]

775

00:
33:57,540 --> 00:33:59,402

My family

won't even look at me.

776

00:
33:59,538 --> 00:34:00,711

I made you into a hero.

777

00:
34:00,846 --> 00:34:02,940

You made me into this!

778

00:
34:03,075 --> 00:34:06,408

[VOICE DISTORTING]

Look at me! You did this to me!

779

00:
34:06,543 --> 00:34:07,884

Look at me!

780

00:
34:08,020 --> 00:34:09,378

I'll make you respect me!

781

00:
34:09,513 --> 00:34:11,182

Ah! Ah! Ow!

782

00:
34:11,317 --> 00:34:13,283

[GRUNTING]

783

00:
34:13,418 --> 00:34:14,951

I am your nem...

784

00:
34:16,058 --> 00:34:17,954

[MILES PANTING]

785

00:
34:19,461 --> 00:34:21,558

Well, wh...

where'd he go?

786

00:
34:21,694 --> 00:34:25,097

He...

kicked his own butt.

787

00:
34:25,232 --> 00:34:27,563

JEFF:

You know we're supposed

to catch the bad guys, right?

788

00:
34:27,699 --> 00:34:29,269

MILES:

I always do.

789

00:
34:29,404 --> 00:34:31,308

Usually.

[SIREN WAILING]

790

00:
34:31,443 --> 00:34:33,035

Gutierrez, get the crane, man!

Yes, sir!

791

00:
34:33,170 --> 00:34:35,909

Oh, this here is why

nobody likes us, man.

792

00:
34:36,044 --> 00:34:37,246

"Us"?

793

00:
34:37,381 --> 00:34:38,947

I am trying to do right

out here.

794

00:
34:39,083 --> 00:34:40,414

I mean, I'm trying, too.

795

00:
34:40,550 --> 00:34:41,943

And you need to be

a better role model.

796

00:
34:42,079 --> 00:34:43,914

I'm a great role model.

[SIREN WAILING]

797

00:
34:47,558 --> 00:34:50,294

Hey, Gutierrez,

you can cancel the crane.

Rate this script:0.0 / 0 votes

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Spider-Man: Across the Spider-Verse" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 25 Jul 2024. <https://www.scripts.com/script/spider-man:_across_the_spider-verse_27405>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    Browse Scripts.com

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    In screenwriting, what does the term "subplot" refer to?
    A A secondary storyline that supports and enhances the main plot
    B The main storyline
    C The opening scene
    D The closing scene