The Chef Page #9

Synopsis: The year is 1969. A junior chef and his friend embark on the ship Snowdrift destined for Cape Town. They meet with The Chef who rules unrestricted by a of sharp set of rules and regulations.
Genre: Drama
Director(s): Mats Arehn
  1 win.
 
IMDB:
5.7
Year:
2005
116 min
86 Views


I want it.

895

00:
44:07,261 -- 00:44:08,540

If! Look!

896

00:
44:08,927 -- 00:44:11,879

I had a heart sugar

vanilla. You know why?

897

00:
44:12,553 -- 00:44:13,335

I love you.

898

00:
44:13,761 -- 00:44:15,420

Stop your sugar with vanilla.

899

00:
44:19,554 -- 00:44:22,467

I take the presence

your parents

900

00:
44:22,720 -- 00:44:24,841

to ask you

solemnly:

901

00:
44:25,388 -- 00:44:26,881

do you marry me?

902

00:
44:27,264 -- 00:44:28,257

No, Jacky.

903

00:
44:29,262 -- 00:44:30,293

Not like that.

904

00:
44:30,680 -- 00:44:32,339

- Why?

- You lied to me.

905

00:
44:32,721 -- 00:44:35,257

I lied to you,

it's not so bad.

906

00:
44:35,514 -- 00:44:36,792

I had you never lied before.

907

00:
44:38,013 -- 00:44:39,804

If once. It mattered not.

908

00:
44:40,180 -- 00:44:42,006

It was not

really together.

909

00:
44:43,931 -- 00:44:44,797

Beatrice!

910

00:
44:45,557 -- 00:44:47,961

It's not too time

ask you that.

911

00:
44:50,264 -- 00:44:50,929

Jacky.

912

00:
44:51,473 -- 00:44:53,797

We'll go.

Yes, we'll go.

913

00:
44:54,056 -- 00:44:55,680

- Good evening, madam.

- Good evening, Armande.

914

00:
44:57,099 -- 00:44:58,047

Oh, Mr. Lagarde,

915

00:
44:58,433 -- 00:45:00,589

I know this is not

yet, but ...

916

00:
45:00,850 -- 00:45:02,887

How to make

candied fruit

917

00:
45:03,142 -- 00:45:05,263

do not fall into the dough?

918

00:
45:05,809 -- 00:45:09,554

They must be put in

the batter and beat gently.

919

00:
45:10,101 -- 00:45:11,131

Thank you, Mr. Lagarde.

920

00:
45:11,726 -- 00:45:13,182

Otherwise, there is another school.

921

00:
45:13,434 -- 00:45:16,219

Put the dough in the fridge

and the next day

922

00:
45:16,476 -- 00:45:19,178

put the candied fruit.

923

00:
45:22,059 -- 00:45:24,514

It worked?

Good evening, Carole.

924

00:
45:25,310 -- 00:45:27,218

All is well. She loves him.

925

00:
45:27,562 -- 00:45:29,636

This is Carole, your first name?

Yes, that's it.

926

00:
45:29,895 -- 00:45:31,801

Me is Alexander.

I know.

927

00:
45:32,060 -- 00:45:34,384

I count on you for the test.

Of course.

928

00:
45:35,812 -- 00:45:37,138

See you soon.

929

00:
45:42,146 -- 00:45:43,639

She is beautiful.

930

00:
45:45,271 -- 00:45:46,100

I know.

931

00:
45:46,354 -- 00:45:47,812

No, not Beatrice. Carole.

932

00:
45:48,063 -- 00:45:50,469

Finally, both

are beautiful.

933

00:
45:50,730 -- 00:45:52,223

But Carole ...

934

00:
45:55,898 -- 00:45:57,688

You have the cream there.

935

00:
46:04,856 -- 00:46:06,350

It lacks praline.

936

00:
46:23,400 -- 00:46:25,392

That's it. You are at home.

937

00:
46:26,484 -- 00:46:29,019

This is the Toque d'Or,

your first trophy.

938

00:
46:29,900 -- 00:46:31,726

And that is the ...

939

00:
46:31,985 -- 00:46:33,774

Good night. See you tomorrow.

940

00:
46:36,401 -- 00:46:37,101

See you tomorrow.

941

00:
46:37,693 -- 00:46:38,807

Hello, baby.

942

00:
46:39,068 -- 00:46:40,859

It's me again.

943

00:
46:41,277 -- 00:46:44,645

I would have to leave

of the distance,

944

00:
46:45,111 -- 00:46:46,852

but I can not.

945

00:
46:48,777 -- 00:46:50,816

Well ... you remind me.

946

00:
46:51,194 -- 00:46:53,067

A knock on the door.

Yeah?

947

00:
46:54,069 -- 00:46:56,642

You working yet?

I must be ready.

948

00:
46:58,488 -- 00:47:00,726

This time, I will lose

my third star.

949

00:
47:01,112 -- 00:47:02,356

One more, one less.

950

00:
47:03,862 -- 00:47:05,142

You're coming to my defense.

951

00:
47:05,571 -- 00:47:09,981

I'm worried about my star,

you tell me about the Russian novel.

952

00:
47:10,364 -- 00:47:12,319

Go tell the rest of the world

953

00:
47:12,571 -- 00:47:15,025

you will do more

your eggs with truffles.

954

00:
47:15,489 -- 00:47:16,687

They will cry.

955

00:
47:17,073 -- 00:47:19,560

You're selfish.

I was in a good school.

956

00:
47:20,197 -- 00:47:23,399

I have not been there often.

I offered happiness to people.

957

00:
47:23,865 -- 00:47:25,238

Yeah, the other.

958

00:
47:25,740 -- 00:47:27,777

You have not fed in

to speak of that?

959

00:
47:29,991 -- 00:47:31,649

I leave work.

960

00:
47:45,491 -- 00:47:47,483

Outside of work

at the residence,

961

00:
47:47,742 -- 00:47:50,444

I did not understand

their qualification.

962

00:
47:51,658 -- 00:47:53,781

Chang was makeup

The Crazy Horse.

963

00:
47:54,035 -- 00:47:55,742

Moussa, a truck driver.

964

00:
47:56,327 -- 00:47:58,449

And Titi was tiler.

965

00:
47:58,870 -- 00:48:00,528

What do you

I make them?

966

00:
48:00,786 -- 00:48:02,576

We need a team here.

967

00:
48:02,828 -- 00:48:05,577

We need guinea pigs

1st for our taste tests.

968

00:
48:05,828 -- 00:48:07,025

You have the Carte Vitale?

969

00:
48:07,829 -- 00:48:08,443

Yeah.

970

00:
48:08,828 -- 00:48:10,949

It rings.

That's him. I will open.

971

00:
48:13,494 -- 00:48:15,734

Alexander, I present

Juan Castella,

972

00:
48:16,120 -- 00:48:17,033

global specialist ...

973

00:
48:17,454 -- 00:48:19,610

We can say world?

If we can say.

974

00:
48:19,871 -- 00:48:21,578

Specialist

of molecular cuisine.

975

00:
48:23,079 -- 00:48:23,744

Good morning.

976

00:
48:23,997 -- 00:48:26,616

Senor Alejandro Lagarde,

I am very honored.

977

00:
48:26,998 -- 00:48:27,826

So do I.

978

00:
48:28,205 -- 00:48:30,243

He learned everything

Spanish cooks.

979

00:
48:30,914 -- 00:48:31,660

First,

980

00:
48:32,373 -- 00:48:34,492

I will try your "cousin".

981

00:
48:34,997 -- 00:48:35,697

My cousin?

982

00:
48:49,292 -- 00:48:50,405

What is it?

983

00:
48:50,875 -- 00:48:53,279

Beef with algae,

mixed land and sea.

984

00:
48:55,833 -- 00:48:57,825

I saw the problem,

Seor Lagarde.

985

00:
48:58,210 -- 00:48:58,872

At work.

986

00:
49:01,125 -- 00:49:01,872

Pluck me that.

987

00:
49:04,251 -- 00:49:05,660

You've had at that?

988

00:
49:06,042 -- 00:49:08,164

Wild ducks.

The Bois de Vincennes.

989

00:
49:08,542 -- 00:49:09,242

The Bois de Vincennes?

990

00:
49:09,626 -- 00:49:11,119

Yes, must be plucked.

991

00:
49:11,502 -- 00:49:12,496

Now.

992

00:
49:26,544 -- 00:49:27,623

I put it again?

993

00:
49:33,004 -- 00:49:34,378

Muchos mas.

994

00:
49:35,045 -- 00:49:40,248

He spoke in Spanish.

995

00:
49:47,672 -- 00:49:49,046

I'm happy.

996

00:
49:49,422 -- 00:49:50,831

Look.

997

00:
49:51,464 -- 00:49:52,411

They are where the ducks?

998

00:
49:52,923 -- 00:49:55,459

I proceeded

atomization of the duck

999

00:
49:56,214 -- 00:49:57,873

I returned and taste

1000

00:
49:58,256 -- 00:49:59,204

in small cubes.

1001

00:
49:59,673 -- 00:50:01,083

You want me to serve it?

1002

00:
50:01,465 -- 00:50:04,036

He did not finish.

It will still work on ...

1003

00:
50:04,299 -- 00:50:05,377

Artistic part.

1004

00:
50:05,883 -- 00:50:06,878

Color.

1005

00:
50:07,258 -- 00:50:08,999

Sauces, crispy.

1006

00:
50:10,132 -- 00:50:12,005

Moussa, Titi, Chang!

1007

00:
50:13,467 -- 00:50:14,629

Rate this script:0.0 / 0 votes

Rolf Börjlind

All Rolf Börjlind scripts | Rolf Börjlind Scripts

0 fans

Submitted on August 05, 2018

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "The Chef" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2025. Web. 23 Jan. 2025. <https://www.scripts.com/script/the_chef_5819>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    Watch the movie trailer

    The Chef

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    What is a "MacGuffin" in screenwriting?
    A An object or goal that drives the plot
    B A subplot
    C A type of camera shot
    D A character's inner monologue