The Great Escape Page #4

Synopsis: Based on a true story, a group of allied escape artist-type prisoners-of-war (POWs) are all put in an 'escape proof' camp. Their leader decides to try to take out several hundred all at once. The first half of the film is played for comedy as the prisoners mostly outwit their jailers to dig the escape tunnel. The second half is high adventure as they use boats and trains and planes to get out of occupied Europe.
Director(s): John Sturges
Production: United Artists
  Nominated for 1 Oscar. Another 2 wins & 9 nominations.
 
IMDB:
8.2
Metacritic:
87
Rotten Tomatoes:
93%
APPROVED
Year:
1963
172 min
1,225 Views


Les deux le sont.

On est arrts

par le nouveau permis de circuler.

- Aucune ide de son apparence.

- En voici un.

Et une carte d'identit militaire.

Et un...

- un Ausweis !

- Oui.

- un permis de rsidence !

- un billet pour Oden.

L'emploi du temps de nos gardiens.

a vaut dix sur dix, mon vieux.

- Merci. Prenez-en soin.

- O avez-vous eu a ?

Euh... c'est un prt.

Pour avoir assez de vtements,

travaillons dans les uniformes.

Je peux faire des vestons croiss,

ou droits,

et de jolis complets-vestons.

Pour les revers, j'ai le choix.

Largement ouverts... ou bien troits.

Celui-ci est en train...

Et les boutons ?

Regardez a.

Celui-ci est termin.

Et...

J'ai teint celui-l avec de l'encre bleue.

Ce n'est pas mal. Qu'y a-t-il ?

Quelle joie chez les Fritz

s'ils tombaient l-dessus !

a regarde Sorren. J'ai d'autres toffes.

Cette couverture...

Regardez les rayures, c'est patant.

- Des vestes.

- Oui.

On y travaille dans tout le camp.

Ces tuniques sont hlas un peu courtes.

J'en ferai des vtements de travail.

Du coutil.

J'ai taill dedans des gilets.

- Oui, oui. Teints, bien sr.

- Bien sr.

Oui. Regardez-moi a.

On gratte ces couvertures,

et on les teint

la crme chaussures.

Du velours, fauch par Hendley.

J'en voudrais plus.

- Qui vous a refil a ?

- Hendley !

- O l'a-t-il eu ?

- Je le lui ai demand.

- Qu'a-t-il dit ?

- Ne demandez rien.

Je vais vous montrer mes pardessus.

Bonjour, Hilts.

Bon, je vous le dis, je remettrai a.

- Quand ?

- Dans 17 jours. Le 7 juillet.

- Nouvelle lune.

- Exact.

Ives aussi ?

S'il le veut.

Vous savez qu'il est bout.

Oui.

- Le tunnel vaudrait mieux pour lui ?

- Plus sr.

D'accord.

un homme peut, certes, franchir les barbels,

mais il y a une foule de candidats

l'vasion dans ce camp.

Je m'en rends compte.

Je sens qu'il y a quelque chose

qui va me tomber dessus,

mon commandant.

- Appelez-moi Roger.

- Bien, Roger.

Votre prnom... c'est Virgil ?

Appelez-moi Hilts.

Bon. Euh...

ce que je veux dire, c'est que...

nous avons des cartes...

des cartes gnrales.

Nous savons par o sortir d'Allemagne,

mais nous ignorons...

ce qu'il y a derrire ces arbres.

Aucun Fritz n'a parl.

Nous devons localiser la ville,

les routes et les patrouilles.

O il y a des postes de police,

des barrages routiers.

Et surtout, nous devons savoir

comment on va d'ici la gare.

Rien faire !

une fois les barbels franchis

je ne vais pas vous dresser des cartes !

A l'aube, je serai fichtrement loin d'ici.

- C'est comprhensible.

- Totalement.

J'aimerais vous aider, mais...

Ide intressante.

- Combien tenteront le coup ?

- 250.

Oui.

Vous tes fou. Vous aussi !

Sur la route, dans le train,

travers champs.

Ils auront des faux papiers, des habits,

des cartes, des vivres.

Le bled sera en bullition.

Tous les pquenots vous courront aprs.

Vous serez ramasss en moins de deux.

Oui... Merci quand mme.

- Je peux vous aider pour le tunnel.

- Trop aimable !

A tout moment !

Attendez ! Vous ne me demandez

quand mme pas,

au cas o j'arriverais me tirer,

de revenir ici

et de dguster deux mois de taule

pour vous fournir vos tuyaux ?

Si. Je suis forc de demander

d'tranges choses.

- Vous serez le premier, dans le tunnel.

- Non merci.

- Je comprends.

- D'accord.

- Trs comprhensible.

- C'est d'accord.

Merci, Hilts.

Echec.

Herr Hendley, je...

a va... Blythe est un ami.

- Qu'y a-t-il, Werner ?

- Mon portefeuille, mes papiers...

J'ai tout perdu.

Il a perdu son portefeuille.

Voyez-vous ce qui l'attend

si Strachwitz l'apprend ?

- Le front russe !

- Mon Dieu.

J'ai cherch partout.

J'ai d le perdre ici.

- Non.

- Si.

Je suis ton ami. On le retrouvera.

Merci, Herr Hendley.

Werner.

Pas maintenant. a semblerait louche

si on nous voyait, pareille heure.

Je le trouverai,

mme si je dois tout bouleverser.

- Merci.

- Pas de quoi.

- Werner.

- Oui.

un service, en change.

un appareil photo.

Pour prendre des photos,

comme souvenirs.

un 35 mm avec obturateur.

Obturateur plan focal.

Werner, avec obturateur plan focal.

Prviens-moi quand tu l'auras.

Il est un peu dtraqu.

Mais je l'aime bien.

Echec et mat !

La pompe air ?

- Vous l'aurez demain.

- Vous tes en retard.

- Comment a marche, Danny ?

- Mal.

- Mal ?

- Dj trois...

Willie, pas de bobo ?

Tirez !

Rien faire. Il faut tayer, tout du long.

Quatrime fois...

On n'y arrivera pas. Il faut du bois.

Et pas qu'un peu. Vous pourrez ?

Nous en aurons... c'est primordial !

J'en chargerai Hendley et le nouveau.

D'accord.

- Et ces poutres ?

- On en prend une sur quatre.

Continuez.

Je n'ai jamais autant travaill de ma vie.

Cavendish...

a ne fait rien.

un cadeau de l'ami Werner.

Splendide !

Vraiment splendide !

a devrait aller.

L'quipe Ashley-Pitt.

Ils mettent des dblais dans le grenier.

Tom a dpass le tas de bois.

- Harry est moins avanc.

- Pour atteindre les arbres ?

Encore 15 mtres.

- Nouvelle lune les 7...

- 8 et 9.

Et un jour plus tt en aot.

Bonjour.

Et a recommence.

Pourquoi achte-t-il

tant de pommes de terre ?

Je n'arrive pas le savoir.

Hilts et Hendley s'enferment

tous les soirs.

Goff les rejoint, ou monte la garde.

Nous allons boucher Dick et Harry

et pousser Tom jusqu'aux arbres.

D'accord.

Demi-tour !

Marche !

- Que se passe-t-il ?

- Ils ftent leur rvolution.

On est le 4 juillet !

Que signifie tout a ?

Nous vous offrons boire au lavoir.

- Les coloniaux vous invitent.

- A bas les Anglais !

- Vous avez raison.

- On boira Tom.

Et au retour chez nous.

Nous acceptons.

Vivent les rebelles !

Suivez-nous.

Demi-tour !

Compagnie, halte !

Alignons-nous.

Que chacun prenne un quart.

En ligne ! Et voil.

Voil quoi servaient

les pommes de terre.

On peut laisser Tom un jour.

un peu de dtente nous fera du bien.

Plus que 4 mtres creuser.

a se sent dans tout le camp.

- a s'arrose, n'est-ce pas ?

- Bien dit.

- Buvez !

- C'est quoi ?

De la contrebande amricaine.

a fera pousser ma moustache. Sant.

Allez, on avance.

N'en renversez pas.

- Voil.

- A bas les Anglais !

Allez, mon pote. On avance...

- N'en flanquez pas sur vos frusques.

- Sant.

- N'en renversez pas.

- Avant votre th ?

On avance.

N'en mettez pas sur vous.

Alcool amricain !

Evitez de fumer.

Ne fumez pas.

Ne fumez pas en buvant.

Bon et fort.

Allez...

Pas d'imposition sans reprsentation !

Allez, on avance...

Allez, les gars. Rgalez-vous.

Buvons Tom.

A Tom.

Depuis trois ans et sept mois

que je suis prisonnier,

je n'ai jamais rien bu de pareil.

- C'est fracassant !

- Pas mauvais.

Je vais aller oir Vives...

Euh, voir lves.

Sant, Hendley !

Savez-vous ce que c'est ?

Je sais une chose.

Ce n'est pas de la fine Napolon !

a vous plat ?

Eh bien, c'est...

Aux colonies !

A l'indpendance !

Comment vous en tirez-vous,

l-bas, sans nous ?

Pas mal du tout, mon co... colonel.

Eh bien... euh...

C'est excellent.

Merci.

Danny ! A notre...

Les Fritz sont la 105.

- Qui ?

- Strachwitz.

Feignons l'indiffrence.

Sinon, on veillerait leur curiosit.

Rate this script:0.0 / 0 votes

James Clavell

James Clavell (10 October 1921 – 6 September 1994), born Charles Edmund Dumaresq Clavell, was a British (and later naturalized American) novelist, screenwriter, director, and World War II veteran and prisoner of war. Clavell is best known as a writer for his The Asian Saga series of novels and their televised adaptations. Clavell also authored screenplays, such as The Great Escape (1963) and To Sir, with Love (1967). Clavell wrote science fiction as well, including an episode of the early sci-fi TV series Men into Space in 1959, titled "First Woman on the Moon", as well as the film script for the original (1958) version of the sci-fi/horror film The Fly, starring Vincent Price. more…

All James Clavell scripts | James Clavell Scripts

0 fans

Submitted on August 05, 2018

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "The Great Escape" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 26 Jul 2024. <https://www.scripts.com/script/the_great_escape_9297>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    Watch the movie trailer

    The Great Escape

    Browse Scripts.com

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    What is a "script doctor"?
    A A writer hired to revise or rewrite parts of a screenplay
    B A writer who edits the final cut
    C A writer who creates original scripts
    D A writer who directs the film