The Great Escape Page #5

Synopsis: Based on a true story, a group of allied escape artist-type prisoners-of-war (POWs) are all put in an 'escape proof' camp. Their leader decides to try to take out several hundred all at once. The first half of the film is played for comedy as the prisoners mostly outwit their jailers to dig the escape tunnel. The second half is high adventure as they use boats and trains and planes to get out of occupied Europe.
Director(s): John Sturges
Production: United Artists
  Nominated for 1 Oscar. Another 2 wins & 9 nominations.
 
IMDB:
8.2
Metacritic:
87
Rotten Tomatoes:
93%
APPROVED
Year:
1963
172 min
1,225 Views


A notre retour !

Voyons, ils l'ont fouille cent fois.

Au retour !

Heureux de t'avoir au tunnel. A Tom.

Dans quinze jours,

tu arpenteras notre Argyle Street.

A Tom.

Je commence y croire.

Pourquoi pas ?

On touche aux arbres.

On touche aux arbres.

Herr Hauptfeldwebel !

Bon sang ! lls ont dcouvert Tom !

Le tunnel !

Quel succs !

Ives !

Que dsirez-vous savoir ?

- Je m'vade cette nuit.

- D'accord.

Ouvrons Harry.

On creusera jour et nuit !

- En cellule !

- D'accord.

Il a t vite agraf.

Il y a mis du sien.

Content que tu sois de retour !

Danny ?

Danny ?

a va, Danny ?

Oui...

a va.

Amenez des pelles.

Je n'ai rien de cass.

Bon sang ! Vous avez oubli un aigle.

C'est impossible.

Si.

C'est bon mettre au clou !

Excusez-moi.

a ne fait rien.

Il est tard.

Couchez-vous, je rangerai.

Bien.

Bonne nuit.

Je n'y vois plus !

- Excellent allemand.

- J'ai potass...

Attention, Haynes ! C'est le coup classique

pour coincer un suspect.

- Dsol.

- Rappelez-vous... en allemand.

un, deux, trois, quatre, cinq.

C'est Roger ?

Non, c'est moi.

Que dites-vous de mon costume ?

Parfait.

Colin.

Et le mien ?

Splendide.

O vas-tu ?

Tu vas te faire descendre !

- Qu'est-ce qui te prend ?

- Je vais franchir cette clture.

On passe par le tunnel.

C'est imminent.

Laisse-moi.

Je suis dgot du tunnel.

Je traverserai les barbels.

Rflchis !

On file, mais pas par les barbels.

On va filer par le tunnel, il est achev.

- Je me tire maintenant !

- Non.

Tu es sr d'tre tu !

Ne fais plus a.

Willie...

Depuis mon enfance,

j'ai toujours eu peur des petites pices,

des placards, des grottes.

Tu as creus dix-sept tunnels !

Pour me barrer !

Je cache ma frousse et je creuse.

Demain, dans le tunnel,

avec tous les autres,

j'ai peur de flancher

et de tout flanquer par terre.

Alors, je pars !

Je veillerai sur toi, dans le tunnel.

Tout du long.

Bon, Willie.

- Bonsoir.

- Bonsoir.

Quelle allure avons-nous ?

C'est si mauvais que a ?

Colin... sans vous,

nous n'aurions jamais t prts.

Je vous en prie. J'ai t bien second.

Qu'y a-t-il ?

Vous ne partez pas.

- Comment a ?

- Je ne peux le permettre.

Pourquoi ?

Parce que vous n'y voyez pas.

Vous seriez tout de suite repris.

C'est ridicule !

Quelle absurdit !

J'y vois parfaitement !

J'aperois... cette pingle.

- a vous suffit ?

- Quelle pingle ? O ?

Voyez-vous le bas de la porte ?

Bien entendu.

Piquez l'pingle dedans.

D'accord.

Allez, venez.

Asseyez-vous...

Asseyez-vous. C'tait bien essay.

Je viens seulement de l'apprendre...

- C'est trop risqu pour vous.

- a ne regarde pas Colin ?

- Non.

- Allons.

Nous savons quel est l'enjeu.

Cette vasion est destine

ouvrir un autre front,

gner les Allemands.

C'est parfait.

Mais ds qu'ils seront nos trousses,

mission termine.

Ensuite, chacun a son ide.

Rentrer chez soi...

- Retrouver les siens ?

- Exactement.

Croyez-vous que je n'ai pas pens a ?

Si, bien sr.

Colin y a song.

Moi aussi.

Nous pouvons russir.

Pas Colin ! Il constituerait,

pour tous, un risque terrible.

Vous avez mis les risques sur le tapis.

Parlons de vous.

Vous tes le plus grand.

La Gestapo vous a catalogu.

Nul ne vous dfend de partir.

C'est juste.

Et j'ai pens la Gestapo.

Si vous me demandez

jusqu'o un chef a le droit d'aller

ou s'il peut se prendre pour Dieu,

je ne peux vous rpondre.

Mais je peux vous dire,

qu'un aveugle reprsente

un risque superflu

et doit tre exclu de l'opration.

Colin ne sera pas un aveugle,

car je ne le quitterai pas.

tes-vous d'accord ?

Entirement.

Bon. Je vous ferai partir

l'un aprs l'autre.

Bonsoir, messieurs.

En fait...

il a raison.

Il a mille fois raison.

Je ne devrais pas en tre.

Ma vue a beaucoup empir.

De la myopie progressive.

Je peux voir de tout prs.

Assez pour travailler. Mais...

vous tes flou.

Je sais.

On fera un grand exploit.

Avez-vous du th ?

- Oui, bien sr.

- Buvons-en.

Splendide.

Salut, Hilts.

Salut, Mac.

Pour quand ?

Cette nuit. J'y croyais plus.

Moi non plus ! Au boulot !

- Bartlett vous attend.

- J'y vais !

Quelle heure ?

Plus que huit minutes.

D'attaque ?

Cavendish.

Griff, en bas.

Goff, l.

Smith, Foles, troisime droite.

Blythe, Hendley, troisime gauche.

Voici l'lectricit.

Juste l'heure.

Regarde le tunnel. Il est joli.

On se croirait Blackpool, en saison.

Es-tu dj all Blackpool ?

Oui.

Non.

Je ne sais pas.

C'est l'heure.

Bartlett, MacDonald, Ashley-Pitt.

Personne en vue.

Tous prts.

Roger.

Bonne chance.

Ils descendent dans le puits

et ensuite ils enfileront le tunnel.

Willie...

Je ne peux plus attendre !

Il me faut de l'air !

Danny !

Qu'y a-t-il, Danny ?

Danny et moi, nous partirons plus tard.

Dites-moi ce qu'il y a, et vite !

Ce tunnel est aussi moi.

Je l'ai creus, je l'ai construit

j'ai t enseveli.

Je pars quand je veux.

Laissez-moi sortir !

Remontez-le !

Danny...

Que se passe-t-il ?

Ce n'est rien. Nous partirons plus tard.

a va, Danny.

Nous pouvons changer de tour.

A vous, Colin.

Ttez du pied droit le premier barreau.

Descendez.

Danny a craqu ?

Willie l'a remont.

Baissez bien la tte.

D'accord.

Bartlett.

a va ?

- On est courts de six mtres.

- Quoi, courts de six mtres ?

On dbouche six mtres des bois,

dcouvert...

La garde entre les lumires et nous.

Comment a ? Notre lev...

Quelle diffrence ? Le fait est l !

- Roger...

- J'essaie de rflchir !

Ajournons l'opration.

Les papiers sont dats d'aujourd'hui.

Maintenant ou jamais !

Quand la sentinelle sera l'autre bout

du camp, vous pourrez peut-tre sortir.

Je signalerai le moment.

Et les miradors ?

un risque courir.

Ils surveillent le camp, pas les bois.

Dites d'envoyer

dix mtres de corde.

Envoyez dix mtres de corde !

Envoyez dix mtres de corde !

Dix mtres de corde.

- Quoi ?

- Dix mtres de corde.

- Pour quoi faire ?

- Est-ce que je sais ? De la corde !

- Comment a marche ?

- un ppin, je crois.

- Ils ne sont pas dans le tunnel ?

- Je ne pense pas.

Il est l-bas.

Allez-y, Eric.

Je reste ici un moment.

- Rendez-vous Piccadilly.

- Au Scott's bar.

D'accord.

Merci.

- Bonne chance.

- Merci.

On avance.

Ils parcourent le tunnel. Ils sortent.

Varsovie tombe,

tu es pass en Angleterre

pour combattre les Allemands avec nous.

Nous pouvons sortir,

regagner l'Angleterre.

Mais si tu ne franchis pas ce tunnel,

tu te seras dpens pour rien ! Pour rien !

A Blythe d'arriver.

Par l.

Asseyez-vous l.

A vous, Sedgwick. Je vous remplacerai.

- Qu'avez-vous, l-dedans... un piano ?

- Trs drle.

- a ne passera jamais.

- Je ferai face.

- C'tait Sedgwick, avec cette malle ?

- Qui d'autre ?

S'il pouvait tre chez ses kangourous !

- Courts de six mtres.

- Comment... ?

Hilts tient l'autre bout, dans le bois.

S'il donne deux secousses, vous partez,

mais veillez ce que Colin se baisse.

- Bonne chance.

- Merci.

C'est quoi ?

- un raid.

- C'est pas vrai !

Oh, non ! Les Fritz vont teindre

et on sera dans le noir.

On sortira quand tout sera teint.

Rate this script:0.0 / 0 votes

James Clavell

James Clavell (10 October 1921 – 6 September 1994), born Charles Edmund Dumaresq Clavell, was a British (and later naturalized American) novelist, screenwriter, director, and World War II veteran and prisoner of war. Clavell is best known as a writer for his The Asian Saga series of novels and their televised adaptations. Clavell also authored screenplays, such as The Great Escape (1963) and To Sir, with Love (1967). Clavell wrote science fiction as well, including an episode of the early sci-fi TV series Men into Space in 1959, titled "First Woman on the Moon", as well as the film script for the original (1958) version of the sci-fi/horror film The Fly, starring Vincent Price. more…

All James Clavell scripts | James Clavell Scripts

0 fans

Submitted on August 05, 2018

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "The Great Escape" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 26 Jul 2024. <https://www.scripts.com/script/the_great_escape_9297>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    Watch the movie trailer

    The Great Escape

    Browse Scripts.com

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    What does "B.G." stand for in a screenplay?
    A Bold Gesture
    B Big Goal
    C Backstory
    D Background