The Wooden Horse Page #4

Synopsis: In a POW camp, the Nazis have placed the huts far from the boundary so that any escape tunnel would have to be a long one. One British officer has the idea of starting a daily gynmastics routine using a vaulting horse: they can place it near the boundary and start a tunnel from under it. He and two others do escape the camp by this means and plan to make for neutral Sweden. To do that, they'll not only have to move around without arousing any suspicions, but also find a stranger from a neutral or occupied country who'll be willing and able to help them.
 
IMDB:
7.0
Year:
1950
101 min
137 Views


Ask one of these Frenchmen.

They're not guarded.

It's dangerous to talk to anyone.

Go on, ask.

Ask him.

What if he tries to give us away?

Wait until he's down the alley

and get him on his own.

All right. You keep an eye on him.

I'll watch if he turns nasty.

Bon chance. Salut. Merci.

Salut!

I think he guessed who we are.

He told me a hotel, but we can't

stay more than two days. Which way?

Danke.

Wollen Sie bitte im voraus bezahlen?

Elf Mark, bitte.

Ich muss bitte elf Mark ersuchen.

Entschuldigen Sie, bitte.

Danke.

Nummer sieben, bitte. Danke schon.

There we are. Just a little persistence. Now

we can take it easy and stick to the plan.

As soon as we're clean, we'll...

Shut up!

What's the matter?

Can't you lay off? I have to do all

the talking while you stand around!

I'd talk if I could. Listen, I'm

tired and hungry and I won't talk...

FOOTSTEPS:

Sshhh!

FOOTSTEPS APPROACH

KNOCK AT DOOR:

Bedauere, Sie haben hier den

Aufenthalt in Lubeck nicht angegeben.

Ich bin ein Zeichner und ich bin

hier fur einige Tage zum arbeiten.

So, danke.

He wants to know why we came

to Lubeck. I said we came to work.

So we can't stay in during the day.

We can say we were travelling all night.

Gosh, I feel tired, Pete. Piece of chocolate?

Thanks.

Sorry I tore the roof down just

now. You are a bind, you know? OK!

C'est pas tous

les soirs comme ca.

Tu as raison.

Tu viens boire un verre?

He's going for a drink. Do I stop

him? Mmm, ask where the Swedes go.

Eh bien. Au revoir, mon vieux.

Au revoir. A demain.

Pardon, Monsieur. Avez vous du feu?

Oui. Bien sur.

Pouvez vous nous mettre en rapport

avec des marins suedois? Quoi?

Ou vonts-ils quand ils debarquent?

Tell him what we are.

Nous sommes des prisonniers anglais.

Vraiment?

Pouvez-vous nous donner

un coup de main?

# A la claire fontaine

# M'en allant promener

# J'ai trouve l'eau si claire

# Que je me suis baigne.

# Il y a longtemps que je t'aime...#

You are in a camp of French workers.

Stay here.

Just like home, isn't it? I don't

think they like the look of us.

FOOTSTEPS:

Come, please.

Reste ici.

Entrez.

Vous ne parlez pas francais?

You do not speak French?

No.

You know what will happen

if we find you're not British?

I am.

You'll be found floating in the dock.

Who are you? Peter Howard. I'm a British

officer. You have proof? My identity disk.

I regret, that is not sufficient.

Your age?

34. Soldier? No, airman.

Rank? Flight Lieutenant.

What camp were you in? Stalag Luft 3.

What squadron? I can't tell you that.

Of course. But I must have proof.

I understand that. When did you escape? Last

Friday. When were you captured? December 17, 1942.

You were shot down? Yes. Where?

Osnibruck. In what aircraft?

I can't answer that.

Were you wounded? Yes.

Show me.

No, don't show me. You look tired.

Two years is a long time

to be in a prison camp.

One year.

Yes, of course.

What are

your mother's christian names?

Elizabeth. People call her...?

Betty.

You have a garden? Yes. What flowers

grow in it? Lupins, geraniums. Car? Yes.

What? Morris. Horsepower? Ten.

You know London? Quite well. What

statue is in Piccadilly Circus? Eros.

What is it famous for?

Its flower sellers. Good.

One thing more. Pierre...

What the devil...?

I'm sorry. You're British, all right!

You understand, we must be careful.

Right.

We cannot promise you much help, but we

will pass the word that you are in Lubeck.

Meanwhile, you must carry on alone

and wait for us to contact you.

Thanks.

CHURCH BELLS RING

Heil Hitler!

Wieviel Gaste haben Sie im Hotel?

Ungefahr sechzig.

Und die...

Hanson, Levasseur.

Wer ist das? Ein Franzose.

Wie lange ist er hier? Zwei tage.

Was macht er? Ein Zeichner.

Er ist gekommen fur eine

Lubecke Firme zu arbeiten.

Condein. Auch ein Franzose.

Pete, there's a policeman

downstairs. I know.

Where were you? Looking round the

docks. I didn't know where you were.

I left you a note. Are you stupid?!

What if the proprietor had come in?

You said to talk to the French,

I thought it would be easier alone.

Did my absence improve your luck?

No.

KNOCK AT DOOR:

Wunschen Sie die Zimmer langer zu

behalten? Nein, wir reisen jetzt ab.

Ah, danke schon. Danke.

What did he want?

To know if we're leaving.

Say that again! We've been here

four days and all our money's gone.

There's no Swedes here

and the French are no good. So what?

Let's head for Danzig. How do you know Danzig

will be any better? Couldn't be any worse! OK.

We'll give it one more chance. If we don't strike

oil tonight, we'll jump a train and get out. OK?

OK.

Ist das die Franzosen? Jawohl.

John, there's someone

on our tail. Sure? I think so.

Better test it.

In here.

Buy a box of matches.

Eine Schachtel Streichholzer, bitte.

Bitte schon. Danke schon. Danke sehr.

Is he still with us? Mm-hm.

At the corner we'll split. He can't follow

both of us. Meet at the Cafe Accordion. Right.

CHURCH BELLS RING

HE PLAYS A LIVELY TUNE

Did you lose him?

I think so.

We don't wait, we go now. To Danzig?

Mmm. Good. Do you want this? Drink up.

I've been looking for you everywhere.

This is Sigmund.

Danish. He'll take you on his ship.

Fine. Where's he sailing for?

Denmark.

But Denmark is occupied.

At least it's not Germany!

Being caught there is like here. We've

no Danish papers. What happens there?

What we will do once there

is go to Sweden.

In Germany it's not so easy but

Danes go to Sweden all the time.

OK.

Thanks.

John, he's just come in.

FRENCHMAN:
Alors, Francois. Il

a fallu que je les trouve moi-meme.

This is Francois. He's tailed you.

Haven't we met somewhere?

Enchante, Monsieur.

SEAGULLS SQUAWK:

Henson!

Den er fin.

Welcome, you boys.

You're OK, now. I'm Henson.

I'm the boss around here.

I fix everything. Have a drink?

Thank you.

Please. Thanks.

Skol! Skol!

Skol! Skol!

Are you boys hungry?

Eh? I fix it.

Please.

Tag den mid ro!

He says the Germans are coming now

to search the ship.

I will have to put you in the bilge.

Please.

Bring your sandwich with you.

Come on.

HENSON:
Here are some blankets, boys.

You will be here for some hours.

The guards will come on board.

Take care.

Bye bye, boys. I fix them.

It's cold down here, Pete.

Don't go much on the atmosphere.

Hope you're a good sailor.

Personally, I always travel by air.

Nehmen Sie das mit fur ihren Frauen.

Ich weiss dass Sie haben nicht zu

viel in Deutschland zu essen.

Ihr werdet sehen dass im diesen Schiff nicht

findest keine Jude oder Kontrabande. Skol!

SHIP'S HORN BLASTS

Danke sehr.

RUMBLE OF ENGINE

ENGINE STOPS:

Must be dropping the pilot now.

I couldn't care less!

HEAVY RATTLING:

DISTANT DANISH VOICES

OK, boys. You can come up now.

You not feel so good? Not exactly.

It's worse later!

You can lie in your bunks until

Copenhagen. When is that? Two days.

Oh!

Are you awake, Pete? Mm-hm.

All ready for roll call?

Engines have stopped.

Must be near Copenhagen.

Rate this script:0.0 / 0 votes

Eric Williams

The Rt Hon. Dr. Eric Eustace Williams TC, CH (25 September 1911 – 29 March 1981) served as the first Prime Minister of Trinidad and Tobago. He served as prime minister from 1962 until his death in 1981. He was also a noted Caribbean historian, and is widely regarded as The Father of the Nation. more…

All Eric Williams scripts | Eric Williams Scripts

0 fans

Submitted on August 05, 2018

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "The Wooden Horse" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 18 Dec. 2024. <https://www.scripts.com/script/the_wooden_horse_21680>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    Who wrote the screenplay for "Chinatown"?
    A John Milius
    B Francis Ford Coppola
    C Robert Towne
    D William Goldman