Toni En Famille Page #13
- Year:
- 2023
- 10 Views
1021
01:
28:33,625 --> 01:28:37,375Je comprends que. La plupart dans le vôtre
La situation ne va qu'aux conférences.
1022
01:
28:37,458 --> 01:28:40,208Et qu'en est-il des autres cours ?
Est-ce que vous les faites à la maison ?
1023
01:
28:40,291 --> 01:28:45,208Oui. Le soir par visioconférence, documents via
Mail, pour que les travailleurs puissent également participer.
1024
01:
28:45,291 --> 01:28:47,625Il existe un formulaire,
pour demander cela.
1025
01:
28:49,041 --> 01:28:50,375Comprendre.
1026
01:
28:52,291 --> 01:28:55,791Ce n'est pas facile.
Tu as vraiment quelque chose de prévu.
1027
01:
28:56,875 --> 01:28:59,125C'est pourquoi nous prenons ce rendez-vous.
1028
01:
28:59,208 --> 01:29:02,416avant de vous y plonger.
1029
01:
29:02,875 --> 01:29:06,250Même si c'est un peu intimidant.
- Oui un peu.
1030
01:
29:07,916 --> 01:29:10,500Combien de temps dois-je y réfléchir ?
- Vous avez le temps.
1031
01:
29:10,583 --> 01:29:14,375Le cours commence dans deux semaines,
J'ai besoin de votre réponse d'ici vendredi.
1032
01:
29:15,083 --> 01:29:17,666Vendredi, donc dans trois jours ?
- Oui, exactement.
1033
01:
29:32,125 --> 01:29:33,708Réveillez-vous!
1034
01:
29:34,125 --> 01:29:36,000Olivia ? Tim?
1035
01:
29:39,375 --> 01:29:41,250Réveille-toi, ma douce.
1036
01:
30:04,833 --> 01:30:06,333Amusez-vous.
1037
01:
30:21,458 --> 01:30:23,916Momie?
- Je ne te dérange pas, n'est-ce pas ?
1038
01:
30:24,833 --> 01:30:27,541Je dois aller à l'université, je suis en retard.
Tout va bien?
1039
01:
30:27,625 --> 01:30:29,208Oui, tout va bien.
1040
01:
30:30,458 --> 01:30:32,125Tu ne commences pas aujourd'hui ?
1041
01:
30:32,208 --> 01:30:34,916Oui, je viens d'arriver
et garé.
1042
01:
30:36,666 --> 01:30:38,916Tu n'oses pas sortir ?
1043
01:
30:41,333 --> 01:30:43,541Qu'est-ce que tu portais ?
1044
01:
30:43,625 --> 01:30:45,791Ma veste en cuir vert,
1045
01:
30:46,916 --> 01:30:50,750un simple pull noir,
Jeans et baskets rouges.
1046
01:
30:52,083 --> 01:30:53,500Rouge?
1047
01:
30:53,583 --> 01:30:55,875Pourquoi des chaussures rouges avec une veste verte ?
1048
01:
30:56,708 --> 01:30:59,375Je ne sais pas.
Parce qu'ils se tenaient devant la porte.
1049
01:
30:59,875 --> 01:31:03,000Ce n'est pas une excuse.
Laissez la veste dans la voiture.
1050
01:
31:03,375 --> 01:31:05,333Quoi? Ensuite, je vais geler.
1051
01:
31:05,416 --> 01:31:09,208Pensez-y la prochaine fois.
Vous ne voulez pas devenir un mème Instagram.
1052
01:
31:11,250 --> 01:31:13,208D'accord, je vais laisser la veste dans la voiture.
1053
01:
31:15,208 --> 01:31:17,958D'ailleurs, j'ai
j'ai vu ta nouvelle vidéo.
1054
01:
31:18,041 --> 01:31:19,833J'ai pensé que c'était génial.
1055
01:
31:20,375 --> 01:31:21,583Merci.
1056
01:
31:24,041 --> 01:31:26,458Je dois vraiment y aller maintenant.
Je raccroche.
1057
01:
31:26,541 --> 01:31:29,416D'ACCORD. Nous nous parlerons au téléphone une autre fois.
- Oui.
1058
01:
31:32,875 --> 01:31:36,291Je raccroche et tu descends maintenant,
sans réfléchir.
1059
01:
31:38,958 --> 01:31:40,250Merci.
1060
01:
31:41,000 --> 01:31:42,375Donc alors.
1061
01:
32:53,250 --> 01:32:58,166Sous-titres allemands
sous-marins, sous-titra
Translation
Translate and read this script in other languages:
Select another language:
- - Select -
- 简体中文 (Chinese - Simplified)
- 繁體中文 (Chinese - Traditional)
- Español (Spanish)
- Esperanto (Esperanto)
- 日本語 (Japanese)
- Português (Portuguese)
- Deutsch (German)
- العربية (Arabic)
- Français (French)
- Русский (Russian)
- ಕನ್ನಡ (Kannada)
- 한국어 (Korean)
- עברית (Hebrew)
- Gaeilge (Irish)
- Українська (Ukrainian)
- اردو (Urdu)
- Magyar (Hungarian)
- मानक हिन्दी (Hindi)
- Indonesia (Indonesian)
- Italiano (Italian)
- தமிழ் (Tamil)
- Türkçe (Turkish)
- తెలుగు (Telugu)
- ภาษาไทย (Thai)
- Tiếng Việt (Vietnamese)
- Čeština (Czech)
- Polski (Polish)
- Bahasa Indonesia (Indonesian)
- Românește (Romanian)
- Nederlands (Dutch)
- Ελληνικά (Greek)
- Latinum (Latin)
- Svenska (Swedish)
- Dansk (Danish)
- Suomi (Finnish)
- فارسی (Persian)
- ייִדיש (Yiddish)
- հայերեն (Armenian)
- Norsk (Norwegian)
- English (English)
Citation
Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:
Style:MLAChicagoAPA
"Toni En Famille" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 31 Oct. 2024. <https://www.scripts.com/script/toni_en_famille_27608>.
Discuss this script with the community:
Report Comment
We're doing our best to make sure our content is useful, accurate and safe.
If by any chance you spot an inappropriate comment while navigating through our website please use this form to let us know, and we'll take care of it shortly.
Attachment
You need to be logged in to favorite.
Log In