Une Année Difficile Page #10

Synopsis: Albert et Bruno sont surendettés et en bout de course. C'est dans le chemin associatif qu'ils empruntent ensemble qu'ils croisent des jeunes militants écolos. Plus attirés par la bière et les chips gratuites que par leurs arguments, ils vont peu à peu intégrer le mouvement sans conviction.
Genre: Comedy, Drama
Year:
2023
62 Views


807

00:
45:57,666 --> 00:46:00,416

-Ah bah, c'était pas si foireux

que ça, notre affaire, hein ?

808

00:
46:01,500 --> 00:46:02,541

C'est pour toi.

809

00:
46:04,500 --> 00:46:06,291

-Tout ça, c'est pour moi ?

-Ouais.

810

00:
46:08,375 --> 00:46:10,166

-C'est pas mal !

811

00:
46:11,125 --> 00:46:13,583

Bah merci ! Tiens, d'ailleurs,

812

00:
46:16,208 --> 00:46:18,041

tu vois quoi, là, sur le billet ?

813

00:
46:18,208 --> 00:46:19,583

-Un pont ?

814

00:
46:21,250 --> 00:46:22,666

-Tu l'avais déjà vu avant ?

815

00:
46:22,833 --> 00:46:24,833

-Oui, de l'autre côté

il y a des portes ou des fenêtres.

816

00:
46:25,000 --> 00:46:27,250

-Ah ouais,

j'avais jamais remarqué, moi.

817

00:
46:29,625 --> 00:46:31,083

-Tu vas en faire quoi,

du chien ?

818

00:
46:32,291 --> 00:46:34,750

-Je sais pas…

Madeleine m'a ému avec son histoire,

819

00:
46:34,916 --> 00:46:37,666

maintenant, j'ai du mal à me dire

que je vais le balancer.

820

00:
46:37,833 --> 00:46:39,416

En plus, regarde…

821

00:
46:39,583 --> 00:46:41,500

Regarde, ses yeux, là,

on dirait pas qu'il est vivant ?

822

00:
46:42,583 --> 00:46:45,291

-Tu sais quoi ?

Laisse-le-moi, je vais m'en occuper.

823

00:
46:46,000 --> 00:46:48,833

-Non, c'est vrai ? Eh ben, merci.

824

00:
46:49,000 --> 00:46:52,041

Tu m'enlèves un poids. Par contre,

tu t'occupes bien de lui ?

825

00:
46:53,416 --> 00:46:55,166

Tu retournes sur Paris ?

826

00:
46:55,916 --> 00:46:58,125

-Non, je vais rester là,

j'ai des trucs à faire.

827

00:
47:01,541 --> 00:47:02,833

-Tu dors pas ici, quand même ?

828

00:
47:07,791 --> 00:47:08,750

-Ah, attends !

829

00:
47:08,916 --> 00:47:10,833

T'imagines le mec !

830

00:
47:11,458 --> 00:47:13,083

Allez !

831

00:
47:14,083 --> 00:47:15,375

Ça m'a fait plaisir.

832

00:
47:15,541 --> 00:47:17,500

-Ouais, moi aussi, moi aussi.

833

00:
47:17,666 --> 00:47:20,750

Bon bah, salut, Poussin.

Ça te va pas mal au final, Poussin.

834

00:
47:21,583 --> 00:47:24,125

-Salut, Lexo.

Je sais, c'est provisoire.

835

00:
47:24,625 --> 00:47:27,333

-Très provisoire. Ciao.

-Ciao.

836

00:
47:43,625 --> 00:47:44,750

-Ça va ?

837

00:
47:45,958 --> 00:47:48,625

-J'ai pas beaucoup de temps. Tiens.

838

00:
47:48,791 --> 00:47:50,708

-Voilà ce que j'ai trouvé

dans tes cartons. C'est ça ?

839

00:
47:50,875 --> 00:47:53,750

-C'est ça. Après, j'aurai pu…

840

00:
47:53,916 --> 00:47:56,833

venir les chercher moi-même,

comme ça j'aurai pu voir Jules.

841

00:
47:57,000 --> 00:47:58,500

-On s'est mis d'accord,

842

00:
47:58,666 --> 00:48:00,416

je t'amène tes affaires,

on parle de rien d'autre.

843

00:
48:00,583 --> 00:48:02,958

-C'est vrai, on s'est mis d'accord…

844

00:
48:03,125 --> 00:48:04,833

Euh, attends…

845

00:
48:05,666 --> 00:48:09,000

C'est pour ton père. Je voulais pas

l'envoyer par la poste donc…

846

00:
48:09,166 --> 00:48:10,583

Petite avance.

847

00:
48:13,375 --> 00:48:14,458

-T'as encore de la marge, non ?

848

00:
48:15,583 --> 00:48:18,791

-Bien sûr. Je remonte la pente

tout doucement.

849

00:
48:18,958 --> 00:48:22,666

Voilà, c'était pour enclencher un peu

mais le reste arrive

850

00:
48:23,541 --> 00:48:25,625

très vite.

851

00:
48:25,791 --> 00:48:26,916

Et…

852

00:
48:28,750 --> 00:48:29,583

ça, c'est…

853

00:
48:29,750 --> 00:48:31,041

Ça, c'est pour toi.

854

00:
48:32,166 --> 00:48:34,208

Jules m'a dit que t'en avais plus.

855

00:
48:38,708 --> 00:48:39,750

-Ça vient d'où, ça, encore ?

856

00:
48:40,791 --> 00:48:43,083

-Rien, c'est juste

un petit cadeau, voilà….

857

00:
48:43,250 --> 00:48:44,541

Je pensais à toi,

858

00:
48:45,208 --> 00:48:47,083

c'est juste un petit cadeau…

859

00:
48:47,250 --> 00:48:49,875

-Tu t'es dit que c'était mieux

sans l'emballage et un peu entamé ?

860

00:
48:54,375 --> 00:48:55,583

-Tu sais pourquoi il est entamé ?

861

00:
48:58,083 --> 00:48:59,833

C'est moi qui l'ai ouvert, voilà…

862

00:
49:00,000 --> 00:49:02,500

Ça fait trois jours

que j'ai acheté la bouteille,

863

00:
49:02,666 --> 00:49:05,916

mais tu me manques tellement

que voilà j'avais besoin de…

864

00:
49:06,083 --> 00:49:08,500

J'avais besoin de te sentir,

j'avais besoin de te humer.

865

00:
49:09,250 --> 00:49:12,125

Donc je m'en mets tous les jours,

sur le poignet, je te sens.

866

00:
49:14,083 --> 00:49:16,500

Parce que j'ai l'impression

que t'es encore avec moi

867

00:
49:16,666 --> 00:49:18,916

et il y a que ça qui me fait du bien.

-On ne va pas recommencer !

868

00:
49:19,083 --> 00:49:21,750

Je veux plus de tes fleurs,

de tes "je t'aime*".

869

00:
49:21,916 --> 00:49:23,958

-J'ai pas dit "je t'aime", Claire.

870

00:
49:24,791 --> 00:49:28,083

J'ai pas dit "je t'aime",

j'ai dit "je te hume"…

871

00:
49:28,666 --> 00:49:30,000

Ça n'a rien à voir…

872

00:
49:30,166 --> 00:49:33,125

Ça se ressemble un peu,

mais ça n'a rien à voir, je te jure.

873

00:
49:33,916 --> 00:49:36,250

C'est vrai. Je te hume, Claire.

874

00:
49:36,916 --> 00:49:38,750

Tu le sais que je te hume.

875

00:
49:39,916 --> 00:49:42,708

Je te hume de…

Je te hume comme un fou…

876

00:
49:48,125 --> 00:49:49,416

Je t'ai toujours humée…

877

00:
49:54,625 --> 00:49:56,000

Et j't'humerai toujours…

878

00:
49:56,166 --> 00:49:57,291

-Arrête !

879

00:
50:01,250 --> 00:50:02,166

Je dois y aller.

880

00:
50:06,958 --> 00:50:09,708

-Pourquoi t'as acheté ça ?

T'as payé cher ?

881

00:
50:10,583 --> 00:50:12,458

-Bah, enfin c'est pas…

-Combien ?

882

00:
50:12,625 --> 00:50:14,416

-Ça se dit pas, Marco.

Enfin, c'est un cadeau !

883

00:
50:15,416 --> 00:50:17,833

-Bah non, c'est pas un cadeau,

parce que tu vas le reprendre.

884

00:
50:18,000 --> 00:50:19,708

-Ah bon ?

-Ouais. Et tu sais quoi ?

885

00:
50:19,875 --> 00:50:23,083

À l'avenir, je préfère qu'au lieu

de nous acheter des merdes comme ça,

886

00:
50:23,250 --> 00:50:25,291

tu me donnes directement

l'argent que tu nous dois.

887

00:
50:25,458 --> 00:50:28,500

Et nous, on choisit tranquillement

ce qu'on va en faire, d'accord ?

888

00:
50:28,666 --> 00:50:30,250

Comme ça, tout le monde est content,

889

00:
50:30,416 --> 00:50:32,166

toi, tu réduis ta dette,

nous, on se fait plaisir.

890

00:
50:32,333 --> 00:50:34,458

Ça, c'est une idée que j'aime bien.

Et que je te suggère…

891

00:
50:34,625 --> 00:50:36,958

-Bon, vous venez, là ?

Vous faites quoi ?

892

00:
50:37,125 --> 00:50:38,541

-Coco, faut que

tu parles à ton frère.

Rate this script:0.0 / 0 votes

olivier nakache

Olivier Nakache, né le 14 avril 1973 à Suresnes, est un réalisateur, scénariste et producteur français. Il travaille en binôme avec Éric Toledano. Il est le frère de l'actrice et réalisatrice Géraldine Nakache more…

All olivier nakache scripts | olivier nakache Scripts

1 fan

Submitted by laureg.25321 on September 23, 2024

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Une Année Difficile" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 23 Nov. 2024. <https://www.scripts.com/script/une_année_difficile_27587>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    Who is the main actor in "Gladiator"?
    A Russell Crowe
    B Tom Cruise
    C Brad Pitt
    D Leonardo DiCaprio