30 Minutes Maximum Page #5

Synopsis: Livreur de pizzas, Nick est kidnappé par deux apprentis criminels. Ceux-ci fixent sur sa poitrine une bombe qu'ils menacent de faire exploser s'il refuse de cambrioler une banque. Nick n'a que quelques heures pour accomplir sa mission impossible. Affolé, il demande l'aide de son ex-meilleur ami, Chet. L'heure tourne, et voilà les deux complices obligés d'échapper à la police, à un tueur à gages, à un lance-flammes. Mais le plus difficile pour eux, c'est encore d'arriver à s'entendre
Genre: Action, Comedy
Year:
2011
29 Views


384

00:
24:13,986 --> 00:24:16,477

Et je suis censé

trouver ça où ?

385

00:
24:16,655 --> 00:24:19,886

Pourquoi pas

à la Donner-Wells National Bank ?

386

00:
24:20,059 --> 00:24:22,653

- À côté d'Olive Garden.

- Comment ?

387

00:
24:22,828 --> 00:24:24,989

Sois un peu créatif.

388

00:
24:25,164 --> 00:24:27,758

Pourquoi pas avec cette bombe ?

389

00:
24:27,933 --> 00:24:30,595

Ou à l'ancienne,

avec un flingue.

390

00:
24:30,803 --> 00:24:33,135

Je m'en fous.

C'est pas sorcier.

391

00:
24:33,305 --> 00:24:34,932

Alors, fais-le.

392

00:
24:35,107 --> 00:24:37,632

Je peux pas, j'ai le masque

393

00:
24:37,810 --> 00:24:39,334

et toi la bombe.

394

00:
24:39,511 --> 00:24:42,446

- Dis-lui en plus.

- T'as l'air malin.

395

00:
24:42,648 --> 00:24:45,617

Mais au cas où

tu voudrais jouer les héros,

396

00:
24:45,784 --> 00:24:48,252

genre, "je vais la retirer".

397

00:
24:48,420 --> 00:24:50,752

Évite.

La veste est piégée.

398

00:
24:50,923 --> 00:24:53,756

Il y a aussi un détonateur

399

00:
24:53,926 --> 00:24:56,861

qu'on peut activer

avec un portable.

400

00:
24:57,096 --> 00:24:59,530

Tu es en numéro abrégé.

401

00:
24:59,765 --> 00:25:03,599

Fais ce que t'as à faire,

mais évite les flics

402

00:
25:03,769 --> 00:25:05,862

sinon, boum !

403

00:
25:06,105 --> 00:25:07,504

Non, faites pas ça.

404

00:
25:07,673 --> 00:25:10,836

Il est 9 h,

tu as 10 heures devant toi.

405

00:
25:12,778 --> 00:25:15,770

Dès que tu as l'argent,

appelle ce numéro.

406

00:
25:15,981 --> 00:25:17,005

Appelle.

407

00:
25:17,182 --> 00:25:20,345

On t'indiquera

faire la livraison.

408

00:
25:20,519 --> 00:25:23,386

Si tu réussis,

tu auras la combinaison

409

00:
25:23,555 --> 00:25:25,819

qui te permettra de te libérer.

410

00:
25:26,025 --> 00:25:30,894

Mais sinon, laisse-moi te faire

une petite démonstration.

411

00:
25:31,463 --> 00:25:34,455

Regarde bien le nounours

sur le baril.

412

00:
25:34,633 --> 00:25:38,000

Dring. Quelle coïncidence,

l'ours appelle.

413

00:
25:38,203 --> 00:25:40,171

Salut, nounours,

ça va ?

414

00:
25:40,372 --> 00:25:43,034

Tu te la coules douce ?

Cool.

415

00:
25:43,208 --> 00:25:45,301

T'as pas cambriolé

la banque ?

416

00:
25:45,477 --> 00:25:47,206

C'était trop dur ?

417

00:
25:47,379 --> 00:25:50,712

Alors t'es retourné pleurnicher

dans ta grotte ?

418

00:
25:50,883 --> 00:25:52,976

Dommage,

petit ours en peluche.

419

00:
25:53,185 --> 00:25:55,585

Ton temps est écoulé.

420

00:
25:57,823 --> 00:26:01,224

J'aimais cet ours.

Toi, je te connais pas.

421

00:
26:01,427 --> 00:26:02,917

- Au boulot.

- OK.

422

00:
26:03,095 --> 00:26:06,861

- Fini de bavasser.

- Tu es libre.

423

00:
26:07,032 --> 00:26:09,899

Allez bouge.

Le temps défile.

424

00:
26:10,602 --> 00:26:12,399

Voilà tes clés.

425

00:
26:12,571 --> 00:26:14,266

- Vas-y, fonce.

- OK.

426

00:
26:14,440 --> 00:26:16,931

Attendez,

on pourrait en parler ?

427

00:
26:17,109 --> 00:26:18,701

Oui, bien sûr.

428

00:
26:20,012 --> 00:26:23,004

Allez, mec,

bouge ton cul.

429

00:
26:23,382 --> 00:26:25,111

Tu perds du temps.

430

00:
26:25,350 --> 00:26:26,908

Allez, magne-toi.

431

00:
26:27,119 --> 00:26:29,451

On te surveille.

432

00:
26:30,122 --> 00:26:33,057

Adios, espèce de crétin.

433

00:
26:33,625 --> 00:26:35,456

Salut, amuse-toi bien.

434

00:
26:37,463 --> 00:26:40,364

Tu m'avais dit

que c'était un faux.

435

00:
26:40,566 --> 00:26:44,127

C'est vrai,

mais je l'ai fait trafiquer.

436

00:
26:44,303 --> 00:26:45,634

À présent, il pète.

437

00:
26:45,871 --> 00:26:48,237

Pas d'arme prés de cette bombe.

438

00:
26:49,541 --> 00:26:50,633

Tu doutes ?

439

00:
26:50,809 --> 00:26:53,243

C'est moi qui dirige,

toi tu mates.

440

00:
26:53,445 --> 00:26:56,972

- Préviens-moi.

- C'est pas l'armée ici.

441

00:
26:57,216 --> 00:27:00,879

Si tu hésites,

je te laisse en plan.

442

00:
27:01,887 --> 00:27:04,879

Allez, on a une surveillance à faire.

443

00:
27:05,057 --> 00:27:06,786

Et un petit-déj à prendre.

444

00:
27:06,992 --> 00:27:10,086

Cette région d'environ 2 149 700 km²

445

00:
27:10,295 --> 00:27:12,820

c'est l'achat de la Louisiane.

446

00:
27:12,998 --> 00:27:14,761

- Chouette laser.

- Oui.

447

00:
27:14,933 --> 00:27:18,494

C'est les SMS en classe

qui ne sont pas chouettes.

448

00:
27:18,670 --> 00:27:21,503

"Steve, à quelle heure le catch ?

449

00:
27:21,673 --> 00:27:25,006

Au fait, tu crois que Lisa

sortirait avec moi ?"

450

00:
27:25,177 --> 00:27:27,805

Cette Lisa ?

Elle se fiche de toi.

451

00:
27:28,013 --> 00:27:30,675

Plus de SMS en classe.

452

00:
27:32,651 --> 00:27:34,846

Prenez vos cahiers d'exercices.

453

00:
27:35,454 --> 00:27:37,183

- Tu veux quoi ?

- Parler.

454

00:
27:37,356 --> 00:27:41,019

- Je bosse. M'emmerde pas.

- Une minute.

455

00:
27:41,260 --> 00:27:44,354

Je reviens.

Faites des trucs.

456

00:
27:45,297 --> 00:27:48,425

Regardez qui veut s'excuser.

457

00:
27:48,600 --> 00:27:51,034

Il faudra plus

que des excuses.

458

00:
27:51,270 --> 00:27:53,033

Je ne veux pas m'excuser.

459

00:
27:53,272 --> 00:27:55,502

On n'a plus rien à se dire.

460

00:
27:55,707 --> 00:27:58,437

Deux types m'ont collé

une bombe,

461

00:
27:58,610 --> 00:28:01,101

j'ai 9 h pour braquer une banque.

462

00:
28:01,280 --> 00:28:04,044

Tu délires.

J'y retourne.

463

00:
28:04,983 --> 00:28:06,974

- C'est quoi ça ?

- Touche pas.

464

00:
28:07,186 --> 00:28:10,713

- C'est une vraie ?

- Je déconne pas.

465

00:
28:10,889 --> 00:28:13,483

Si je braque pas la banque,

j'explose.

466

00:
28:13,692 --> 00:28:14,989

- Non ?

- Si.

467

00:
28:15,627 --> 00:28:19,461

Et toi, tu rappliques

dans une école pleine d'enfants.

468

00:
28:19,665 --> 00:28:21,963

J'v avais pas pensé.

469

00:
28:22,401 --> 00:28:23,459

- Recule.

- OK.

470

00:
28:23,635 --> 00:28:27,162

- Recule, recule.

- C'est sans danger.

471

00:
28:27,339 --> 00:28:30,502

Ça ne risque rien,

tant que j'ai pas le fric.

472

00:
28:30,676 --> 00:28:35,170

D'après toi, ils se sont assurés

que la veste était sans danger.

473

00:
28:35,347 --> 00:28:37,508

Il y a pas une marge d'erreur ?

474

00:
28:37,716 --> 00:28:40,344

J'en sais rien.

Mais tout ça est vrai.

475

00:
28:40,519 --> 00:28:45,047

Ça arrive vraiment

et j'ai nulle part où aller.

476

00:
28:45,224 --> 00:28:47,021

- Quoi ?

- Aide-moi.

477

00:
28:47,192 --> 00:28:49,023

Je peux pas

le faire seul.

478

00:
28:49,695 --> 00:28:52,721

J'ai envie de t'envoyer chier.

479

00:
28:52,931 --> 00:28:54,922

- Je sais.

- Mais je peux pas.

480

00:
28:55,534 --> 00:28:57,195

Je suis mieux que toi.

Rate this script:0.0 / 0 votes

Ruben Fleischer

Ruben Fleischer, né le 31 octobre 1974 à Washington, est un réalisateur et producteur américain. more…

All Ruben Fleischer scripts | Ruben Fleischer Scripts

1 fan

Submitted by laureg.25321 on September 23, 2024

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "30 Minutes Maximum" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 20 Oct. 2024. <https://www.scripts.com/script/30_minutes_maximum_27586>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    Who directed the movie "Inglourious Basterds"?
    A David Fincher
    B Martin Scorsese
    C Steven Spielberg
    D Quentin Tarantino