30 Minutes Maximum Page #9

Synopsis: Livreur de pizzas, Nick est kidnappé par deux apprentis criminels. Ceux-ci fixent sur sa poitrine une bombe qu'ils menacent de faire exploser s'il refuse de cambrioler une banque. Nick n'a que quelques heures pour accomplir sa mission impossible. Affolé, il demande l'aide de son ex-meilleur ami, Chet. L'heure tourne, et voilà les deux complices obligés d'échapper à la police, à un tueur à gages, à un lance-flammes. Mais le plus difficile pour eux, c'est encore d'arriver à s'entendre
Genre: Action, Comedy
Year:
2011
29 Views


777

00:
44:39,710 --> 00:44:41,473

Toi, va te faire foutre.

778

00:
44:49,353 --> 00:44:52,811

- Ça t'a pris 20 min.

- Je devais vider mon sac.

779

00:
44:52,990 --> 00:44:54,184

Tu m'en as pris un ?

780

00:
44:54,392 --> 00:44:57,884

- T'as été trop long. Je l'ai mangé.

- Merde.

781

00:
44:58,062 --> 00:45:00,121

Et la boisson énergétique ?

782

00:
45:00,298 --> 00:45:03,529

- Tout bu.

- Putain de merde.

783

00:
45:04,569 --> 00:45:06,901

- C'est parti.

- À nous la banque.

784

00:
45:07,071 --> 00:45:09,801

Je vais me débarrasser

de la bombe.

785

00:
45:15,379 --> 00:45:16,403

C'est dingue.

786

00:
45:16,581 --> 00:45:18,845

Toi l'argent,

moi les clients.

787

00:
45:19,383 --> 00:45:20,577

Je me sens mal.

788

00:
45:20,751 --> 00:45:24,050

J'ai bu trois boissons énergétiques,

c'est trop.

789

00:
45:24,222 --> 00:45:27,157

J'ai des crampes,

les bras qui gigotent.

790

00:
45:27,325 --> 00:45:29,225

Calme-toi, mec.

T'es prêt ?

791

00:
45:29,393 --> 00:45:30,724

- Oui.

- Allons-v.

792

00:
45:30,895 --> 00:45:32,055

- Attends.

- Quoi ?

793

00:
45:32,230 --> 00:45:35,097

Je t'appelle comment

si je dois te parler ?

794

00:
45:35,266 --> 00:45:38,429

- Je serai Tivon, toi Darius.

- T'es pas Noir.

795

00:
45:38,603 --> 00:45:41,265

Bon, toi, Darius, moi, Luis.

796

00:
45:41,439 --> 00:45:44,431

On serait des hispaniques

échappés de tôle.

797

00:
45:44,609 --> 00:45:47,601

On aurait poignardé un gardien.

798

00:
45:47,778 --> 00:45:50,440

On serait

deux putains de malades.

799

00:
45:50,615 --> 00:45:52,446

- Rien ne nous arrête.

- Attends.

800

00:
45:52,617 --> 00:45:54,448

- Quoi ?

- Mon nom ?

801

00:
45:54,619 --> 00:45:56,450

Bon, tu seras Cruz.

802

00:
45:57,688 --> 00:45:59,121

C'est chouette.

803

00:
45:59,357 --> 00:46:00,585

On v va.

804

00:
46:02,693 --> 00:46:05,025

- C'est un hold-up.

- Haut les mains.

805

00:
46:05,229 --> 00:46:06,628

Non, à terre.

806

00:
46:06,864 --> 00:46:08,855

Écoutez-le

et couchez-vous.

807

00:
46:09,634 --> 00:46:11,534

Allez, reculez.

Reculez.

808

00:
46:11,702 --> 00:46:14,136

On ne touche pas

à l'alarme.

809

00:
46:14,305 --> 00:46:15,966

Sinon, j'en bute un.

810

00:
46:16,207 --> 00:46:19,768

Passez devant

et couchez-vous.

811

00:
46:19,977 --> 00:46:22,070

- Bouge pas.

- À terre.

812

00:
46:22,246 --> 00:46:24,111

Baissez la tête.

813

00:
46:24,315 --> 00:46:25,942

Pas de mouvement brusque.

814

00:
46:26,150 --> 00:46:28,448

Toi le moustachu,

me regarde pas.

815

00:
46:28,653 --> 00:46:31,053

On a déjà poignardé

un gardien.

816

00:
46:31,255 --> 00:46:33,086

Avec une petite cuillère.

817

00:
46:33,257 --> 00:46:36,124

Maintenant, sors ton flingue

et jette-le.

818

00:
46:36,327 --> 00:46:38,625

- Allez, plus vite.

- D'accord.

819

00:
46:39,730 --> 00:46:41,061

- Non ?

- Putain ?

820

00:
46:41,232 --> 00:46:42,494

Pas ça.

821

00:
46:42,733 --> 00:46:44,598

- T'as fait exprès ?

- Non.

822

00:
46:44,802 --> 00:46:45,996

Vous faites équipe ?

823

00:
46:46,237 --> 00:46:49,104

- Prenez-ça.

- Jetez-le.

824

00:
46:53,678 --> 00:46:55,805

Merde.

825

00:
46:57,415 --> 00:47:00,509

Ça a touché l'artère fémorale.

826

00:
47:00,685 --> 00:47:04,621

Désolée, c'était un accident.

827

00:
47:04,789 --> 00:47:07,155

On jette pas un flingue

comme ça.

828

00:
47:07,358 --> 00:47:10,521

Ce type va mourir

et on va aller en prison.

829

00:
47:10,695 --> 00:47:12,492

On n'y retournera pas.

830

00:
47:12,663 --> 00:47:15,791

Pourquoi personne ne m'aide ?

831

00:
47:16,300 --> 00:47:18,461

- Fais voir.

- Il est dangereux.

832

00:
47:18,636 --> 00:47:20,536

C'est qu'une égratignure.

833

00:
47:20,771 --> 00:47:22,602

Cruz,

alors, ce fric ?

834

00:
47:22,773 --> 00:47:24,035

Cruz.

835

00:
47:24,208 --> 00:47:26,699

Oh, pardon Luis.

836

00:
47:27,278 --> 00:47:29,542

Fermez-la.

837

00:
47:29,714 --> 00:47:31,614

- Toi, ton nom ?

- Sandra.

838

00:
47:31,782 --> 00:47:34,546

Mets 100 000 $ dans un sac

839

00:
47:34,719 --> 00:47:36,687

et personne ne sera blessé.

840

00:
47:36,887 --> 00:47:37,945

Je te fais confiance ?

841

00:
47:38,122 --> 00:47:40,386

Allez,

va chercher l'argent.

842

00:
47:40,558 --> 00:47:42,355

Cruz, tu violes ta règle.

843

00:
47:42,560 --> 00:47:45,051

- S'en tenir aux guichets.

- Oui.

844

00:
47:45,563 --> 00:47:49,124

On n'a pas cette somme

aux guichets.

845

00:
47:49,300 --> 00:47:51,131

Putain.

Au coffre, alors.

846

00:
47:51,302 --> 00:47:53,065

Allez, allez,

dépêche.

847

00:
47:53,237 --> 00:47:55,831

- Ma jambe !

- Sa jambe !

848

00:
47:56,040 --> 00:47:57,302

Vite, Sandra.

849

00:
47:57,508 --> 00:47:59,476

Un mec s'est fait trouer.

850

00:
47:59,677 --> 00:48:02,009

- Vite.

- Le temps c'est de l'argent.

851

00:
48:02,213 --> 00:48:03,305

Aidez-moi.

852

00:
48:03,481 --> 00:48:06,814

Tu en veux une

dans l'autre genou ?

853

00:
48:07,017 --> 00:48:08,348

Bien.

854

00:
48:08,552 --> 00:48:10,577

- Je l'ai.

- Bien.

855

00:
48:10,755 --> 00:48:11,847

Merci Sandra.

856

00:
48:12,056 --> 00:48:15,321

Désolé,

on a pourri votre journée.

857

00:
48:15,526 --> 00:48:17,653

Surtout la vôtre, monsieur.

858

00:
48:17,828 --> 00:48:21,059

Vous savez quoi ?

Prenez quelques biftons.

859

00:
48:21,265 --> 00:48:24,257

Si vous le dénoncez,

je vous poursuivrai.

860

00:
48:24,502 --> 00:48:26,595

- Pas vrai ?

- Craignez-le.

861

00:
48:26,837 --> 00:48:28,031

Tenez, monsieur.

862

00:
48:32,243 --> 00:48:34,677

Alors Sandra, cette confiance ?

863

00:
48:34,879 --> 00:48:36,346

J'étais obligée.

864

00:
48:36,514 --> 00:48:38,448

On a besoin de vous Sandra.

865

00:
48:38,616 --> 00:48:40,413

Remplissez un autre sac.

866

00:
48:40,584 --> 00:48:43,917

Un sac poubelle cette fois.

Surveille-la.

867

00:
48:44,121 --> 00:48:46,783

Allez et pas de bêtise cette fois.

868

00:
48:47,291 --> 00:48:50,385

Allez, remplis.

Je te surveille.

869

00:
48:50,594 --> 00:48:51,925

On n'est plus amis.

870

00:
48:53,197 --> 00:48:55,392

Donne-moi le sac, vite.

871

00:
48:56,467 --> 00:48:58,059

Merci, Sandra.

872

00:
48:58,235 --> 00:48:59,793

- On y va.

- Allez.

873

00:
48:59,970 --> 00:49:02,370

Qui a sonné l'alarme ?

874

00:
49:02,540 --> 00:49:04,371

Sandra, pas toi ?

875

00:
49:04,542 --> 00:49:07,136

C'est Mark,

quand vous êtes entrés.

876

00:
49:07,311 --> 00:49:09,643

Pauvre conne,

ils vont nous tuer.

877

00:
49:09,814 --> 00:49:12,715

- Va te faire foutre.

- Vous même.

878

00:
49:12,917 --> 00:49:15,647

Je suis un mec normal

et vous me baisez.

879

00:
49:15,886 --> 00:49:20,823

Merci d'avoir baisé

un mec normal.

880

00:
49:20,991 --> 00:49:23,482

Et son partenaire, Cruz.

Rate this script:0.0 / 0 votes

Ruben Fleischer

Ruben Fleischer, né le 31 octobre 1974 à Washington, est un réalisateur et producteur américain. more…

All Ruben Fleischer scripts | Ruben Fleischer Scripts

1 fan

Submitted by laureg.25321 on September 23, 2024

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "30 Minutes Maximum" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 20 Oct. 2024. <https://www.scripts.com/script/30_minutes_maximum_27586>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    Who is the main actor in "The Godfather"?
    A Jack Nicholson
    B Al Pacino
    C Marlon Brando
    D Robert De Niro