Equalizer 2 Page #4

Synopsis: Si vous avez un problème et que vous ne savez pas vers qui vous tourner, le mystérieux et insaisissable Robert McCall est le justicier dont vous aurez besoin. Cette fois, le passé de McCall le rattrape lorsque des bandits tuent Susan Plummer - sa meilleure amie et ancienne collègue.
Genre: Action
Year:
2018
34 Views


302

00:
32:14,014 --> 00:32:15,099

À plus tard.

303

00:
32:15,307 --> 00:32:16,350

Bonne soirée, chéri.

304

00:
32:17,351 --> 00:32:20,396

Il faut que j'aille là-bas tout vérifier.

Vous venez ?

305

00:
32:20,562 --> 00:32:23,399

Et quitter ce bureau pourri ?

306

00:
32:23,565 --> 00:32:26,026

À Bruxelles,

il y a les meilleurs chocolats.

307

00:
32:26,402 --> 00:32:27,736

Allons-y. On verra ça.

308

00:
32:28,612 --> 00:32:30,823

Aujourd'hui, j'ai battu mon record :

309

00:
32:31,073 --> 00:32:32,366

le maximum de jours

310

00:
32:32,908 --> 00:32:33,951

en vie.

311

00:
32:35,327 --> 00:32:36,245

Bref.

312

00:
32:36,412 --> 00:32:39,039

Là, j'ai la preuve en photo.

313

00:
32:39,206 --> 00:32:42,793

Voici le portrait de ma sœur Magda.

314

00:
32:42,960 --> 00:32:44,503

J'avais 9 ans.

315

00:
32:45,087 --> 00:32:46,380

La guerre a éclaté.

316

00:
32:47,047 --> 00:32:49,717

Comme la plupart des familles,

on a été séparés.

317

00:
32:50,426 --> 00:32:53,887

Ma sœur Magda et moi, on a été envoyés

dans des camps différents.

318

00:
32:54,304 --> 00:32:55,723

Je ne l'ai jamais revue.

319

00:
32:56,890 --> 00:32:59,184

60 ans plus tard,

320

00:
32:59,476 --> 00:33:00,853

je suis à Paris

321

00:
33:01,186 --> 00:33:05,149

et je vois quelqu'un vendre

mon tableau aux enchères.

322

00:
33:06,191 --> 00:33:08,861

12 millions, tu imagines ?

323

00:
33:09,027 --> 00:33:12,740

"Il vous faut des preuves

pour le récupérer", qu'ils disent.

324

00:
33:13,198 --> 00:33:16,493

Maintenant, j'ai la preuve.

325

00:
33:17,119 --> 00:33:20,080

Attends que le juge voie ça.

326

00:
33:20,622 --> 00:33:23,125

On dirait qu'une tempête approche.

327

00:
33:24,126 --> 00:33:26,170

C'est l'heure de votre check-up, Sam.

328

00:
33:27,755 --> 00:33:29,006

Bonjour, ma belle.

329

00:
33:34,803 --> 00:33:36,972

Il est toujours obnubilé par ce tableau.

330

00:
33:37,222 --> 00:33:39,016

J'ai essayé de l'aider,

il y a des années.

331

00:
33:39,183 --> 00:33:40,142

Il disait déjà

332

00:
33:40,309 --> 00:33:42,394

qu'il avait des preuves, à l'époque.

333

00:
33:42,561 --> 00:33:43,729

Il n'avait rien.

334

00:
33:44,104 --> 00:33:46,315

Aucun document, aucune facture.

335

00:
33:46,774 --> 00:33:49,151

Il retourne au tribunal,

on lui dit la même chose.

336

00:
33:51,111 --> 00:33:53,530

Ça lui occupe l'esprit, j'imagine.

337

00:
33:54,323 --> 00:33:56,867

Ça aide, quand on n'a plus personne.

338

00:
34:05,918 --> 00:34:07,836

Ta lecture s'est bien passée.

339

00:
34:08,087 --> 00:34:11,215

C'était gênant,

je n'ai dédicacé que deux livres.

340

00:
34:14,134 --> 00:34:17,221

- On te dépose à l'aéroport ?

- Non, ça va, merci.

341

00:
34:17,388 --> 00:34:19,390

- Merci d'être venu.

- Bonne nuit.

342

00:
34:20,516 --> 00:34:24,019

Rends-moi service,

vois ce que tu peux trouver.

343

00:
34:24,228 --> 00:34:27,606

Tu me devras un autre resto.

Je vais voir ce que je peux faire.

344

00:
34:27,773 --> 00:34:29,400

Mais je vais à Bruxelles demain.

345

00:
34:29,566 --> 00:34:31,735

- Je te croyais retraitée.

- Je le suis.

346

00:
34:31,902 --> 00:34:33,529

Tout comme tu es mort.

347

00:
34:42,246 --> 00:34:44,915

Je t'ai vu peindre hier, Miles.

348

00:
34:45,999 --> 00:34:48,335

C'est une sous-couche,

pas de la peinture.

349

00:
34:50,713 --> 00:34:53,549

Pour recouvrir toutes ces conneries.

350

00:
34:55,050 --> 00:34:56,176

Mon frère avait peint ça.

351

00:
34:58,512 --> 00:35:00,305

C'est l'endroit où on a grandi.

352

00:
35:00,597 --> 00:35:03,267

Ah ouais ? Vous vivez ici, maintenant.

353

00:
35:04,017 --> 00:35:06,437

BRUXELLES, BELGIQUE

354

00:
35:36,633 --> 00:35:38,552

Une sorte de poudre.

355

00:
35:48,145 --> 00:35:50,481

Contenu des disques durs

et des portables ?

356

00:
35:51,482 --> 00:35:52,733

Vous les aurez

357

00:
35:52,900 --> 00:35:54,234

dans la journée.

358

00:
36:01,492 --> 00:36:02,826

Susan.

359

00:
36:07,164 --> 00:36:08,332

Ça va ?

360

00:
36:15,631 --> 00:36:16,799

Je vous accompagne.

361

00:
36:31,605 --> 00:36:32,815

Je ne sais pas...

362

00:
36:33,065 --> 00:36:34,817

J'ai l'impression que le juge

363

00:
36:35,776 --> 00:36:39,154

ne m'a même pas prêté attention.

364

00:
36:40,697 --> 00:36:44,243

Il a à peine regardé

toutes les preuves que j'avais.

365

00:
36:45,869 --> 00:36:47,287

C'est terminé.

366

00:
36:48,330 --> 00:36:50,124

C'était un tableau très particulier.

367

00:
36:50,290 --> 00:36:54,002

C'est peut-être pour ça

qu'il vous a marqué.

368

00:
37:09,351 --> 00:37:11,186

Voilà ma sœur Magda.

369

00:
37:12,813 --> 00:37:16,400

Elle est plus jeune,

mais c'est la seule photo qui reste.

370

00:
37:17,943 --> 00:37:21,822

Mon oncle a fait faire son portrait

371

00:
37:21,989 --> 00:37:24,825

comme cadeau pour ses 12 ans.

372

00:
37:25,242 --> 00:37:30,497

C'était un jeune peintre, il débutait.

Mais tu aurais dû voir ça...

373

00:
37:31,040 --> 00:37:36,462

Il n'a pas saisi que la ressemblance,

mais son âme qui rayonnait.

374

00:
37:36,670 --> 00:37:39,006

Il brillait, comme un phare.

375

00:
37:40,382 --> 00:37:43,343

"Mon petit frère", elle disait.

"Mon Sammy".

376

00:
37:45,345 --> 00:37:47,681

Je n'ai pas pu la protéger.

377

00:
37:48,932 --> 00:37:51,018

La perdre deux fois...

378

00:
37:53,896 --> 00:37:56,106

je ne peux pas l'imaginer.

379

00:
37:56,732 --> 00:37:58,317

BRUXELLES, BELGIQUE

380

00:
37:58,484 --> 00:38:01,487

- Bonjour, Susan.

- J'ignorais que tu aimais tant l'art.

381

00:
38:02,112 --> 00:38:04,823

Je viens de recevoir

l'information que tu voulais.

382

00:
38:05,032 --> 00:38:06,700

C'est surprenant.

383

00:
38:06,867 --> 00:38:08,911

- Je te l'envoie.

- Parfait.

384

00:
38:10,704 --> 00:38:13,123

Rien dans les comptes bancaires

de Calbert.

385

00:
38:13,916 --> 00:38:16,085

Ni dans ses textos, ses mails.

386

00:
38:16,251 --> 00:38:17,878

Pas de problèmes conjugaux.

387

00:
38:18,212 --> 00:38:20,464

Ni maîtresse, ni amant, ni liaison.

388

00:
38:20,672 --> 00:38:22,883

Pas même un message déplacé

à une collègue.

389

00:
38:23,217 --> 00:38:24,510

Et sa femme ?

390

00:
38:25,135 --> 00:38:28,013

Écoutez, Dave,

les femmes aussi baisent ailleurs.

391

00:
38:30,974 --> 00:38:32,768

D'ailleurs, réfléchissez.

392

00:
38:32,935 --> 00:38:35,312

Quand avez-vous envoyé des fleurs

à votre femme ?

393

00:
38:35,479 --> 00:38:36,939

Compris.

394

00:
38:41,193 --> 00:38:43,278

Voilà les données

du disque dur de Calbert.

395

00:
38:44,530 --> 00:38:45,948

On en parlera dans l'avion.

396

00:
38:46,115 --> 00:38:49,326

Je veux partir au plus vite

et en discuter avec Stan.

Rate this script:0.0 / 0 votes

Antoine Fuqua

Antoine Fuqua, né le 30 mai 1965 à Pittsburgh, est un réalisateur et producteur américain. Il est notamment connu pour le film Training Day, qui valut un Oscar du meilleur acteur à Denzel Washington. C'est le neveu de Harvey Fuqua, membre du groupe The Moonglows. Il est marié à l'actrice-productrice Lela Rochon. more…

All Antoine Fuqua scripts | Antoine Fuqua Scripts

1 fan

Submitted by laureg.25321 on September 22, 2024

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Equalizer 2" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 20 Oct. 2024. <https://www.scripts.com/script/equalizer_2_27584>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    What is the "midpoint" in screenwriting?
    A The beginning of the screenplay
    B The halfway point where the story shifts direction
    C The end of the screenplay
    D The climax of the screenplay