Equalizer 2 Page #7

Synopsis: Si vous avez un problème et que vous ne savez pas vers qui vous tourner, le mystérieux et insaisissable Robert McCall est le justicier dont vous aurez besoin. Cette fois, le passé de McCall le rattrape lorsque des bandits tuent Susan Plummer - sa meilleure amie et ancienne collègue.
Genre: Action
Year:
2018
34 Views


600

01:
04:16,059 --> 01:04:18,353

Tu sais pas ce qu'est la mort !

601

01:
04:18,603 --> 01:04:20,772

T'as aucune idée de ce qu'est la mort !

602

01:
04:23,608 --> 01:04:26,194

- Prends une décision.

- D'accord.

603

01:
04:37,456 --> 01:04:39,374

- Pourquoi moi ?

- Pourquoi pas toi ?

604

01:
04:46,131 --> 01:04:47,549

Mais pourquoi moi ?

605

01:
04:49,051 --> 01:04:50,886

On découvrira ça ensemble.

606

01:
04:56,308 --> 01:04:59,311

Avec une telle tempête,

l'eau pourrait monter de près de 2 m.

607

01:
04:59,478 --> 01:05:01,938

Vu la vitesse du cyclone et l'œil géant,

608

01:
05:02,105 --> 01:05:04,232

la côte pourrait être submergée...

609

01:
05:31,760 --> 01:05:32,719

Qui est-ce ?

610

01:
05:32,886 --> 01:05:34,429

C'est moi, Miles.

611

01:
05:38,225 --> 01:05:40,936

- J'ai fini de peindre dehors.

- Oui, j'ai vu.

612

01:
05:44,898 --> 01:05:46,650

Votre monnaie, pour la peinture.

613

01:
05:47,776 --> 01:05:49,694

- Tout y est ?

- Oui.

614

01:
05:52,280 --> 01:05:53,657

Enfin, bref...

615

01:
05:56,368 --> 01:05:57,577

vous avez un truc à boire ?

616

01:
05:58,036 --> 01:05:59,204

Oui, bien sûr.

617

01:
06:01,832 --> 01:06:03,917

- Tu veux quelque chose à boire ?

- Oui.

618

01:
06:04,084 --> 01:06:05,085

Entre.

619

01:
06:08,255 --> 01:06:09,756

Thé glacé ou eau ?

620

01:
06:10,257 --> 01:06:12,134

J'ai l'air de Jackie Chan ?

621

01:
06:19,141 --> 01:06:20,892

- Merci.

- Pas de quoi.

622

01:
06:23,687 --> 01:06:26,148

Vous savez

que ça se vend pas qu'à l'unité ?

623

01:
06:41,121 --> 01:06:42,205

Vous cuisinez quoi ?

624

01:
06:42,372 --> 01:06:43,832

Arroz con pollo.

625

01:
06:45,459 --> 01:06:47,461

- Ma mère en fait aussi.

- C'est vrai ?

626

01:
06:47,627 --> 01:06:48,628

Oui, elle met...

627

01:
06:49,087 --> 01:06:50,630

Je ne suis pas ta mère.

628

01:
06:50,964 --> 01:06:52,424

Ce n'est pas ta casserole.

629

01:
06:53,216 --> 01:06:54,801

Et tu n'es pas chez toi.

630

01:
06:55,469 --> 01:06:56,428

Compris ?

631

01:
07:06,980 --> 01:07:09,941

- Ce mur a besoin d'être repeint.

- C'est vrai.

632

01:
07:11,651 --> 01:07:13,904

- Je pourrais faire ça pour vous.

- Vraiment ?

633

01:
07:15,072 --> 01:07:16,323

Combien ?

634

01:
07:18,033 --> 01:07:19,910

Contre une assiette de ça...

635

01:
07:24,039 --> 01:07:25,665

Non, sérieux...

636

01:
07:26,083 --> 01:07:27,626

115 $.

637

01:
07:28,085 --> 01:07:29,211

Ça le fait ?

638

01:
07:30,337 --> 01:07:32,214

OK, on va passer un marché.

639

01:
07:34,508 --> 01:07:35,967

115, hein ?

640

01:
07:37,344 --> 01:07:38,804

Tiens, c'est gratuit.

641

01:
07:40,639 --> 01:07:42,432

Lis ça. Tu sais lire ?

642

01:
07:42,641 --> 01:07:43,767

- Oui.

- Y a écrit quoi ?

643

01:
07:46,186 --> 01:07:48,897

"Ta-Nehisi Coates, Une Colère noire."

644

01:
07:49,064 --> 01:07:50,774

Si tu lis ça, marché conclu.

645

01:
07:55,946 --> 01:07:57,114

À l'aéroport ?

646

01:
07:58,657 --> 01:08:00,659

C'est l'anniversaire de quelqu'un ?

647

01:
08:00,909 --> 01:08:02,035

Ma fille.

648

01:
08:02,494 --> 01:08:03,453

Sympa.

649

01:
08:07,040 --> 01:08:08,542

Elle a quel âge ?

650

01:
08:09,584 --> 01:08:10,627

5 ans.

651

01:
09:09,811 --> 01:09:11,271

Vous ne prenez pas souvent l'avion.

652

01:
09:13,148 --> 01:09:16,359

Je roule en direction opposée

de l'aéroport depuis 3 min.

653

01:
11:48,428 --> 01:11:49,596

Je veux pas la croûte.

654

01:
11:50,389 --> 01:11:51,515

Mange, ma chérie.

655

01:
11:54,476 --> 01:11:55,560

Le jardinier ?

656

01:
11:55,727 --> 01:11:58,438

- Du raisin !

- Tu sais où il est.

657

01:
12:01,608 --> 01:12:03,777

"Oh, mon Dieu.

658

01:
12:03,944 --> 01:12:07,072

Ma vie est trop dure."

659

01:
12:07,406 --> 01:12:08,573

Voilà ton raisin.

660

01:
12:10,117 --> 01:12:11,660

Montre ce que tu sais faire.

661

01:
12:11,827 --> 01:12:13,745

- Sérieux ?

- Sérieux.

662

01:
12:15,330 --> 01:12:16,498

Ma puce.

663

01:
12:18,625 --> 01:12:20,794

Maman a fait une jolie carte.

664

01:
12:21,837 --> 01:12:23,964

A, Maine. Très bien.

665

01:
12:24,172 --> 01:12:25,424

B, New Ham...

666

01:
12:26,925 --> 01:12:27,759

New Hamster.

667

01:
12:28,552 --> 01:12:30,929

Carol, qui est-ce ?

668

01:
12:38,228 --> 01:12:40,564

C'est New Hampshire, pas New Hamster.

669

01:
12:40,731 --> 01:12:43,567

Mais moi, j'aime bien New Hamster.

670

01:
12:45,652 --> 01:12:47,362

Chéri, la sonnette est cassée.

671

01:
12:47,529 --> 01:12:50,741

Ton vieux pote de l'armée

était à la porte de derrière depuis 5 min.

672

01:
12:50,949 --> 01:12:53,827

En fait, j'étais son chef de patrouille

pendant 7 ans.

673

01:
12:54,035 --> 01:12:54,995

Mince, chérie,

674

01:
12:55,245 --> 01:12:58,999

je suis désolé, j'ai dû oublier.

Je me suis trompé de jour.

675

01:
12:59,416 --> 01:13:01,251

Robert McCall, ma femme, Carol.

676

01:
13:01,418 --> 01:13:03,211

- Enchantée, Robert.

- Moi aussi.

677

01:
13:03,378 --> 01:13:05,630

Voilà nos filles, Molly, Alice.

678

01:
13:05,797 --> 01:13:06,715

Viens, ma puce.

679

01:
13:07,090 --> 01:13:08,341

Mettez-vous à l'aise.

680

01:
13:09,092 --> 01:13:10,093

Dis bonjour à Mac.

681

01:
13:10,260 --> 01:13:12,554

- Un café ?

- Ça va, merci.

682

01:
13:12,763 --> 01:13:14,681

- Excusez le bazar.

- Pas de souci.

683

01:
13:14,931 --> 01:13:17,100

Je dois les conduire à l'école.

684

01:
13:17,267 --> 01:13:20,062

Les filles, allez vous habiller.

685

01:
13:25,233 --> 01:13:27,819

- Ravie de vous avoir rencontré.

- Également.

686

01:
13:27,986 --> 01:13:29,654

Assieds-toi.

687

01:
13:31,406 --> 01:13:33,241

- Ça va ?

- Oui.

688

01:
13:37,746 --> 01:13:39,373

Tu as une famille magnifique.

689

01:
13:40,332 --> 01:13:41,625

Qu'est-ce qui se passe ?

690

01:
13:46,213 --> 01:13:48,799

J'ai pris ça au type

691

01:
13:49,841 --> 01:13:51,301

qui a essayé de me tuer hier.

692

01:
13:51,468 --> 01:13:52,886

Tu l'as dit, ils nettoient.

693

01:
13:53,929 --> 01:13:57,099

Tous ceux qui enquêtent sur la tuerie

de Bruxelles sont en danger.

694

01:
13:57,265 --> 01:13:58,975

Toi, ta famille.

695

01:
13:59,810 --> 01:14:03,021

Personne n'est à l'abri.

C'est un cryptage de niveau militaire.

696

01:
14:03,188 --> 01:14:05,941

Emporte-le à ton bureau,

vérifie les numéros...

697

01:
14:06,733 --> 01:14:08,777

compare les noms

à ceux des passagers

698

01:
14:08,944 --> 01:14:12,030

arrivés et repartis de Bruxelles

avant et après Susan.

699

01:
14:12,280 --> 01:14:14,658

Celui qu'on cherche

a appelé ce téléphone.

700

01:
14:15,534 --> 01:14:16,660

Je m'en occupe.

701

01:
14:46,982 --> 01:14:48,650

Dis-moi que je me trompe.

702

01:
14:50,861 --> 01:14:52,112

Tu réponds ?

Rate this script:0.0 / 0 votes

Antoine Fuqua

Antoine Fuqua, né le 30 mai 1965 à Pittsburgh, est un réalisateur et producteur américain. Il est notamment connu pour le film Training Day, qui valut un Oscar du meilleur acteur à Denzel Washington. C'est le neveu de Harvey Fuqua, membre du groupe The Moonglows. Il est marié à l'actrice-productrice Lela Rochon. more…

All Antoine Fuqua scripts | Antoine Fuqua Scripts

1 fan

Submitted by laureg.25321 on September 22, 2024

Discuss this script with the community:

0 Comments

    Translation

    Translate and read this script in other languages:

    Select another language:

    • - Select -
    • 简体中文 (Chinese - Simplified)
    • 繁體中文 (Chinese - Traditional)
    • Español (Spanish)
    • Esperanto (Esperanto)
    • 日本語 (Japanese)
    • Português (Portuguese)
    • Deutsch (German)
    • العربية (Arabic)
    • Français (French)
    • Русский (Russian)
    • ಕನ್ನಡ (Kannada)
    • 한국어 (Korean)
    • עברית (Hebrew)
    • Gaeilge (Irish)
    • Українська (Ukrainian)
    • اردو (Urdu)
    • Magyar (Hungarian)
    • मानक हिन्दी (Hindi)
    • Indonesia (Indonesian)
    • Italiano (Italian)
    • தமிழ் (Tamil)
    • Türkçe (Turkish)
    • తెలుగు (Telugu)
    • ภาษาไทย (Thai)
    • Tiếng Việt (Vietnamese)
    • Čeština (Czech)
    • Polski (Polish)
    • Bahasa Indonesia (Indonesian)
    • Românește (Romanian)
    • Nederlands (Dutch)
    • Ελληνικά (Greek)
    • Latinum (Latin)
    • Svenska (Swedish)
    • Dansk (Danish)
    • Suomi (Finnish)
    • فارسی (Persian)
    • ייִדיש (Yiddish)
    • հայերեն (Armenian)
    • Norsk (Norwegian)
    • English (English)

    Citation

    Use the citation below to add this screenplay to your bibliography:

    Style:MLAChicagoAPA

    "Equalizer 2" Scripts.com. STANDS4 LLC, 2024. Web. 20 Oct. 2024. <https://www.scripts.com/script/equalizer_2_27584>.

    We need you!

    Help us build the largest writers community and scripts collection on the web!

    The Studio:

    ScreenWriting Tool

    Write your screenplay and focus on the story with many helpful features.


    Quiz

    Are you a screenwriting master?

    »
    In which year was "Avatar" released?
    A 2008
    B 2009
    C 2011
    D 2010